خپل ژوند خفګان څخه په خاموشۍ کې مه ځوریږئ
-
0:01 - 0:05ددې سټیج مخې ته ددې ټولو خلکو مخې
-
0:05 - 0:09ته څه کوئ؟
-
0:09 - 0:10(په خندا)
-
0:10 - 0:11منډه کړئ!
-
0:11 - 0:12(په خندا)
-
0:12 - 0:13اوس منډه کړئ.
-
0:15 - 0:18دا زما د اندیښنو خبرې دي
-
0:19 - 0:21که څه هم هیڅ خبره نشته
-
0:21 - 0:25زه کله کله دا فشاري حس د تاثیر
لاندې راځم -
0:25 - 0:28لکه په دې کونج کې چې کوم خطر متوجه وي
-
0:29 - 0:31یو څو کاله وړاندې،
-
0:31 - 0:34په ما کې اندیښنه او خفګان
-
0:34 - 0:35تشخیص شوی وو
-
0:35 - 0:38چې دا داړه حالتونه خوا په خوا وي
-
0:38 - 0:42اوس، دا هغه وخت وو چې ما هیچا ته
نه ویلې -
0:42 - 0:45په ځانګړې توګه دومره خلکو مخکې
-
0:45 - 0:46د یو تورپوستې به حیث
-
0:46 - 0:50په دې برخه کې مې بریالیتوب تر لاسه کړی
-
0:50 - 0:52لکه زما په ټولنه کې د نورو خلکو په څير
-
0:52 - 0:56ما سره داسې نا سمه مفکوره وه چې ژور خفګان
د کمزورۍ نښه ده -
0:56 - 0:57او د شخصیت یو منفي ټکی
-
0:57 - 0:59خو زه کمزوری نه وم،
-
0:59 - 1:01زه یوه لوړ هدف ترلاسه کونکی وم
-
1:01 - 1:03ما په رسنیزو مطالعو کې ماستري اغستې
-
1:03 - 1:07او فلمي او تلویزیوني صنعت کې مې په لوړو
دنددو کار کړی دی -
1:08 - 1:11ما د ډير کار له امله د ایمي جایزې هم اغستي
-
1:11 - 1:14دقیقا، ما ډير وخت مصرف کړی وو
-
1:14 - 1:17هغه څه څخه چې خوند مې ځيني اغسته، پکې
لیواله نه وم -
1:17 - 1:18لږ خوراک به مې کوه
-
1:18 - 1:20بې خوبۍ به ځوریدم
-
1:20 - 1:23او یواځې او ګوښه احساس مې کاوه
-
1:24 - 1:25خو ژور خفګان؟
-
1:25 - 1:26نا، زه نه یم
-
1:28 - 1:30څو اونیو کې په دې بریالۍ شوم چې دا ومنم
-
1:30 - 1:32خو ډاکټرانو هم سم ویلې
-
1:32 - 1:33زه په ژور خفګان اخته وم
-
1:33 - 1:37تر اوسه، ما خپل تشخیص باره کې هیچا ته
نه دي ویلي -
1:38 - 1:39زه ډيره شرمیدم
-
1:39 - 1:42ما فکر کاوه چې د خفګان حق نه لرم
-
1:42 - 1:44ما یوه مینه ناکې کورنۍ سره یوې
-
1:44 - 1:47ښې دندې څخه برخمنه وم
-
1:48 - 1:50او لکه مې چې نا ویونکې ډار باره کې فکر
کاوه -
1:50 - 1:53کوم چې زما نیکونو په دې هیواد کې تیر کړي
-
1:53 - 1:55نو اوس زه خوشبخته یم
-
1:55 - 1:57زما شرمیدل نور هم پسې ژور لاړل
-
1:57 - 1:59زه د هغوی په اوږو بار وم
-
1:59 - 2:01زه څنګه هغوی پاتې راولم؟
-
2:01 - 2:03ما به خپل سر بره نیوه
-
2:03 - 2:06مسکا به مې کوله
-
2:06 - 2:08او هیچا ته مې نه ویل
-
2:10 - 2:14د ۲۰۱۳ کال جولایي میاشت کې
-
2:14 - 2:17زما ژوند کې بدلون راغی
-
2:17 - 2:20هغه ورځ وه چې مور مې راته زنګ ووهه
-
2:20 - 2:25او راته یی وویل چې زما ۲۲ کلن وراره، پال،
خپل ژوند له لاسه ورکړ -
2:25 - 2:27څو کلونو ژوند خفګان او اندیښنو
څخه له جګړې وروسته -
2:29 - 2:32هاغسې حالاتو باره کې ویلو لپاره لغاتونه
نه لرم چې بیان يې کړم -
2:33 - 2:34پال او زه ډير سره نزدې وو
-
2:34 - 2:36خو ما هیڅ فکر نه کاوه چې هغه له څه ځوریږي
-
2:37 - 2:40او مونږ هم هیڅکله یو بل ته دې باره کې څه
ویلي ول -
2:40 - 2:42شرم مونږ دواړه چپ کړي وو
-
2:44 - 2:48نو له هاغسې حالاتو سره مخ کیدو لپاره لارې
لرم -
2:48 - 2:51راتلونکي دوه کلونه مې د خفګان او اندیښنو
سره مبارزه کې څیړنې وکړې -
2:51 - 2:54او هغه څه مې پیدا کړل چې حیرانونکي وي
-
2:55 - 2:57د روغتیا نړیوال سازمان یو راپور کې ویلي
-
2:57 - 3:02چې ژور خفګان د ناروغۍ او معیوبیت سبب ګرځي
-
3:02 - 3:03خو بیا د ژور خفګان
-
3:04 - 3:07سبب روښانه نه دی
-
3:07 - 3:10څیړنو ښودلې چې عصبي ګډوډي
-
3:10 - 3:12لږ تر لږه د مغزو په یوه
-
3:12 - 3:15برخه کې د کمیاوي موادو ګډوډي وي
-
3:15 - 3:19او یا کوم ارثي دلیل ولري
-
3:19 - 3:21نو ځان په اسانۍ ترې نه شئ خلاصولی
-
3:23 - 3:25د تور پوستو امریکایانو لپاره
-
3:25 - 3:29د نژاد پرستۍ او ټولنیز اقتصادي توپیرونه
د نورو په پرتله -
3:29 - 3:34شل سلنه زیات تور پوستي په عصبي ګډوډۍ
اخته کیږي -
3:34 - 3:36او بیا د سپین پوستو په پرتله ۵۰ سلنه يې
-
3:36 - 3:39د درملنې څخه ګټه اخلي.
-
3:40 - 3:42ددې یو دلیل شرم دی
-
3:42 - 3:49دری شپیته سلنه تور پوستي امریکایان
په غلطۍ ژور خفګان کمزوري ګڼي -
3:50 - 3:54بدبختانه، په تیرو ۲۰ کلونو کې د ماشومانو
-
3:54 - 3:57ځان وژنه دوه چنده شوې ده
-
3:58 - 4:00نو اوس ښه خبره دلته دا ده
-
4:01 - 4:05اویا سلنه خلک د ژور خفګان سره مبارزې لپاره
-
4:05 - 4:08له تراپي، درملنې او درملو څخه ګټه اخلي
-
4:09 - 4:11له دې مالوماتو خبریدو وروسته
-
4:11 - 4:13ما یوه پریکړه وکړه
-
4:13 - 4:16زه به نوره چپ نه شم
-
4:17 - 4:19زما د کورنۍ په برکت
-
4:19 - 4:20زه به خپله کیسه شریکوم
-
4:20 - 4:23تر څو ملي بحث برخه وګرځي
-
4:24 - 4:27یو ملګری کیلی پيير لیوس ویلي
-
4:27 - 4:29قوي اوسیدل مونږ وژني
-
4:31 - 4:32هغې سم ویلي
-
4:32 - 4:36مونږ باید هغه زاړه روایتونه پریږدو
-
4:36 - 4:38چې تورې پوستې قوي ښځې
-
4:38 - 4:40او تکړه تور پوستي ځلمیان
-
4:40 - 4:43څوک، که هر څو ځله هغوی وغورځول شي
-
4:43 - 4:45نو ایسته يې لرې کړئ
-
4:46 - 4:49احساس درلودل د کمزورۍ نښه نه ده
-
4:51 - 4:52احساس درلودل د انسانیت نښه ده
-
4:53 - 4:55او کله چې له انسانیته منکریږو
-
4:55 - 4:57نو له دننه څخه خالي کیږو
-
4:57 - 5:00ځان لپاره تداوي کوو تر څو دا خالي ګاه
ډکه کړو -
5:01 - 5:03زما درملنه یوه غټه لاسته راوړنه وه
-
5:04 - 5:08په دې ورځو کې زه خپله کیسه په ازادانه
ډوله نورو سره شریکوم -
5:08 - 5:10او له هغوی غواړم خپلې راسره شریکې کړي
-
5:10 - 5:12زما په فکر همدا يې لاره ده
-
5:12 - 5:14چې هغه خلکوسره چې چپتیا کې ځوریږي
-
5:14 - 5:17او هغوی ته احساس ورکړو چې یواځې نه دي
-
5:17 - 5:18او چې پوه شي مرسته کولی شي
-
5:18 - 5:20دا مرض دوا کړي
-
5:20 - 5:22زه اوس هم خپلې هڅې جاري ساتم
-
5:22 - 5:24په ځانګړې توګه خپلو اندیښو سره.
-
5:24 - 5:26خو زه کولای شم اداره يې کړم
-
5:26 - 5:31د هره ورځ درملو، یوګا او روغتیایي پرهیز
په مرسته -
5:31 - 5:32(په خندا)
-
5:32 - 5:34که فکر وکړم چې شیان مارپیچې کیږي
-
5:34 - 5:36نو خپل تیراپست سره ګورم
-
5:36 - 5:39یوه تکړه تورپوستې ښځه ډاکټره چې
ډام ارمسټرانګ نومیږي -
5:39 - 5:41چې یو طبیعي حس او اشنایي لري
-
5:41 - 5:44چې دا زما لپاره ارامونکې ده
-
5:45 - 5:47زه تل پښیماني څرګندوم
-
5:47 - 5:49چې زه ولې خپل وراره سره هلته نه وم
-
5:50 - 5:52خو زه د زړه دا هیله لرم
-
5:53 - 5:56چې زه خپلو زده کړو نه نورو ته څه ورزده کړم
-
5:59 - 6:02ژوند ډير ښایسته دی
-
6:03 - 6:04کله کله ګډوډیږي
-
6:04 - 6:06خو تل ناڅاپي وي
-
6:07 - 6:08خو هر څه به سم شي
-
6:08 - 6:11کله چې خپل سیستم له لارې
مرسته وکړې -
6:12 - 6:14زه هیله لرم که بار مو ډیر دروند شو
-
6:14 - 6:16نو له یو چا به مرسته وغواړې.
-
6:16 - 6:17مننه
- Title:
- خپل ژوند خفګان څخه په خاموشۍ کې مه ځوریږئ
- Speaker:
- نیکي ویبر آلین
- Description:
-
احساسات لرل کومه کمزوري نده، مطلب يې دا چې مونږ انسانان یو
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:35
TED Translators admin approved Pashto subtitles for Don't suffer from your depression in silence | ||
tariqq khan accepted Pashto subtitles for Don't suffer from your depression in silence | ||
TED Translators admin rejected Pashto subtitles for Don't suffer from your depression in silence | ||
TED Translators admin accepted Pashto subtitles for Don't suffer from your depression in silence | ||
TED Translators admin edited Pashto subtitles for Don't suffer from your depression in silence | ||
Ahmad Tariq edited Pashto subtitles for Don't suffer from your depression in silence | ||
Ahmad Tariq edited Pashto subtitles for Don't suffer from your depression in silence | ||
Ahmad Tariq edited Pashto subtitles for Don't suffer from your depression in silence |