Scilla Elworthy:非暴力抗争
-
0:00 - 0:04在为防止战争所做的半个世纪工作中,
-
0:04 - 0:08我始终有一个问题:
-
0:08 - 0:12我们在不使用暴力的情况下
-
0:12 - 0:15如何面对极端暴力?
-
0:15 - 0:18当你面对暴力,
-
0:18 - 0:21不管是一个小孩面对欺负他的小混混,
-
0:21 - 0:22还是家庭暴力
-
0:22 - 0:25或者是叙利亚今天的街道上
-
0:25 - 0:28面对坦克和弹药,
-
0:28 - 0:31最有效的方式是什么?
-
0:31 - 0:34反击?屈服?
-
0:34 - 0:37使用更多暴力?
-
0:37 - 0:41“我在不变成暴徒的情况下
-
0:41 - 0:45如何面对威胁?”这个问题
-
0:45 - 0:48自从我还是孩子时就伴随着我。
-
0:48 - 0:50我记得当我大约13岁时,
-
0:50 - 0:55被我父母房间里的黑白电视所吸引
-
0:55 - 1:00电视上放着苏联坦克开过布达佩斯,
-
1:00 - 1:03和我差不多大的孩子
-
1:03 - 1:05在坦克前逃跑
-
1:05 - 1:07并且被碾压过去。
-
1:07 - 1:11然后我就跑上了楼梯打包我的行李。
-
1:11 - 1:14妈妈说:“你在干什么?”
-
1:14 - 1:16我说:“我要去布达佩斯。”
-
1:16 - 1:19她说“为什么”
-
1:19 - 1:21我说“他们在杀害那些孩子。
-
1:21 - 1:23有一些可怕的事正在发生。”
-
1:23 - 1:25她说“别傻了。”
-
1:25 - 1:27然后我就开始哭。
-
1:27 - 1:29她懂了,说,
-
1:29 - 1:31“我知道这很严重。
-
1:31 - 1:34但你太小了。
-
1:34 - 1:37你需要训练。来我帮你。
-
1:37 - 1:39但先把行李放下。”
-
1:39 - 1:42然后我得到了一些训练
-
1:42 - 1:46并且在20几岁时到非洲工作。
-
1:46 - 1:50但我意识到我真正需要的
-
1:50 - 1:52却是我从那些训练中得不到的。
-
1:52 - 1:55我想知道
-
1:55 - 1:59暴力,压迫有什么作用。
-
1:59 - 2:04我发现:
-
2:04 - 2:08恶棍使用三种暴力。
-
2:08 - 2:13政治暴力来威慑,
-
2:13 - 2:19肉体暴力来恐吓,
-
2:19 - 2:26以及精神暴力来摧毁。
-
2:26 - 2:29并且用更多的暴力
-
2:29 - 2:33几乎不起作用。
-
2:33 - 2:39尼尔逊·曼德拉在相信暴力时被送进了监狱,
-
2:39 - 2:4127年后,
-
2:41 - 2:43他和同事
-
2:43 - 2:45已经慢慢地,很仔细地
-
2:45 - 2:50练成了把一个穷凶极恶的政府
-
2:50 - 2:54变成一个
-
2:54 - 2:56民主政府的技能。
-
2:56 - 3:01并且他们以一种完全非暴力的方式实现。
-
3:01 - 3:08他们发现以暴制暴
-
3:08 - 3:13不管用。
-
3:13 - 3:15那什么管用?
-
3:15 - 3:19在这些年里我积累了一些管用的方法
-
3:19 - 3:21当然方法还有很多
-
3:21 - 3:23这些方法的确管用。
-
3:23 - 3:25第一个是
-
3:25 - 3:27该发生的改变
-
3:27 - 3:31必须发生。
-
3:31 - 3:36我的对压迫的反应,态度就是
-
3:36 - 3:38我必须控制,
-
3:38 - 3:41并且我能做一些事。
-
3:41 - 3:45我需要的就是增长知识。
-
3:45 - 3:47这意味着当我垮掉时
-
3:47 - 3:50我要知道如何保持平衡,
-
3:50 - 3:54我的优点在哪,
-
3:54 - 3:57我的弱点在哪。
-
3:57 - 3:58我什么时候屈服?
-
3:58 - 4:03我为了什么坚持?
-
4:03 - 4:08冥想或自我反思
-
4:08 - 4:11是一种方式——当然也不是唯一的方式——
-
4:11 - 4:12这是一种方式
-
4:12 - 4:16来获得这种内在的力量。
-
4:16 - 4:19我戏中的英雄是
-
4:19 - 4:22在缅甸的Aung San Suu Kyi
-
4:22 - 4:25她是一群在Rangoon的学生抗议团队
-
4:25 - 4:28的领导者。
-
4:28 - 4:32他们面对一排机关枪,
-
4:32 - 4:33她立刻意识到
-
4:33 - 4:37在扳机上手抖动的士兵
-
4:37 - 4:43比学生抗议者更害怕。
-
4:43 - 4:45但她告诉学生坐下。
-
4:45 - 4:53然后她以出奇的冷静
-
4:53 - 4:56无畏
-
4:56 - 5:00走向第一个枪,
-
5:00 - 5:04把她的手放上去,把枪放下来,
-
5:09 - 5:12所有人都安全了。
-
5:12 - 5:16这就是控制恐惧能做的——
-
5:16 - 5:18不仅当面对机关枪时,
-
5:18 - 5:23更是当你在路上遇到刀战。
-
5:23 - 5:25但我们必须练习。
-
5:25 - 5:27那么我们害怕什么呢?
-
5:27 - 5:32我有一箴言。
-
5:32 - 5:35我越害怕,
-
5:35 - 5:37我的恐惧越大。
-
5:37 - 5:40如果恐惧太大了,
-
5:40 - 5:42不好的事情就会发生了。
-
5:42 - 5:46我们都知道凌晨三点综合征,
-
5:46 - 5:49当一些你担心的事把你弄醒,
-
5:49 - 5:52我看到许多人
-
5:52 - 5:55你害怕一小时
-
5:55 - 5:57然后他越来越厉害,
-
5:57 - 6:00在四点你被一个这么大的怪兽
-
6:00 - 6:02钉在枕头上
-
6:02 - 6:04唯一能做的
-
6:04 - 6:06就是起床,冲杯茶,
-
6:06 - 6:11然后和恐惧一起坐下,
-
6:11 - 6:14你是一个成人,
-
6:14 - 6:16恐惧像孩子,
-
6:16 - 6:17你和恐惧说话
-
6:17 - 6:20你问他他要什么
-
6:20 - 6:25这怎样变得更好
-
6:25 - 6:27这个孩子如何变得更强壮?
-
6:27 - 6:28然后你有一个计划。
-
6:28 - 6:30你说“好吧,我们要睡觉了。
-
6:30 - 6:34七点半,我们再起床。”
-
6:34 - 6:40在周日我就有过这种经历
-
6:40 - 6:44已经被恐惧所感到瘫痪
-
6:44 - 6:46(笑声)
-
6:46 - 6:47所以我这么做了。
-
6:47 - 6:51我起床,冲杯茶,坐下,做了这一切
-
6:51 - 6:55所以我在这里——仍然有些麻木,但我在这里。
-
6:55 - 7:00(掌声)
-
7:00 - 7:02所以这就是恐惧。那愤怒呢?
-
7:02 - 7:07只要有不公正就有愤怒。
-
7:07 - 7:10但愤怒像汽油,
-
7:10 - 7:13如果你泼出汽油,然后有人点了一个火柴,
-
7:13 - 7:15那你就在地狱里了。
-
7:15 - 7:20但作为引擎,愤怒是很有力的。
-
7:20 - 7:24如果我们能把愤怒放入引擎里,
-
7:24 - 7:26他能带我们向前,
-
7:26 - 7:29他能让我们走过悲惨的时刻,
-
7:29 - 7:33能给我们真正的内部力量。
-
7:33 - 7:36我在和核武器政策制定者的
-
7:36 - 7:38工作中知道了这个
-
7:38 - 7:41因为一开始我对于
-
7:41 - 7:44他们给我们带来的危险感到很愤怒
-
7:44 - 7:50以至于我想辩论,责备,并且让他们感到错误。
-
7:50 - 7:52根本不管用。
-
7:52 - 7:56为了开始一个带来改变的对话,
-
7:56 - 7:58我们需要应付我们的愤怒。
-
7:58 - 8:03对此感到愤怒很正常
-
8:03 - 8:05也就是核武器
-
8:05 - 8:09但对人愤怒是没有用的。
-
8:09 - 8:11他们和我们一样是人。
-
8:11 - 8:14他们在做他们认为对的。
-
8:14 - 8:18而这就是我们和他们交流的基础。
-
8:18 - 8:21所以这就是第三个,愤怒。
-
8:21 - 8:22现在我们来到了这次演讲的核心,
-
8:22 - 8:25也就是现在在这个世界
-
8:25 - 8:26正在发生什么,
-
8:26 - 8:30在上个世纪是由上而下的权利。
-
8:30 - 8:35过去政府仍然告诉人们该做什么。
-
8:35 - 8:37这个世纪有了变化。
-
8:37 - 8:41现在是由下而上或者说草根权利。
-
8:41 - 8:44想从混凝土中长出的蘑菇。
-
8:44 - 8:51像Bundy所说,是人和人连结在一起,
-
8:51 - 8:53来带来改变。
-
8:53 - 8:57和平指导这个项目很快就发现了
-
8:57 - 9:01在冲突发生的地区的当地人
-
9:01 - 9:03知道该做什么。
-
9:03 - 9:05他们知道最好做什么。
-
9:05 - 9:09所以和平指导为他们提供支持。
-
9:09 - 9:11他们做的是
-
9:11 - 9:14解散军队,
-
9:14 - 9:17重建经济,
-
9:17 - 9:19安置难民,
-
9:19 - 9:24甚至解放儿童军人。
-
9:24 - 9:27他们为这些事必须要
-
9:27 - 9:30冒生命风险。
-
9:30 - 9:34他们已经意识到了
-
9:34 - 9:39在这些情况下使用武力
-
9:39 - 9:44不仅更不人道,
-
9:44 - 9:46而且更没有效果,
-
9:46 - 9:52和连接每个人这种方式比起来。
-
9:52 - 9:56我认为美国部队
-
9:56 - 10:03终于开始懂得这些了。
-
10:03 - 10:06直到现在为止他们的反恐政策
-
10:06 - 10:11一直是不惜代价杀死暴乱的人,
-
10:11 - 10:14并且如果平民在其中得到了伤害,
-
10:14 - 10:18这会被记录为“附属伤害”。
-
10:18 - 10:25这激怒并羞辱了
-
10:25 - 10:27阿富汗人,
-
10:27 - 10:32所以,比如,当人们被焚烧可兰经激怒时,
-
10:32 - 10:35基地组织的扩充
-
10:35 - 10:37就很容易了。
-
10:37 - 10:40所以部队的训练必须改变。
-
10:40 - 10:45我认为现在已经有改变的迹象了。
-
10:45 - 10:48英国部队已经做得很好了。
-
10:48 - 10:54现在他们能得到一个很好的暗示,
-
10:54 - 10:57这就是一个美国陆军上尉,
-
10:57 - 10:59克里斯·休。
-
10:59 - 11:03他正在带领他的人在
-
11:03 - 11:05伊拉克——
-
11:05 - 11:10一瞬间人们就从街道两旁的房屋中冲出来,
-
11:10 - 11:15尖叫,呐喊,极为愤怒,
-
11:15 - 11:19并包围了这些已经被惊吓到的士兵,
-
11:19 - 11:22这些士兵不知道发生了什么,也不会说阿拉伯语。
-
11:22 - 11:26克里斯·休走到人群中间
-
11:26 - 11:30把武器举在头上,指着地面,
-
11:30 - 11:31说“跪下”。
-
11:31 - 11:34然后休的士兵
-
11:34 - 11:37带着他们的背包和武装
-
11:37 - 11:41摇晃的趴在地上。
-
11:41 - 11:47然后没有一点声音。
-
11:47 - 11:50两分钟过后,
-
11:50 - 11:54人群散开并回家。
-
11:54 - 12:00这在我认为就是智慧。
-
12:00 - 12:04在那一刻,那就是他做的。
-
12:04 - 12:10现在在每个地方都会发生。
-
12:10 - 12:12你不相信我?
-
12:12 - 12:15你有没有问过自己
-
12:15 - 12:20为什么以及有多少独裁政府
-
12:20 - 12:23在过去30年内倒塌了?
-
12:23 - 12:28在捷克斯洛伐克,东德
-
12:28 - 12:32爱沙尼亚,拉脱维亚,立陶宛,
-
12:32 - 12:35马里,马达加斯加,
-
12:35 - 12:39波兰,菲律宾,
-
12:39 - 12:44塞尔维亚,斯洛维尼亚的独裁政府,我可以继续,
-
12:44 - 12:49还有现在的突尼斯和埃及。
-
12:49 - 12:53这还没有发生。
-
12:53 - 12:56很多这些都是因为
-
12:56 - 13:00一本在波士顿的80岁老人Gene Sharp写的书而发生的。
-
13:00 - 13:04书名是“从独裁到民主”
-
13:04 - 13:10写了非暴力抗争的81种方法。
-
13:10 - 13:12这本书被翻译成了26种语言。
-
13:12 - 13:14现在在全世界流行。
-
13:14 - 13:21这本书被世界各地的人使用,
-
13:21 - 13:26因为它很有效。
-
13:26 - 13:31这本书给了我希望——
-
13:31 - 13:35不只是希望,这本书让我感觉到我是对的,
-
13:35 - 13:39因为人们最后正在达到它。
-
13:39 - 13:46我们在使用实用的,可行的方法
-
13:46 - 13:48来回答我的问题:
-
13:48 - 13:54我们在面对威胁时如何不使用暴力?
-
13:54 - 13:59我们正在用我说过的方法:
-
13:59 - 14:02内在的力量,自我了解
-
14:02 - 14:06认识并且利用我们的恐惧,
-
14:06 - 14:10把愤怒化作燃料,
-
14:10 - 14:12与他人合作,
-
14:12 - 14:14和他人结合在一起,
-
14:14 - 14:16勇气,
-
14:16 - 14:23以及最重要的,积极的非暴力抗争。
-
14:23 - 14:27现在我不仅仅相信非暴力。
-
14:27 - 14:30我不用相信它。
-
14:30 - 14:34我已经在所有地方看到了它如何工作。
-
14:34 - 14:40现在我看到,我们,普通人,
-
14:40 - 14:46能做Aung San Suu Kyi,甘地,和曼德拉所做的。
-
14:46 - 14:49我们能终结
-
14:49 - 14:54人类历史上见过的最血腥的时代。
-
14:54 - 15:02我们可以通过打开我们的心
-
15:02 - 15:04来组织克服镇压,
-
15:04 - 15:10同时坚定决心。
-
15:10 - 15:15这种开放的胸怀正是
-
15:15 - 15:19我从昨天在这里在整个集会组织中所感受到的。
-
15:19 - 15:21谢谢。
-
15:21 - 15:26(掌声)
- Title:
- Scilla Elworthy:非暴力抗争
- Speaker:
- Scilla Elworthy
- Description:
-
在面对威胁时如何以不使用武力的方式回击?在这个充满智慧的演讲中,和平活动家Scilla Elworthy解释了我们需要的技巧——国家和个人都需要这些技巧——来不以武力的方式对抗极端暴力。为了解答为什么非暴力有效以及如何有效的问题,她引用了历史上的名人——Aung San Suu Kyi,穆罕穆德·甘地,尼尔逊·曼德拉——以及支撑和平抗争的个人哲学。(在TEDxExeter录制)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:47
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Simplified subtitles for Fighting with non-violence | ||
Yuguo Zhang accepted Chinese, Simplified subtitles for Fighting with non-violence | ||
Yuguo Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Fighting with non-violence | ||
Yilun Zhou edited Chinese, Simplified subtitles for Fighting with non-violence | ||
Yilun Zhou edited Chinese, Simplified subtitles for Fighting with non-violence | ||
Yilun Zhou edited Chinese, Simplified subtitles for Fighting with non-violence | ||
Yilun Zhou edited Chinese, Simplified subtitles for Fighting with non-violence | ||
Yilun Zhou added a translation |