< Return to Video

Спасете океаните, нахранете света!

  • 0:01 - 0:02
    Може би се чудите
  • 0:02 - 0:04
    защо морски биолог от Оушиана
  • 0:04 - 0:06
    ще дойде тук днес, за да ви говори
  • 0:06 - 0:07
    за световния глад.
  • 0:07 - 0:09
    Тук съм днес, защото
  • 0:09 - 0:13
    спасяването на океаните е нещо
    повече от екологичен стремеж.
  • 0:13 - 0:15
    Не е просто обикновена дейност,
  • 0:15 - 0:16
    защото искаме да създадем
    работни места за рибарите
  • 0:16 - 0:19
    или да запазим работните места
    на рибарите.
  • 0:19 - 0:22
    Не е просто икономическа цел.
  • 0:22 - 0:25
    Спасяването на океаните може
    да нахрани света.
  • 0:25 - 0:26
    Нека ви покажа как.
  • 0:26 - 0:28
    Както знаете, вече има
  • 0:28 - 0:31
    повече от милиард гладуващи
    хора на планетата.
  • 0:31 - 0:33
    Очакваме проблемът да се влоши
  • 0:33 - 0:36
    с увеличаването на населението
    до девет милиарда
  • 0:36 - 0:37
    или 10 милиарда в средата на века
  • 0:37 - 0:40
    и можем да очакваме да има
    по-голямо затруднение
  • 0:40 - 0:42
    по отношение на хранителните ресурси.
  • 0:42 - 0:43
    И това е голям проблем,
  • 0:43 - 0:46
    особено имайки предвид къде
    се намираме сега.
  • 0:46 - 0:49
    Знаете, че обработваемата земя
    на глава на населението
  • 0:49 - 0:50
    вече намалява
  • 0:50 - 0:53
    в развитите и развиващите се страни.
  • 0:53 - 0:55
    Знаем, че вървим към
    промяна на климата,
  • 0:55 - 0:58
    която ще промени схемата на валежите,
  • 0:58 - 1:01
    правейки някои региони по-сухи,
    както виждате в оранжево,
  • 1:01 - 1:03
    а други по-влажни – тези в синьо,
  • 1:03 - 1:05
    причинявайки суши в житниците,
  • 1:05 - 1:07
    в места като Средния Запад
    и Централна Европа,
  • 1:07 - 1:08
    и наводнения в други.
  • 1:08 - 1:10
    Ще стане трудно земята
  • 1:10 - 1:13
    да ни помага в решаването
    на проблема с глада.
  • 1:13 - 1:15
    И затова океаните ни
    трябва да са възможно най-изобилни,
  • 1:15 - 1:17
    за да могат да ни предоставят
  • 1:17 - 1:19
    колкото се може повече храна.
  • 1:19 - 1:21
    И това е нещо, което океаните
    са правили
  • 1:21 - 1:24
    за нас от дълго време.
  • 1:24 - 1:26
    Колкото и назад да се върнем,
    виждаме увеличение
  • 1:26 - 1:28
    на количеството храна,
    което можем да добиваме
  • 1:28 - 1:30
    от океаните.
  • 1:30 - 1:32
    Някак си изглежда сякаш
    продължава да се увеличава
  • 1:32 - 1:34
    до около 1980 г.,
  • 1:34 - 1:37
    когато започваме да наблюдаваме спад.
  • 1:37 - 1:38
    Чували сте за пика на нефта.
  • 1:38 - 1:40
    Може би това е пикът на рибата.
  • 1:40 - 1:42
    Дано не е така. Ще се върна на това.
  • 1:42 - 1:44
    Но виждате около 18-процентен спад
  • 1:44 - 1:47
    в количеството риба, което сме
    уловили в световен мащаб
  • 1:47 - 1:49
    от 1980 г. насам.
  • 1:49 - 1:51
    И това е голям проблем.
    Той продължава и до днес.
  • 1:51 - 1:53
    Червената линия продължава
    да върви надолу.
  • 1:53 - 1:55
    Но ние знаем как да обърнем посоката ѝ
  • 1:55 - 1:57
    и точно за това ще говоря днес.
  • 1:57 - 2:00
    Знаем как да обърнем кривата нагоре.
  • 2:00 - 2:02
    Не е нужно това да е пикът на рибата.
  • 2:02 - 2:05
    Ако направим няколко прости неща
    на определени места,
  • 2:05 - 2:08
    можем да си върнем риболова
    и да го използваме,
  • 2:08 - 2:10
    за да изхраним хората.
  • 2:10 - 2:12
    Първо, искаме да знаем къде е рибата,
  • 2:12 - 2:13
    затова нека погледнем действително къде е.
  • 2:13 - 2:15
    Очевидно рибата, съвсем удобно,
  • 2:15 - 2:18
    се намира основно
  • 2:18 - 2:20
    в бреговите зони на страните,
  • 2:20 - 2:21
    в бреговите региони,
  • 2:21 - 2:23
    а това са зоните, които попадат под
  • 2:23 - 2:25
    националните юрисдикции,
  • 2:25 - 2:27
    като всяка държава може да управлява
    риболова
  • 2:27 - 2:28
    в тези брегови зони.
  • 2:28 - 2:30
    Юрисдикцията на крайбрежните държави обикновено
  • 2:30 - 2:33
    се простира до около 200 морски мили
  • 2:33 - 2:36
    в зони, които се наричат
    изключителни икономически зони,
  • 2:36 - 2:38
    и е добре, че те могат да контролират
  • 2:38 - 2:40
    риболова в тези зони,
  • 2:40 - 2:41
    защото в дълбоките води –
  • 2:41 - 2:43
    това са по-тъмните части
    на тази карта –
  • 2:43 - 2:46
    в дълбоките води е по-трудно
    да се контролира всяка дейност,
  • 2:46 - 2:48
    защото трябва да се извършва
    на международно равнище.
  • 2:48 - 2:50
    Сключват се международни споразумения
  • 2:50 - 2:52
    и ако някой от вас следи
    споразумението за изменението на климата,
  • 2:52 - 2:54
    знае, че това е много бавен,
  • 2:54 - 2:56
    изнервящ и досаден процес.
  • 2:56 - 2:57
    И така, контролирането
    на дейностите на национално ниво
  • 2:57 - 3:00
    е много добра възможност.
  • 3:00 - 3:02
    Колко риба има всъщност в
    тези крайбрежни зони
  • 3:02 - 3:04
    в сравнение с дълбоките води?
  • 3:04 - 3:05
    Можете да видите около
  • 3:05 - 3:08
    седем пъти повече риба в
    крайбрежните зони,
  • 3:08 - 3:10
    отколкото в дълбоките води,
  • 3:10 - 3:12
    така че това е идеалното място,
    върху което да се съсредоточим,
  • 3:12 - 3:14
    защото можем да направим много.
  • 3:14 - 3:17
    Можем да възстановим много от
    нашите риболовни зони,
  • 3:17 - 3:19
    ако се съсредоточим върху тези
    крайбрежни зони.
  • 3:19 - 3:22
    Но в колко от тези държави
    трябва да работим?
  • 3:22 - 3:24
    Има около 80 крайбрежни държави.
  • 3:24 - 3:26
    Трябва ли да поправим управлението
    на риболова
  • 3:26 - 3:27
    във всички тези страни?
  • 3:27 - 3:29
    И се запитахме, върху колко държави
  • 3:29 - 3:30
    трябва да се съсредоточим,
  • 3:30 - 3:32
    имайки предвид, че Европейският съюз
  • 3:32 - 3:34
    за удобство управлява рибарството
  • 3:34 - 3:36
    чрез обща политика в областта на рибарството?
  • 3:36 - 3:39
    И ако има добро управление
    на рибарството
  • 3:39 - 3:42
    в Европейския съюз и, да кажем,
    в девет други държави,
  • 3:42 - 3:44
    колко от риболовните зони
    ще сме покрили?
  • 3:44 - 3:47
    Оказва се, че Европейският съюз
    плюс девет държави
  • 3:47 - 3:50
    обхваща около две трети от
    световния улов на риба.
  • 3:50 - 3:53
    Ако го увеличим на 24 държави
    плюс Европейския съюз,
  • 3:53 - 3:55
    ще се получи до 90 процента,
  • 3:55 - 3:58
    почти целият световен улов на риба.
  • 3:58 - 4:01
    Считаме, че можем да работим
    на ограничен брой места,
  • 4:01 - 4:03
    за да върнем отново риболовните зони.
  • 4:03 - 4:05
    Но какво трябва да направим
    на тези места?
  • 4:05 - 4:07
    От работата ни в Съединените щати
  • 4:07 - 4:09
    и на други места, знаем, че има
  • 4:09 - 4:11
    три ключови неща,
    които трябва да направим,
  • 4:11 - 4:13
    за да върнем обратно рибарството в тях, и те са:
  • 4:13 - 4:15
    Трябва да определим квоти или лимити
  • 4:15 - 4:17
    върху количеството на улова;
  • 4:17 - 4:20
    трябва да намалим прилова –
    това е случайният
  • 4:20 - 4:23
    улов и умъртвяване на риба,
    която не желаем –
  • 4:23 - 4:24
    а това е разхищение,
  • 4:24 - 4:27
    и трето, трябва да защитим
    местообитанията,
  • 4:27 - 4:29
    зоните за развъждане и
    зоните за хвърляне на хайвер,
  • 4:29 - 4:32
    от които имат нужда тези риби, за да
    се развиват и размножават успешно,
  • 4:32 - 4:34
    така че да възстановят популациите си.
  • 4:34 - 4:37
    Ако направим тези три неща,
    рибарството ще се възстанови.
  • 4:37 - 4:39
    Откъде знаем това?
  • 4:39 - 4:41
    Знаем, защото сме виждали
    да се случва
  • 4:41 - 4:42
    на много различни места.
  • 4:42 - 4:44
    Това е слайд, показващ
  • 4:44 - 4:46
    популацията на херинга в Норвегия,
  • 4:46 - 4:48
    която отбелязва срив след 50-те години.
  • 4:48 - 4:50
    Популацията намалява и когато Норвегия
    поставя ограничения
  • 4:50 - 4:53
    или квоти на риболова,
    какво се случва?
  • 4:53 - 4:55
    Рибата се завръща.
  • 4:55 - 4:58
    Това е друг пример, който
    отново е от Норвегия,
  • 4:58 - 5:00
    за арктическата норвежка риба треска.
  • 5:00 - 5:03
    Същата история Рибата намалява.
  • 5:03 - 5:04
    Поставят лимити на изхвърлянето на улов.
  • 5:04 - 5:07
    Изхвърлянето на улов е нежеланата уловена риба,
  • 5:07 - 5:09
    която се връща в морето -
    друга разточителна практика.
  • 5:09 - 5:11
    Когато поставят лимит за изхвърления улов,
  • 5:11 - 5:13
    рибата се връща.
  • 5:13 - 5:14
    И не само в Норвегия.
  • 5:14 - 5:16
    Виждали сме това да се случва в
    държави
  • 5:16 - 5:19
    по цял свят, отново и отново.
  • 5:19 - 5:21
    Когато тези държави се намесват и
  • 5:21 - 5:24
    въвеждат устойчива политика за
    управление на риболова,
  • 5:24 - 5:27
    рибата, която изглежда постоянно
    намалява,
  • 5:27 - 5:29
    започва да се завръща.
  • 5:29 - 5:30
    Има доста потенциал тук.
  • 5:30 - 5:32
    Какво означава това за световния
    улов на риба?
  • 5:32 - 5:34
    Това означава, че ако вземем риболова,
  • 5:34 - 5:35
    който намалява
  • 5:35 - 5:38
    и го обърнем в положителна посока,
    можем да го увеличим
  • 5:38 - 5:41
    до 100 милиона метрични тона
    за година.
  • 5:41 - 5:43
    И така, все още нямаме пик на рибата.
  • 5:43 - 5:45
    Все още имаме възможност
  • 5:45 - 5:46
    не само да върнем рибата,
  • 5:46 - 5:48
    но всъщност да я увеличим,
  • 5:48 - 5:49
    което би изхранило повече хора,
  • 5:49 - 5:51
    отколкото сме в момента.
  • 5:51 - 5:53
    Колко повече? Точно в този момент
  • 5:53 - 5:55
    можем да нахраним около
    450 милиона души
  • 5:55 - 5:57
    с едно рибно ястие на ден,
  • 5:57 - 5:59
    базирано на настоящия световен
    улов на риба в момента,
  • 5:59 - 6:02
    който, разбира се, намалява,
  • 6:02 - 6:03
    така че цифрите ще се
    движат надолу с времето,
  • 6:03 - 6:05
    ако не поправим тенденцията,
  • 6:05 - 6:07
    но ако използваме практики за
    управление на риболова
  • 6:07 - 6:10
    като тези, които описах,
  • 6:10 - 6:12
    за 10 до 25 държави,
  • 6:12 - 6:13
    можем да увеличим този брой
  • 6:13 - 6:17
    и да нахраним около 700 милиона
    души на година
  • 6:17 - 6:18
    със здравословно рибно ястие.
  • 6:18 - 6:20
    Очевидно трябва да направим това,
    защото
  • 6:20 - 6:23
    е добър начин да се справим с
    проблема с глада,
  • 6:23 - 6:24
    но също така е и рентабилно.
  • 6:24 - 6:29
    Оказва се, че рибата е най-изгодният
    източник на протеини
  • 6:29 - 6:30
    на планетата.
  • 6:30 - 6:32
    Ако обърнете внимание колко рибен
    протеин приемате
  • 6:32 - 6:33
    на инвестиран долар
  • 6:33 - 6:36
    в сравнение с другите
    животински протеини,
  • 6:36 - 6:39
    очевидно, рибата е добро бизнес решение.
  • 6:39 - 6:40
    Освен това, не се нуждае от много земя,
  • 6:40 - 6:42
    нещо което е в недостиг,
  • 6:42 - 6:45
    в сравнение с другите източници
    на протеини.
  • 6:45 - 6:48
    И няма нужда от много прясна вода.
  • 6:48 - 6:50
    Използва много по-малко
    прясна вода от
  • 6:50 - 6:51
    примерно говедата,
  • 6:51 - 6:53
    където трябва да напоявате поле,
  • 6:53 - 6:56
    за да можете да отглеждате храната
    за говедата.
  • 6:56 - 6:58
    Има и съвсем малък въглероден отпечатък.
  • 6:58 - 7:00
    Въглеродният отпечатък е толкова малък,
  • 7:00 - 7:02
    защото трябва да отидем и да
    хванем рибата.
  • 7:02 - 7:04
    Отнема малко гориво,
  • 7:04 - 7:06
    но както знаете, земеделието
    има своя въглероден отпечатък,
  • 7:06 - 7:08
    докато рибата има далеч по-малък,
  • 7:08 - 7:09
    така че е по-екологична.
  • 7:09 - 7:12
    Тя вече заема голяма част от
    нашата диета,
  • 7:12 - 7:14
    но може да заеме и по-голяма,
  • 7:14 - 7:16
    което е чудесно, защото знаем,
  • 7:16 - 7:17
    че е полезна за нас.
  • 7:17 - 7:20
    Може да намали риска
    от рак,
  • 7:20 - 7:21
    сърдечни заболявания и
    затлъстяване.
  • 7:21 - 7:23
    Всъщност нашият изпълнителен директор Анди Шарплес,
  • 7:23 - 7:26
    който всъщност е създателят
    на тази концепция,
  • 7:26 - 7:30
    обича да казва, че рибата е
    идеалният протеин.
  • 7:30 - 7:32
    Анди също говори за факта, че
  • 7:32 - 7:35
    нашето движение за опазване
    на океаните възникна
  • 7:35 - 7:37
    от движението за опазване
    на земята,
  • 7:37 - 7:38
    а при опазването на земята
  • 7:38 - 7:41
    имаме проблем, че биоразнообразието
  • 7:41 - 7:44
    е във война с производството на храна.
  • 7:44 - 7:47
    Трябва да се изсече богатата на растителни и животински видове гора,
  • 7:47 - 7:49
    ако искаме да получим полето,
  • 7:49 - 7:51
    на което да отглеждаме царевица,
    за да изхранваме хората,
  • 7:51 - 7:53
    затова там има постоянна борба за надмощие.
  • 7:53 - 7:55
    Постоянно съществува
    трудният избор,
  • 7:55 - 7:57
    който трябва да се направи между
  • 7:57 - 7:59
    две много важни неща:
  • 7:59 - 8:02
    запазване на биоразнообразието и
    изхранването на населението.
  • 8:02 - 8:04
    Но в океаните нямаме тази война.
  • 8:04 - 8:07
    В океаните биоразнообразието
    не е във война
  • 8:07 - 8:08
    с изобилието.
  • 8:08 - 8:10
    На практика те са свързани.
  • 8:10 - 8:13
    Когато правим неща, които
    допринасят за биоразнообразието,
  • 8:13 - 8:15
    всъщност получаваме изобилие
  • 8:15 - 8:19
    и това е важно, за да
    можем да изхраним хората.
  • 8:19 - 8:22
    Но има уловка.
  • 8:22 - 8:24
    Никой ли не се сети? (Смях)
  • 8:24 - 8:26
    Нелегалният риболов.
  • 8:26 - 8:28
    Нелегалният риболов вреди на
  • 8:28 - 8:30
    устойчивото развитие на риболова,
    за което говоря.
  • 8:30 - 8:32
    Имаме нелегален риболов, когато ловите риба
    с оборудване,
  • 8:32 - 8:33
    което е забранено,
  • 8:33 - 8:36
    когато ловите риба на места,
    където не трябва да ловите,
  • 8:36 - 8:39
    когато хващате риба, която не е
    подходящият размер или вид.
  • 8:39 - 8:41
    Нелегалният риболов
    ощетява потребителя
  • 8:41 - 8:44
    и също така ощетява честните рибари
  • 8:44 - 8:45
    и трябва да бъде спрян.
  • 8:45 - 8:48
    Нелегалната риба навлиза на пазара
    чрез т.нар. измама с морски продукти.
  • 8:48 - 8:49
    Може да сте чували за нея.
  • 8:49 - 8:52
    При нея рибите са етикетирани за нещо друго.
  • 8:52 - 8:54
    Помислете за последния път,
    когато ядохте риба.
  • 8:54 - 8:55
    Какво ядохте?
  • 8:55 - 8:57
    Сигурни ли сте, че е било,
    каквото сте си мислили?
  • 8:57 - 8:59
    Защото тествахме 1300 различни рибни проби
  • 8:59 - 9:00
    и около една трета от тях
  • 9:00 - 9:02
    не бяха това, за което
    ги представяха.
  • 9:02 - 9:05
    При берикса, девет от 10
    берикса, не бяха берикс.
  • 9:05 - 9:07
    Петдесет и девет процента от рибата
    тон, която тествахме,
  • 9:07 - 9:09
    беше с неправилно етикетирана.
  • 9:09 - 9:12
    От червения берикс тествахме 120 проби
  • 9:12 - 9:14
    и само седем от тях
    бяха наистина берикс,
  • 9:14 - 9:17
    така че успех с намирането на
    червен берикс.
  • 9:17 - 9:19
    Морската храна е с много
    сложна верига на доставка
  • 9:19 - 9:22
    и на всеки етап от
    тази верига на доставка
  • 9:22 - 9:24
    има възможност за измама,
  • 9:24 - 9:26
    освен ако не прилагаме проследяване.
  • 9:26 - 9:29
    Проследяването е методика, чрез която
    индустрията на морската храна
  • 9:29 - 9:31
    може да проследи тази храна
    от лодката до чинията,
  • 9:31 - 9:34
    за да се увери, че потребителят
    може да разбере
  • 9:34 - 9:35
    от къде идва храната.
  • 9:35 - 9:37
    Това е много важно.
  • 9:37 - 9:40
    Прави се от някои в индустрията,
    но не достатъчно,
  • 9:40 - 9:41
    така че се опитваме да прокараме
    закон в Конгреса,
  • 9:41 - 9:42
    наречен БЕЗОПАСЕН закон за
    морската храна
  • 9:42 - 9:45
    и много се вълнувам днес да
    съобщя внасянето на
  • 9:45 - 9:48
    петиция на готвачите, при която
    450 главни готвачи
  • 9:48 - 9:50
    са подписали петиция,
    настоявайки Конгресът
  • 9:50 - 9:53
    да подкрепи БЕЗОПАСНИЯ закон
    за морската храна.
  • 9:53 - 9:54
    Има много известни готвачи,
    които може би познавате --
  • 9:54 - 9:58
    Антъни Бордейн, Марио Батали,
  • 9:58 - 9:59
    Бартън Сийвър и други --
  • 9:59 - 10:01
    и те са я подписали,
    защото вярват,
  • 10:01 - 10:02
    че хората имат право да знаят
  • 10:02 - 10:05
    какво ядат.
  • 10:05 - 10:10
    (Аплодисменти)
  • 10:10 - 10:12
    Рибарите също го одобряват, така че
    има голяма вероятност
  • 10:12 - 10:14
    да получим подкрепата,
    от която се нуждаем,
  • 10:14 - 10:15
    за да прокараме този закон
  • 10:15 - 10:16
    и това е във важен момент,
  • 10:16 - 10:19
    защото само така можем да спрем
    измамите с морска храна,
  • 10:19 - 10:21
    да ограничим нелегалния риболов
  • 10:21 - 10:23
    и да се уверим,
  • 10:23 - 10:24
    че квотите, опазването на местообитанията
  • 10:24 - 10:26
    и намаляването на прилова
    ще дадат резултата,
  • 10:26 - 10:27
    от който се нуждаем.
  • 10:27 - 10:30
    Знаем, че можем да управляваме
    устойчиво риболова.
  • 10:30 - 10:32
    Знаем, че можем да произвеждаме
  • 10:32 - 10:36
    здравословна храна за стотици
    милиони хора,
  • 10:36 - 10:38
    която не използва земя,
    не използва много вода,
  • 10:38 - 10:39
    има малък въглероден отпечатък
  • 10:39 - 10:41
    и е рентабилна.
  • 10:41 - 10:43
    Знаем, че спасяването на океаните
  • 10:43 - 10:45
    може да изхрани света
  • 10:45 - 10:47
    и трябва да започнем сега.
  • 10:47 - 10:50
    (Аплодисменти)
  • 10:50 - 10:54
    Благодаря ви. (Аплодисменти)
Title:
Спасете океаните, нахранете света!
Speaker:
Джаки Савиц
Description:

Защо морски биолог говори за световния глад? Ами, казва Джаки Савиц, грижата за световните океани може да помогне да се изхранят наброяващите един милиард най-гладни жители на планетата. В тази проникновена лекция, Савиц ни разказва какво точно се случва в нашите глобални риболовни зони сега – нищо хубаво – и предлага интелигентни решения за това как да помогнем да се възстановят, като същевременно произвеждаме повече храна за всички.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:10

Bulgarian subtitles

Revisions