1 00:00:00,880 --> 00:00:03,013 Helen Walters: Huang, öröm újra látni. 2 00:00:03,047 --> 00:00:05,388 Köszönöm, hogy itt vagy. Milyen volt eddig 2020? 3 00:00:05,392 --> 00:00:08,786 Huang Hung: Az év teljesen normálisan indult. 4 00:00:08,810 --> 00:00:12,513 Januárban Párizsban jártam, 5 00:00:12,537 --> 00:00:15,842 interjút csináltam a divathétre, 6 00:00:15,866 --> 00:00:19,527 majd január 22-én visszatértem Pekingbe, 7 00:00:19,551 --> 00:00:22,762 ahol kissé feszült állapotok uralkodtak 8 00:00:22,786 --> 00:00:25,728 a sok-sok szóbeszéd miatt. 9 00:00:25,752 --> 00:00:29,155 Mivel átéltem a SARS-járványt, 10 00:00:29,179 --> 00:00:31,371 nem aggódtam túlzottan. 11 00:00:31,395 --> 00:00:36,621 Aztán 23-án meglátogatott az otthonomban egy New York-i barátom, 12 00:00:36,645 --> 00:00:38,169 aki náthás volt, 13 00:00:38,193 --> 00:00:40,173 és együtt vacsoráztunk, ő meg én, 14 00:00:40,197 --> 00:00:42,566 és egy másik barátom is átjött, 15 00:00:42,590 --> 00:00:47,319 aki másnap Ausztráliába repült szabadságra. 16 00:00:47,343 --> 00:00:51,905 Szóval nem igazán vettük ezt az egészet komolyan, 17 00:00:51,929 --> 00:00:54,367 míg el nem rendelték a kijárási tilalmat. 18 00:00:54,391 --> 00:00:56,547 HW: A világon mindenütt ugyanezt tapasztaltuk. 19 00:00:56,571 --> 00:00:59,693 Néhányan még mindig nem értik 20 00:00:59,693 --> 00:01:02,176 Kína egyes intézkedéseinek rendkívüli mértékét. 21 00:01:02,200 --> 00:01:06,160 Miért? Mit hagyunk figyelmen kívül annak kapcsán, ahogy Kína mindezt lereagálta? 22 00:01:06,184 --> 00:01:07,918 HH: Nos, eredendően, 23 00:01:07,942 --> 00:01:12,958 kultúra és történelem szempontjából 24 00:01:12,982 --> 00:01:15,358 e két ország igen különbözik. 25 00:01:15,382 --> 00:01:21,508 Az ott élők teljesen másképp tapasztalják meg a világot. 26 00:01:21,532 --> 00:01:23,578 Kínában 27 00:01:24,493 --> 00:01:26,701 az emberek elfogadják 28 00:01:27,630 --> 00:01:31,342 a kijárási tilalmat. 29 00:01:31,366 --> 00:01:32,835 Nem tiltakoznak, 30 00:01:32,859 --> 00:01:36,837 mert úgy vélik, így tesz egy jó szülő. 31 00:01:36,861 --> 00:01:39,269 Tudják, ha egy gyerek megbetegszik, 32 00:01:39,293 --> 00:01:40,952 elkülönítik, 33 00:01:40,976 --> 00:01:45,481 karanténba zárják, hogy így biztosítsák: más gyerek ne betegedhessen meg. 34 00:01:45,505 --> 00:01:48,388 A kínaiak ezt várják el a kormánytól. 35 00:01:48,412 --> 00:01:54,030 Ám Kínán kívül, Amerikában, a politikailag helyes lépés 36 00:01:54,054 --> 00:01:56,274 óriási vitát vált ki, 37 00:01:56,298 --> 00:02:00,293 hogy vajon sérti-e a személyi szabadsághoz való jogot. 38 00:02:00,317 --> 00:02:04,548 Egy demokratikus társdalomban tehát olyan problémákkal is meg kell küzdeni, 39 00:02:04,572 --> 00:02:09,022 amelyekkel Kínában nem kell foglalkozni. 40 00:02:09,046 --> 00:02:11,973 Létezik egy kínai szó, 41 00:02:11,997 --> 00:02:15,202 amelynek más nyelvben nincs megfelelője, 42 00:02:15,226 --> 00:02:17,713 ez a szó pedig a "guāi". 43 00:02:17,737 --> 00:02:20,479 Olyan gyermekre utal, 44 00:02:20,503 --> 00:02:24,142 aki hallgat a szüleire. 45 00:02:24,166 --> 00:02:28,342 Mi, kínaiak, eléggé "guāi" vagyunk. 46 00:02:28,366 --> 00:02:31,475 A kínaiak mindig felnéznek 47 00:02:31,499 --> 00:02:34,891 a tekintélyelvű alakokra, 48 00:02:34,915 --> 00:02:39,505 és elvárják, hogy a kormány intézkedjen, 49 00:02:39,529 --> 00:02:41,709 foglalkozzon a helyzettel. 50 00:02:41,733 --> 00:02:44,570 Akármennyire sok lemondással is jár, 51 00:02:44,594 --> 00:02:50,537 rendben valónak tartják: ha a nagytestvér azt mondja, ennek így kell lennie, 52 00:02:50,561 --> 00:02:52,502 akkor úgy is lesz. 53 00:02:52,526 --> 00:02:57,681 Ez pedig igazán egyedülállóvá teszi a kínai gondolkodásmódot, 54 00:02:57,705 --> 00:03:00,291 megkülönbözteti másokétól, 55 00:03:00,315 --> 00:03:04,249 mondjuk az európai vagy az amerikai mentalitástól. 56 00:03:04,273 --> 00:03:06,301 HW: Ez a fajta kollektív felelősségtudat 57 00:03:06,325 --> 00:03:10,625 néha hiányozni látszik az amerikai kultúrából. 58 00:03:10,649 --> 00:03:16,293 Ugyanakkor Kínában a megfigyelések, az adatvédelem és hasonlók 59 00:03:16,293 --> 00:03:18,804 adnak némi valós aggodalomra okot. 60 00:03:18,828 --> 00:03:20,040 Hol az egyensúly, 61 00:03:20,064 --> 00:03:24,594 mi a megfelelő kompromisszum a megfigyelés és a szabadság között? 62 00:03:25,467 --> 00:03:28,623 HH: Az internet korában szerintem 63 00:03:28,647 --> 00:03:33,634 valahol a kínai és az amerikai helyzet között van, félúton. 64 00:03:33,658 --> 00:03:40,035 Egyensúlyba kell hozni 65 00:03:40,059 --> 00:03:42,631 az egyéni szabadság 66 00:03:42,655 --> 00:03:45,459 és a kollektív biztonság szempontjait. 67 00:03:45,507 --> 00:03:51,468 A Baidu igazgatója, Robin Li egyszer azt mondta a megfigyelésről, 68 00:03:51,468 --> 00:03:57,225 hogy a kínaiak készen állnak egyes egyéni jogaik feladására 69 00:03:57,249 --> 00:03:59,400 a kényelemért cserébe. 70 00:03:59,424 --> 00:04:04,195 A kínai közösségi médiában agyonszekálták ezért a kijelentésért, 71 00:04:04,219 --> 00:04:05,823 ám szerintem igaza van. 72 00:04:05,847 --> 00:04:09,313 A kínaiak készek feladni bizonyos jogokat. 73 00:04:09,337 --> 00:04:11,820 Például nagyon büszkék vagyunk 74 00:04:12,834 --> 00:04:16,329 a kínai fizetési rendszerre, 75 00:04:16,353 --> 00:04:19,674 vagyis hogy az iPhone-unk segítségével 76 00:04:19,698 --> 00:04:21,135 bárhol fizethetünk 77 00:04:21,159 --> 00:04:22,894 egy egyszerű arcszkennelés után. 78 00:04:22,918 --> 00:04:26,523 Azt hiszem, az amerikaiak ettől kikészülnének. 79 00:04:26,547 --> 00:04:31,182 Kínában még mindig vannak részleges korlátozások, 80 00:04:31,206 --> 00:04:34,156 szóval ha bárhova indulunk, van egy applikáció; 81 00:04:34,156 --> 00:04:39,156 egy szkenneléssel és a mobilszámunk megadásával 82 00:04:39,180 --> 00:04:45,736 az app információt ad például a pláza bejáratánál posztoló biztonsági őrnek, 83 00:04:45,760 --> 00:04:48,382 hogy hol jártunk az elmúlt 14 napban. 84 00:04:48,406 --> 00:04:51,226 Amikor meséltem erről egy amerikainak, 85 00:04:51,250 --> 00:04:52,757 kiakadt, 86 00:04:52,781 --> 00:04:56,825 és a magánszféra elleni támadásként értékelte. 87 00:04:56,849 --> 00:04:59,258 Másrészről viszont 88 00:04:59,282 --> 00:05:01,367 kínaiként, 89 00:05:01,391 --> 00:05:06,129 úgy, hogy az utóbbi húsz évben Kínában éltem, 90 00:05:06,563 --> 00:05:09,877 bár megértem az amerikai gondolkodásmódot, 91 00:05:09,901 --> 00:05:15,086 még mindig eléggé kínai vagyok, hogy ne bánjam, és úgy gondoljak erre, 92 00:05:15,110 --> 00:05:19,897 hogy jobban érzem magam így, nagyobb biztonságban leszek az áruházban, 93 00:05:19,921 --> 00:05:22,782 mert mindenki mást is átvizsgáltak, 94 00:05:22,786 --> 00:05:29,786 míg az egyéni szabadság, mint elméleti probléma, 95 00:05:30,010 --> 00:05:32,414 egy olyan világjárvány idején, mint ez, 96 00:05:32,438 --> 00:05:34,577 igazán értelmetlen. 97 00:05:34,601 --> 00:05:40,206 Úgy hiszem, a Nyugatnak tennie kellene egy lépést Kelet felé, 98 00:05:40,230 --> 00:05:43,410 és gondolnia kellene a közösségre, mint nagy egészre ahelyett, 99 00:05:43,410 --> 00:05:46,610 hogy csak önmagára, mint egyénre gondolna. 100 00:05:46,824 --> 00:05:49,843 HW: A Kína és Amerika közt kibontakozó ellenséges szóváltások 101 00:05:49,867 --> 00:05:51,506 nyilvánvalóan aggasztóak, 102 00:05:51,530 --> 00:05:54,073 és az a helyzet, az országok összeköttetésben állnak, 103 00:05:54,097 --> 00:05:57,443 akár értik az emberek, mit jelent a globális ellátási lánc, akár nem. 104 00:05:57,467 --> 00:05:59,652 Vajon most merre tovább? 105 00:05:59,676 --> 00:06:04,561 HH: A járvány legfélelmetesebb hozadéka 106 00:06:04,585 --> 00:06:10,632 a mindkét oldalon kialakuló nacionalista érzelgősség. 107 00:06:10,656 --> 00:06:12,586 Ám mivel optimista vagyok, 108 00:06:12,610 --> 00:06:20,523 úgy hiszem, a helyzet mindkét oldalt ráébreszti: 109 00:06:20,527 --> 00:06:22,228 olyasfajta harc ez, 110 00:06:22,252 --> 00:06:26,270 amelyet az emberi fajnak együtt kell megvívnia, nem külön-külön. 111 00:06:26,294 --> 00:06:28,455 A szóváltások ellenére 112 00:06:28,479 --> 00:06:33,940 a globális gazdaság olyan szinten egységessé nőtte ki magát, 113 00:06:33,964 --> 00:06:40,029 hogy a szétválás borzasztó költséges és fájdalmas lenne 114 00:06:40,053 --> 00:06:42,773 mind az Egyesült Államoknak, mind Kínának. 115 00:06:42,797 --> 00:06:44,571 HW: Érdekes volt látni, 116 00:06:44,595 --> 00:06:48,811 milyen hangosan kezdték Kínát kritizálni. 117 00:06:48,835 --> 00:06:53,584 Például, hogy mellébeszéltek a halálozási arány nagyságát illetően, 118 00:06:53,608 --> 00:06:54,971 ami vitathatatlan, 119 00:06:54,995 --> 00:06:57,077 és rossz színben tüntették fel Dr. Lit, 120 00:06:57,101 --> 00:07:02,862 a vuhani orvost, aki először kongatta meg a vészharangot a koronavírust illetően. 121 00:07:03,196 --> 00:07:05,473 Most volt egy riport a "The New York Times"-ban, 122 00:07:05,497 --> 00:07:11,193 miszerint a Weibo-felhasználók azóta is kommentelik Dr. Li utolsó posztját, 123 00:07:11,217 --> 00:07:14,445 ezzel állítva élő emléket 124 00:07:14,469 --> 00:07:15,630 a számára. 125 00:07:15,654 --> 00:07:19,382 Nagyjából 870 000 hozzászólás érkezett eddig az utolsó posztra, 126 00:07:19,406 --> 00:07:20,985 és ez a szám növekszik. 127 00:07:21,009 --> 00:07:24,093 Látsz valamilyen változást a médiában? 128 00:07:24,117 --> 00:07:27,054 Vagy a kínai vezetés hozzáállásában, 129 00:07:27,078 --> 00:07:31,415 amely talán tényleg elmozdíthatja Kínát a középpont felé, 130 00:07:31,439 --> 00:07:35,749 mint ahogy talán Amerikának is el kellene mozdulnia a kínai modell felé? 131 00:07:35,773 --> 00:07:38,326 HH: Sajnos nem igazán, 132 00:07:38,350 --> 00:07:43,019 amiatt, ahogy a tekintélyelvű kormányok 133 00:07:43,043 --> 00:07:47,388 és a polgáraik kommunikálnak egymással. 134 00:07:47,412 --> 00:07:50,480 Dr. Li halálának éjjelén, 135 00:07:50,504 --> 00:07:54,341 amikor bejelentették a halálát, 136 00:07:54,835 --> 00:07:57,173 a kínai közösségi média felrobbant. 137 00:07:57,197 --> 00:08:00,036 Habár igazságtalanul spiclinek állították be, 138 00:08:00,060 --> 00:08:02,477 mégis bejárt dolgozni a kórházba, 139 00:08:02,501 --> 00:08:04,991 és próbált orvosként életeket menteni, 140 00:08:05,015 --> 00:08:06,817 aztán meghalt, 141 00:08:06,841 --> 00:08:08,502 mert elkapta a vírust. 142 00:08:08,526 --> 00:08:11,121 Düh, frusztráció, 143 00:08:11,145 --> 00:08:13,584 mindez egyszerre került felszínre, 144 00:08:13,608 --> 00:08:16,600 amikor lényegében elismeréssel adóztak annak, 145 00:08:16,624 --> 00:08:20,014 akivel az emberek szerint a kormány igazságtalanul bánt. 146 00:08:20,038 --> 00:08:21,198 Az ítélet 147 00:08:22,121 --> 00:08:26,572 és a hivatalos vélekedés, miszerint: 148 00:08:26,596 --> 00:08:29,884 "Ki ez a Dr. Li? Jó fiú vagy rossz fiú?", 149 00:08:29,908 --> 00:08:33,319 gyökeresen megváltozott, 180 fokos fordulatot vett. 150 00:08:33,343 --> 00:08:37,802 Helytelenül viselkedő orvosból 151 00:08:37,826 --> 00:08:40,346 hős lett, aki figyelmeztette az embereket. 152 00:08:40,370 --> 00:08:43,811 Szóval bár tekintélyelvű a kormány, 153 00:08:43,835 --> 00:08:48,653 ismerik a köz véleményét; 154 00:08:48,677 --> 00:08:50,466 másrészről viszont, 155 00:08:50,770 --> 00:08:55,567 amikor az emberek panaszkodnak, amikor Dr. Lire emlékeznek, 156 00:08:55,591 --> 00:08:58,020 tényleg változtatni akarnak a rendszeren? 157 00:08:58,588 --> 00:09:01,211 A válaszom: nem, 158 00:09:01,659 --> 00:09:05,297 mert bár nem tetszik nekik az a bizonyos döntés, 159 00:09:05,687 --> 00:09:08,176 a rendszert nem akarják megváltoztatni. 160 00:09:08,200 --> 00:09:09,617 Ennek egyik oka, 161 00:09:09,617 --> 00:09:13,554 hogy sosem ismertek más rendszert. 162 00:09:13,578 --> 00:09:16,449 Erről a rendszerről tudják, hogyan működik. 163 00:09:17,516 --> 00:09:19,457 HW: Mi az a "wokrázogatás"? 164 00:09:19,481 --> 00:09:24,530 HH: A "wokrázogatás" ujjal mutogatás: amikor másokat hibáztatunk. 165 00:09:24,554 --> 00:09:30,387 A kínai szlengben a felelősökre azt mondják, 166 00:09:30,411 --> 00:09:33,537 hogy "viszi a fekete wok serpenyőt". 167 00:09:33,561 --> 00:09:39,326 Ha valami rossz, valakiből bűnbakot kell csinálni. 168 00:09:39,350 --> 00:09:43,989 Trump elkezdte szajkózni: "a kínai vírus", 169 00:09:44,013 --> 00:09:45,269 "a vuhani vírus", 170 00:09:45,293 --> 00:09:51,627 szóval megpróbálta az egész koronavírus-világjárványt 171 00:09:51,651 --> 00:09:52,843 Kínára kenni. 172 00:09:52,867 --> 00:09:57,142 Azután viszont a kínaiak is elkezdtek az amerikaiakra mutogatni. 173 00:09:57,166 --> 00:10:02,333 Szóval a kínai közösségi médiában volt egy igen jó kis vicc 174 00:10:02,357 --> 00:10:03,621 a wokrázogatás kapcsán. 175 00:10:03,645 --> 00:10:09,778 Futótűzként terjedt a neten egy wokrázogatós aerobikvideó. 176 00:10:09,802 --> 00:10:10,964 HW: Valld be, Huang, 177 00:10:10,988 --> 00:10:13,501 neked is vannak TikTokos videóid, ugye? 178 00:10:13,525 --> 00:10:15,128 HH: Természetesen. 179 00:10:15,152 --> 00:10:19,308 Sok wokrázogatós videóm van a TikTokon. 180 00:10:19,332 --> 00:10:23,115 HW: A járvány egyik lehetséges jó oldala, hogy egyértelműen rávilágított 181 00:10:23,139 --> 00:10:26,812 a rendszer néhány egyenlőtlenségére, 182 00:10:26,836 --> 00:10:29,351 pár rosszul működő dologra, 183 00:10:29,375 --> 00:10:32,503 amelyeket, ha okosak vagyunk, rendbe tehetünk. 184 00:10:32,527 --> 00:10:36,091 HH: Igen. A járvány egyik pozitív hozadéka, 185 00:10:36,115 --> 00:10:39,525 hogy ráébredünk: 186 00:10:40,720 --> 00:10:46,466 az emberi fajnak együtt kell működnie ahelyett, 187 00:10:47,100 --> 00:10:53,013 hogy bőrszín, faji hovatartozás vagy nemzetiség szerint 188 00:10:53,037 --> 00:10:55,016 teszünk megkülönböztetést; 189 00:10:55,040 --> 00:11:00,761 hogy ez a vírus mindenkit egyformán érint, 190 00:11:00,785 --> 00:11:02,910 legyen az gazdag vagy szegény, 191 00:11:02,934 --> 00:11:05,098 fontos vagy kevésbé fontos pozícióban, 192 00:11:05,122 --> 00:11:08,919 függetlenül bőrszíntől vagy nemzetiségtől. 193 00:11:08,943 --> 00:11:12,431 Itt az idő, hogy összetartsunk ahelyett, 194 00:11:12,455 --> 00:11:16,458 hogy széthúzást gerjesztenénk a világban, 195 00:11:16,482 --> 00:11:20,177 és visszabújnánk saját, nacionalista csigaházunkba. 196 00:11:20,535 --> 00:11:22,047 HW: Ez egy igen szép gondolat. 197 00:11:22,071 --> 00:11:24,846 Huang Hung, köszönöm, hogy velünk voltál Pekingből. 198 00:11:24,870 --> 00:11:26,252 Vigyázz magadra, kérlek. 199 00:11:27,324 --> 00:11:29,834 HH: Köszönöm, Helen, te is vigyázz magadra.