Hvorfor vi skal konfrontere de smertefulde dele af USAs historie.
-
0:01 - 0:03For ikke særlig lang tid siden,
-
0:03 - 0:05modtog jeg en invitation
-
0:05 - 0:10til at tilbringe et par dage i
James Madison's historiske hjem. -
0:10 - 0:12James Madison, selvfølgelig,
-
0:12 - 0:14var den fjerde præsident
i USA, -
0:14 - 0:17Forfatningens fader,
-
0:17 - 0:19arkitekten af de 10 første
tillægsparagraffer. -
0:20 - 0:21Som en historiker,
-
0:21 - 0:25var jeg meget spændt på
at besøge dette historiske sted, -
0:25 - 0:30fordi jeg forstår og værdsætter
kraften ved stedet. -
0:30 - 0:35Madison kaldt hans ejendom
Montpelier. -
0:35 - 0:38Og Montpelier er så smuk.
-
0:38 - 0:41Der er flere tusinde hektar
af rullende bakker, -
0:41 - 0:43landbrugsjord og skove,
-
0:44 - 0:48men fuldstændig betagende udsigt
over Blue Ridge bjergene. -
0:49 - 0:50Men det er en hjemsøgende
skønhed, -
0:51 - 0:57fordi Montpelier var også en
slavearbejdslejr. -
0:58 - 1:01Du ved, James Madison gjorde
mere end 100 mennesker til slaver -
1:01 - 1:03over hans levetid.
-
1:03 - 1:06Og han befriede ikke en
eneste sjæl, -
1:06 - 1:07ikke engang da han døde.
-
1:08 - 1:12Hovedattraktionen i Montpelier
er Madison's palæ. -
1:12 - 1:14Det var her James Madison voksede op,
-
1:14 - 1:17det var her han tog tilbage til
efter hans præsidentembede sluttede, -
1:17 - 1:19det var her han til sidst døde.
-
1:19 - 1:23Og hovedattraktionen ved Madison's
palæ er hans bibliotek. -
1:23 - 1:25Dette værelse er på anden sal,
-
1:25 - 1:31hvor Madison undfangede og
dannede de 10 forfatningstillæg. -
1:31 - 1:33Da jeg besøgte første gang,
-
1:33 - 1:36uddannelsesdirektøren,
Christian Cotz -- -
1:36 - 1:37sej, hvid fyr --
-
1:38 - 1:40(Latter)
-
1:40 - 1:43tog mig, næsten med det samme,
ind i biblioteket. -
1:43 - 1:47Og det var fantastisk,
at være i stand til at stå i det sted -
1:47 - 1:51hvor så vigtige øjeblikke i
Amerikansk historie skete. -
1:52 - 1:54Men så, efter et lille stykke tid der,
-
1:54 - 1:58Christian tog mig med nedenunder
til palæets kældre. -
1:59 - 2:01Nu, i palæets kældre,
-
2:01 - 2:05det var der de Afro-Amerikanske slaver
som arbejdede i huset -
2:05 - 2:07tilbragte det meste af deres tid.
-
2:07 - 2:12Det var også der hvor de var ved at bygge
en ny udstilling om slaveri i USA. -
2:12 - 2:14Og mens vi var der,
-
2:14 - 2:17bad Christian mig om at gøre noget
jeg tænkte var en smule mærkeligt. -
2:17 - 2:19Han bad mig om at tage min hånd
-
2:19 - 2:24og løbe den hen ad murstensvæggen
i kældren, -
2:24 - 2:28indtil jeg kunne mærke aftryk eller
riller i facaden af murstenene. -
2:29 - 2:30Hør nu her,
-
2:30 - 2:33Jeg skulle være på denne
tidligere slave plantage -
2:33 - 2:34i et par dage,
-
2:34 - 2:36så jeg ville ikke irritere
de hvide mennesker. -
2:36 - 2:38(Latter)
-
2:38 - 2:39Fordi når dette var over,
-
2:39 - 2:41ville jeg gerne sikre mig
at jeg kunne komme ud. -
2:41 - 2:44(Latter)
-
2:44 - 2:48Men da jeg løb min hånd
henover kælder væggen, -
2:48 - 2:51kunne jeg ikke lade være med
tænke på mine døtre, -
2:51 - 2:52og specielt min yngste,
-
2:52 - 2:55som kun var omkring 2 eller 3 år
på dette tidspunkt, -
2:55 - 2:57fordi hver gang hun hoppede
ud af vores bil, -
2:57 - 3:00ville hun tage sin hånd og
løbe den hen ad bilens ydre, -
3:00 - 3:02hvilket er fuldstændig modbydeligt.
-
3:02 - 3:04Og så --
-
3:04 - 3:06og så, hvis jeg ikke nåede hende i tide,
-
3:06 - 3:09ville hun tage hendes fingre
og putte dem i munden, -
3:09 - 3:11hvilket drev mig fuldstændig sindsyg.
-
3:11 - 3:14Så dette var hvad jeg tænkte på
mens jeg skulle være en historiker. -
3:14 - 3:16(Latter)
-
3:16 - 3:21Men så, følte jeg rent faktisk disse
aftryk i murstenene. -
3:21 - 3:23jeg følte rillerne i murstenene.
-
3:23 - 3:27Og det tager et sekund at indse
hvad de er. -
3:27 - 3:28Hvad de er
-
3:28 - 3:30er små håndaftryk.
-
3:31 - 3:36Fordi alle murstenene i
James Madison's palæ -
3:36 - 3:39er lavet af børnene som
var slaver der. -
3:40 - 3:42Og det var der det slog mig
-
3:42 - 3:44at biblioteket
-
3:44 - 3:50hvor James Madison undfangede og
dannede de 10 forfatningstillæg -
3:50 - 3:52hviler på et fundament af
mursten -
3:53 - 3:56lavet af børnene han havde som
slaver. -
3:57 - 4:00Og dette er hård historie.
-
4:01 - 4:04Det er hård historie fordi
det er svært at forestille sig -
4:04 - 4:06den slags umenneskelighed
-
4:06 - 4:08som leder en til at slavebinde børn
-
4:08 - 4:11til at lave mursten for din egen
komfort og behagelighed. -
4:12 - 4:13Det er hård historie,
-
4:13 - 4:17fordi det er hårdt at tale om
volden i slaveri, -
4:17 - 4:19slagene, piskene,
bortførelserne, -
4:19 - 4:22de tvungne familieadskillelser.
-
4:22 - 4:26Det er hård historie, fordi det er hårdt
at undervise i hvid herredømme, -
4:26 - 4:30hvilket er ideologien som
refærdiggør slaveri. -
4:30 - 4:34Og så, i stedet for at konfrontere
hård historie, -
4:34 - 4:36har vi tendens til at undgå det.
-
4:37 - 4:42Men, sommetider betyder det
at finde på andre ting. -
4:43 - 4:46Jeg kan ikke fortælle jer hvor
mange gange jeg har hørt folk sige -
4:46 - 4:49at "staternes rettigheder" var
skyld i borgerkrigen. -
4:50 - 4:52Det ville faktisk være en overraskelse
-
4:52 - 4:54for de mennesker som kæmpede
i borgerkrigen. -
4:54 - 4:55(Latter)
-
4:55 - 5:00Sommetider, prøver vi at rationalisere
hård historie. -
5:01 - 5:03Når folk besøger Montpelier --
-
5:03 - 5:05og med "folk", mener jeg i dette tilfælde
hvide folk -- -
5:05 - 5:07når de besøger Montpelier
-
5:07 - 5:11og lærer om Madison's slaveri,
-
5:11 - 5:13spørger de ofte,
-
5:13 - 5:15"Men var han ikke en god herre?"
-
5:16 - 5:17En "god herre"?
-
5:18 - 5:20Der findes ikke en god herre.
-
5:20 - 5:23Der var kun slem og værre.
-
5:25 - 5:26Og sommetider,
-
5:26 - 5:29lader vi bare som om at fortiden
ikke skete. -
5:30 - 5:33Jeg kan ikke fortælle jer hvor
mange gange jeg har hørt folk sige, -
5:33 - 5:37"Det er svært at forestille slaveri
eksisterede udenfor plantagerne i Syden." -
5:37 - 5:38Nej, det er ikke.
-
5:39 - 5:41Slaveri eksisterede i alle
Amerikanske kolonier, -
5:41 - 5:44slaveri eksisterede i min hjemstat
New York -
5:44 - 5:48i 50 år efter den
Amerikanske Revolution. -
5:49 - 5:50Så hvorfor gør vi dette?
-
5:50 - 5:54Hvorfor undgår vi at konfrontere
hård historie? -
5:54 - 5:57Literær kunstner og
underviser Regie Gibson -
5:57 - 5:59havde sandheden da han sagde
-
5:59 - 6:05at vores problem som Amerikanere
er at vi faktisk hader historie. -
6:06 - 6:08Hvad vi elsker
-
6:08 - 6:09er nostalgi.
-
6:10 - 6:11Nostalgi.
-
6:12 - 6:14Vi elsker historier om fortiden
-
6:14 - 6:17som for os til at føle os trygge
omkring nutiden. -
6:18 - 6:20Men vi kan ikke blive ved
med at gøre dette. -
6:21 - 6:23George Santayana, den Spanske
forfatter og filosof, -
6:23 - 6:27sagde at de som ikke kan
huske fortiden -
6:27 - 6:29er dømt til at gentage den.
-
6:29 - 6:33Nu, som en historiker, bruger jeg meget
tid på at tænke over denne udtalelse, -
6:33 - 6:37og på en måde,
gælder det os i USA. -
6:37 - 6:39Men på en måde gør det ikke.
-
6:39 - 6:42Fordi, væsentligt i denne udtalelse,
-
6:42 - 6:45er idéen at på et tidspunkt,
-
6:45 - 6:47stoppede vi med at gøre de ting
-
6:47 - 6:51som havde skabt ulighed
i første omgang. -
6:51 - 6:53Og den hårde sandhed er at,
-
6:53 - 6:55det har vi ikke.
-
6:55 - 6:58Overvej race-velstandskløften.
-
6:59 - 7:04Velstand er skabt ved at samle
ressourcer i en generation -
7:04 - 7:07og videregive dem til de
efterfølgende generationer. -
7:08 - 7:11Median hvide husstandes velstand
-
7:11 - 7:14er 147.000 dollars.
-
7:15 - 7:18Median sorte husstands velstand
-
7:19 - 7:22er 4 tusinde dollars.
-
7:23 - 7:26Hvordan forklarer du denne
voksende kløft? -
7:27 - 7:28Hård historie.
-
7:29 - 7:32Min tipoldefar var født
en slave -
7:32 - 7:36i Jasper kommune, Georgia, i 1850'erne.
-
7:36 - 7:40Mens slavebundet, var han aldrig tilladt
at samle noget, -
7:40 - 7:42og han blev befriet med ingenting.
-
7:42 - 7:46Han blev aldrig kompenseret
for de mursten han lavede. -
7:46 - 7:51Min oldefar var også født i Jasper
kommune, Georgie, i 1870'erne, -
7:51 - 7:55og han formåede faktisk at samle
en god del jord. -
7:56 - 8:00Men så, i 1910'erne, Jim Crow
tog det jord fra ham. -
8:01 - 8:03Og så tog Jim Crow hans liv.
-
8:04 - 8:06Min bedstefar, Leonard Jeffries Senior,
-
8:06 - 8:07var født i Georgia,
-
8:07 - 8:09men der var intet tilbage for ham der,
-
8:09 - 8:12så han voksede faktisk op i
Newark, New Jersey. -
8:13 - 8:16Og han brugte størstedelen af hans liv
som en inspektør. -
8:17 - 8:22Job diskrimination,
segregeret uddannelse, og redlining -
8:22 - 8:26afholdte ham fra at slå igennem
til middelklassen. -
8:27 - 8:30Og så da han gik bort
i starten af 1990'erne, -
8:30 - 8:32efterlod han til sine to sønner
-
8:32 - 8:34intet mere end en livsforsikringspolice
-
8:34 - 8:38som var knap nok til at dække
begravelsesudgifterne. -
8:39 - 8:42Mine forældre, begge socialarbejdere,
-
8:42 - 8:45de har faktisk formået at købe et hjem
-
8:45 - 8:48i Crown Heights sektionen af Brooklyn,
New York, i 1980, -
8:48 - 8:51for 55.000 dollars.
-
8:52 - 8:55Crown Heights, på det tidspunkt,
var et helt-sort kvarter, -
8:55 - 8:56og det var en smule råt.
-
8:56 - 8:59Min bror og jeg ville ofte falde i søvn,
-
8:59 - 9:00i mid-80'erne,
-
9:00 - 9:02til pistolskud.
-
9:03 - 9:07Men mine forældre beskyttede os,
-
9:07 - 9:10og mine forældre holdte ved dette hjem.
-
9:11 - 9:12I 40 år.
-
9:12 - 9:14Og de er der stadig.
-
9:14 - 9:18Men noget grundlæggende
Amerikansk skete -
9:18 - 9:19omkring 20 år siden.
-
9:20 - 9:21Omkring 20 år siden,
-
9:21 - 9:25gik de i seng en aften i et
helt-sort kvarter, -
9:25 - 9:27og de vågnede op den næste morgen
-
9:27 - 9:28i et helt-hvidt kvarter.
-
9:28 - 9:30(Latter)
-
9:30 - 9:33Og som et resultat af gentrifikation,
-
9:33 - 9:36ikke kun forsvandt deres naboer
på mystisk vis, -
9:37 - 9:39men værdien af deres hjem
-
9:40 - 9:42steg dramatisk.
-
9:42 - 9:46Så det hjem som de købte
for 55.000 dollars -- -
9:46 - 9:48med 29% rente, så I ved det --
-
9:49 - 9:54det hjem er nu værd 30 gange
hvad de betalte for det. -
9:54 - 9:5530 gange.
-
9:55 - 9:56Regn det ud med mig.
-
9:56 - 9:59Det er 55.000 gange 30, flyt nullerne --
-
9:59 - 10:00Det er mange penge.
-
10:00 - 10:02(Latter)
-
10:03 - 10:05Så det betyder,
-
10:05 - 10:07som deres eneste ejendom,
-
10:07 - 10:12når tiden kommer til dem at give
den ejendom videre til min bror og mig, -
10:12 - 10:17vil det være første gang i
min familie's historie, -
10:17 - 10:21mere end 150 år efter
slutningen af slaveri, -
10:21 - 10:25at der vil være en betydningsfuld
videregivning af rigdom i min familie. -
10:26 - 10:29Og det er ikke fordi familiemedlemmerne
ikke har samlet, -
10:29 - 10:30ikke har arbejdet hårdt,
-
10:30 - 10:32ikke har værdsat uddannelse.
-
10:33 - 10:36Det er på grund af hård historie.
-
10:37 - 10:38Så når jeg tænker over fortiden,
-
10:38 - 10:41min bekymring om ikke at huske den
-
10:41 - 10:46er ikke at vi vil gentage den
hvis vi ikke husker den. -
10:46 - 10:50Min bekymring, min frygt
er at hvis vi ikke husker fortiden, -
10:50 - 10:53vil vi fortsætte den.
-
10:53 - 10:56Vi vil fortsætte med at gøre de ting
-
10:56 - 11:00som skabte ulighed og uretfærdighed
i første omgang. -
11:01 - 11:03Så det vi må gøre
-
11:03 - 11:09er at forstyrre den fortsættelse
af hård historie. -
11:09 - 11:13Og vi kan gøre dette ved
at søge sandheden. -
11:14 - 11:17Ved at konfrontere hård historie direkte.
-
11:17 - 11:21Ved at forstørre hård historie
for hele verden. -
11:22 - 11:25Vi kan gøre dette ved
at fortælle sandheden. -
11:26 - 11:29Lærere som underviser deres
elever i hård historie. -
11:29 - 11:34Ved at gøre andet er at begå
undervisnings pligtforsømmelse. -
11:35 - 11:37Og forældre skal fortælle deres børn
sandheden, -
11:37 - 11:39så de forstår
-
11:39 - 11:42hvor vi er kommet fra
som en nation. -
11:43 - 11:47Og til sidst, vi må handle på sandheden.
-
11:48 - 11:50Individuelt og kollektivt,
-
11:50 - 11:52offentligt og privat,
-
11:52 - 11:55på små måder og store måder.
-
11:55 - 12:00Vi må gøre de ting som kan
bøje buen af det moralske univers -
12:00 - 12:01mod retfærdighed.
-
12:01 - 12:04At gøre ingenting er
at være medskyldig -
12:05 - 12:06i ulighed.
-
12:07 - 12:10Historien minder os om
-
12:10 - 12:12at vi, som en nation,
-
12:12 - 12:17står på skulderne af politiske giganter
-
12:17 - 12:18som James Madison.
-
12:19 - 12:25Men hård historie minder os om
at vi, som nation, -
12:25 - 12:30også står på skulderne af
slavebundne Afro-Amerikanske børn. -
12:31 - 12:35Små sorte drenge og små sorte piger
-
12:35 - 12:39som, med deres bare hænder,
lavede murstenene -
12:39 - 12:43som danner fundamentet
for denne nation. -
12:44 - 12:49Og hvis vi er seriøse om at
skabe et fair og lige samfund, -
12:49 - 12:53så ville vi gøre godt af at huske det,
-
12:53 - 12:56og vi ville gøre godt af at huske dem.
-
12:57 - 12:58Tak.
-
12:58 - 13:05(Bifald)
- Title:
- Hvorfor vi skal konfrontere de smertefulde dele af USAs historie.
- Speaker:
- Hasan Kwame Jeffries
- Description:
-
For at komme videre i USA, skal vi kigge tilbage og konfrontere den svære historie som formede omfattende uretfærdigheder. Ved at genbesøge en vigtig men overset stykke af historie, Hasan Kwame Jeffries fremhæver behovet for at væve historisk kontekst, uanset hvor smertefuldt, ind i vores forståelse af moderne samfund -- så vi kan forstyrre det kontinuum af uretfærdigheder rettet mod marginaliserede samfund.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:18
![]() |
Anders Finn Jørgensen approved Danish subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | |
![]() |
Anders Finn Jørgensen accepted Danish subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | |
![]() |
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | |
![]() |
Emma Toft edited Danish subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | |
![]() |
Emma Toft edited Danish subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | |
![]() |
Emma Toft edited Danish subtitles for Why we must confront the painful parts of US history |