Dlaczego w medycynie pełno jest niebezpiecznych efektów ubocznych dla kobiet?
-
0:01 - 0:03Wszyscy chodzimy do lekarzy.
-
0:05 - 0:09Całkowicie ufamy, ślepo wierzymy,
-
0:09 - 0:13że ich decyzje o badaniach i lekach
-
0:13 - 0:16są poparte dowodami,
-
0:16 - 0:19które mają nam pomóc.
-
0:20 - 0:26W rzeczywistości
nie zawsze tak się dzieje. -
0:27 - 0:28Co, jeśli wam powiem,
-
0:28 - 0:32że odkrycia z zakresu medycyny
w ubiegłym stuleciu -
0:32 - 0:36opierają się jedynie na połowie populacji?
-
0:36 - 0:38Jestem lekarzem medycyny ratunkowej.
-
0:39 - 0:42Nauczono mnie, co robić
w sytuacji zagrożenia życia. -
0:43 - 0:47Ratujemy życie, to naprawdę coś!
-
0:48 - 0:52Wiele przypadków to jedynie
katar czy stłuczony palec, -
0:52 - 0:55ale nieważne kto
zjawia się na pogotowiu, -
0:55 - 0:58i tak zlecamy te same badania,
-
0:58 - 1:00przepisujemy te same leki,
-
1:00 - 1:04nie zważając na płeć pacjenta.
-
1:05 - 1:07Dlaczego mielibyśmy?
-
1:07 - 1:11Nigdy nie uczono nas, że istnieją jakieś
różnice między mężczyzną a kobietą. -
1:11 - 1:15Ostatnie badanie
Biura Kontroli Rządu wykazało, -
1:15 - 1:18że 80% leków wycofuje się z rynku
-
1:18 - 1:20z powodu efektów ubocznych u kobiet.
-
1:21 - 1:23Zastanówmy się nad tym przez chwilę.
-
1:23 - 1:27Dlaczego dowiadujemy się
o efektach ubocznych u kobiet -
1:27 - 1:31dopiero po wprowadzeniu leku na rynek?
-
1:31 - 1:37Czy wiecie, ile lat upływa
między wymyśleniem leku, -
1:37 - 1:40a badaniami laboratoryjnymi na komórkach,
-
1:40 - 1:42następnie na zwierzętach,
-
1:42 - 1:45potem na ludziach
w ramach badań klinicznych, -
1:45 - 1:48aby w końcu przejść przez
procedurę zatwierdzenia, -
1:48 - 1:53by móc zostać lekiem
przepisanym przez lekarza? -
1:54 - 1:58Nie wspominając już
o milionach i miliardach dolarów, -
1:58 - 2:00finansujących tę całą procedurę.
-
2:02 - 2:05Czemu więc odkrywamy
niedopuszczale efekty uboczne -
2:05 - 2:09u połowy populacji, skoro lek przeszedł
przez procedurę zatwierdzenia? -
2:11 - 2:12Jak to możliwe?
-
2:13 - 2:17Okazuje się, że komórki
używane w laboratorium -
2:17 - 2:19są męskie,
-
2:19 - 2:22zwierzęta wykorzystywane
do badań są płci męskiej, -
2:22 - 2:27a badania kliniczne przeprowadzane są
prawie wyłącznie na mężczyznach. -
2:29 - 2:35Dlaczego męski model stał się
wzorcem dla badań medycznych? -
2:35 - 2:39Spójrzmy na przykład
rozpowszechniany przez media. -
2:39 - 2:42Dotyczy leku na bezsenność Ambien.
-
2:42 - 2:47Pojawił się on na rynku ponad 20 lat temu.
-
2:47 - 2:51Od tamtej pory przepisano go
setki milionów razy, -
2:52 - 2:56głównie kobietom, bo to one
częściej cierpią na zaburzenia snu. -
2:57 - 2:59Jednak zaledwie w ubiegłym roku
-
2:59 - 3:03Agencja Żywności i Leków zaleciła
zmniejszenie dawki o połowę, -
3:03 - 3:06tylko w przypadku kobiet.
-
3:06 - 3:08Właśnie odkryli, że u kobiet
metabolizm leku -
3:08 - 3:11przebiega wolniej niż u mężczyzn,
-
3:11 - 3:13dlatego rano po przebudzeniu
-
3:13 - 3:17mają w swoim organizmie
więcej aktywnego leku. -
3:17 - 3:21Są przez to senne i kiedy
siadają za kierownicą -
3:21 - 3:24istnieje ryzyko, że spowodują wypadek.
-
3:25 - 3:29Jako pracownik pogotowia,
nie mogę przestać myśleć o tym, -
3:29 - 3:34jak wielu moich pacjentów,
którymi zajmowałam się przez lata, -
3:34 - 3:37uczestniczyło w wypadkach,
-
3:37 - 3:40których można było uniknąć,
-
3:40 - 3:45gdyby tylko takie badanie
przeprowadzono 20 lat temu, -
3:45 - 3:47kiedy lek pojawił się na rynku.
-
3:49 - 3:52Ile innych rzeczy powinno się badać
pod kątem różnic płci? -
3:53 - 3:55Co nam jeszcze umknęło?
-
3:58 - 4:01II wojna światowa zmieniła wiele rzeczy.
-
4:01 - 4:04Jedną z nich była ochrona ludzi
-
4:04 - 4:08przed zostaniem ofiarą
badań medycznych bez ich zgody. -
4:09 - 4:13Ustalono więc niezbędne wytyczne i zasady.
-
4:13 - 4:18Po części chciano chronić
kobiety w wieku rozrodczym -
4:18 - 4:21przed poddawaniem się
jakimkolwiek badaniom medycznym. -
4:22 - 4:27Obawiano się, że podczas badania
coś stanie się płodowi. -
4:27 - 4:29Kto będzie za to odpowiadał?
-
4:30 - 4:32Jednocześnie lekarze traktowali to
-
4:33 - 4:35jako ukryte błogosławieństwo,
-
4:35 - 4:40bo, nie oszukujmy się,
ciała mężczyzn są dość jednorodne. -
4:41 - 4:44Nie zmienia im się stale poziom hormonów,
-
4:44 - 4:48zakłócający przejrzyste dane,
uzyskane tylko od mężczyzn. -
4:49 - 4:52Było to łatwiejsze i tańsze.
-
4:54 - 4:56Zakładano wtedy,
-
4:57 - 5:01że mężczyźni i kobiety
są jednakowi pod każdym względem -
5:01 - 5:04poza narządami rozrodczymi
i hormonami płciowymi. -
5:05 - 5:08Postanowiono więc,
-
5:09 - 5:13że badania medyczne
przeprowadzi się na mężczyznach -
5:13 - 5:15a wyniki zostaną później
odniesione do kobiet. -
5:17 - 5:21Jaki miało to skutek
na wyobrażenie o kobiecym zdrowiu? -
5:21 - 5:25Zostało sprowadzone do reprodukcji:
-
5:25 - 5:30piersi, jajniki, macica, ciąża.
-
5:30 - 5:33Teraz nazywamy to "medycyną bikini".
-
5:34 - 5:37Tak było do lat 80.,
-
5:37 - 5:41kiedy wyobrażenie to zostało
zmienione przez środowisko medyczne -
5:41 - 5:45i decydentów zdrowia publicznego,
kiedy zdali sobie sprawę, -
5:45 - 5:49że wykluczając kobiety ze
wszystkich badań medycznych -
5:49 - 5:53właściwie wyrządziliśmy im szkodę.
-
5:53 - 5:55Poza kwestiami rozrodczymi,
-
5:55 - 5:58prawie nic nie wiedzieliśmy
-
5:58 - 6:01o unikalnych potrzebach
kobiet jako pacjentów. -
6:01 - 6:07Od tamtego czasu przytłaczająca
ilość dowodów ujrzała światło dzienne, -
6:07 - 6:12pokazując, jak bardzo kobiety i mężczyźni
różnią się pod każdym względem. -
6:17 - 6:20Mamy takie powiedzenie w medycynie:
-
6:20 - 6:23dzieci to nie tylko mali dorośli.
-
6:25 - 6:27Powtarzamy je sobie, przypominając,
-
6:27 - 6:31że dzieci rzeczywiście mają
inną fizjologię niż dorośli. -
6:33 - 6:38Właśnie dlatego powstała pediatria.
-
6:38 - 6:44Prowadzimy badania na dzieciach,
żeby poprawić ich życie. -
6:45 - 6:48To samo można powiedzieć o kobietach.
-
6:48 - 6:53Kobiety to nie mężczyźni
z cyckami i jajnikami. -
6:55 - 6:58Mają odrębną anatomię i fizjologię,
-
6:58 - 7:02która zasługuje na równie
dogłębne badania. -
7:03 - 7:06Weźmy układ krwionośny.
-
7:07 - 7:11Ten obszar medycyny starał się dojść,
-
7:11 - 7:15dlaczego kobiety i mężczyźni
mają zupełnie różne zawały. -
7:16 - 7:21Choroby serca to najczęstszy zabójca,
zarówno u mężczyzn jaki i kobiet, -
7:21 - 7:26ale więcej kobiet niż mężczyzn umiera
w pierwszym roku po zawale. -
7:27 - 7:31Mężczyźni będą narzekać na
miażdżący ból w klatce piersiowej, -
7:31 - 7:34słoń siedzi im na piersi.
-
7:34 - 7:36Jest to typowe.
-
7:38 - 7:41Kobiety także mają bóle w piersi.
-
7:41 - 7:47Ale większość kobiet będzie
tylko narzekać na złe samopoczucie, -
7:49 - 7:52na brak tchu,
-
7:52 - 7:54czy zmęczenie ostatnimi czasy.
-
7:55 - 7:58Z pewnych względów
określamy to jako atypowe, -
7:58 - 8:02mimo że, jak już wspomniałam,
kobiety tworzą połowę populacji. -
8:04 - 8:09Jakie są dowody tłumaczące te różnice?
-
8:10 - 8:13Jeśli spojrzymy na anatomię,
-
8:13 - 8:19naczynia krwionośne otaczające serce
są mniejsze u kobiet niż u mężczyzn, -
8:19 - 8:23sposób w jaki naczynia te
przechodzą chorobę jest różny -
8:23 - 8:25u kobiet i mężczyzn.
-
8:26 - 8:31Test na ustalenie ryzyka zawału
-
8:31 - 8:36był pierwotnie zaprojektowany,
badany i udoskonalany na mężczyznach, -
8:36 - 8:39więc nie jest tak dobry na
określanie ryzyka u kobiet. -
8:40 - 8:44Pomyślmy o lekach
do powszechnego użytku, -
8:44 - 8:47takich jak aspiryna.
-
8:48 - 8:52Podajemy ją zdrowym mężczyznom,
zapobiegając atakom serca, -
8:52 - 8:58ale czy wiecie, że podanie aspiryny
zdrowej kobiecie jest szkodliwe? -
9:00 - 9:03To zaledwie pokazuje nam,
-
9:03 - 9:06że nie docieramy do sedna problemu.
-
9:07 - 9:11Leki pierwszej potrzeby
to szybko rozwijająca się branża. -
9:12 - 9:15W jak wielu obszarach medycyny,
-
9:15 - 9:19takich jak rak czy udar,
-
9:19 - 9:23są znaczące różnice między płciami,
które możemy wykorzystać. -
9:24 - 9:29A dlaczego niektórzy
są podatni na katar -
9:29 - 9:31bardziej niż inni,
-
9:31 - 9:35dlaczego lek na ból spowodowany
uderzeniem w palec u stopy -
9:35 - 9:38działa na jednych, a na drugich nie?
-
9:41 - 9:47Instytut Medycyny stwierdził,
że każda komórka ma płeć. -
9:48 - 9:49Co to oznacza?
-
9:51 - 9:53Płeć to DNA.
-
9:53 - 9:57Płeć kulturowa zależy od
naszej prezentacji w społeczeństwie. -
9:58 - 10:00Mogą się one nie zgadzać,
-
10:00 - 10:04co często widać w naszym
transgenderowym społeczeństwie. -
10:05 - 10:10Musimy sobie uświadomić,
że od momentu poczęcia -
10:10 - 10:12każda komórka naszego ciała:
-
10:12 - 10:15skóra, włosy, serce, płuca,
-
10:15 - 10:18zawiera nasze niepowtarzalne DNA,
-
10:18 - 10:25a ono zawiera chromosomy
determinujące naszą płeć. -
10:28 - 10:34Uważano, że heterochromosomy,
przedstawione tutaj: -
10:34 - 10:38XY dla mężczyzn, XX dla kobiet,
-
10:38 - 10:43tylko determinują, czy urodzisz się
z jajnikami czy jądrami, -
10:43 - 10:47a hormony płci,
produkowane przez te organy, -
10:47 - 10:51były odpowiedzialne za widoczne
różnice między płciami. -
10:53 - 10:58Teraz wiemy, że teoria była błędna
-
10:58 - 11:00albo przynajmniej niekompletna.
-
11:00 - 11:05Na szczęście, naukowcy tacy jak
dr Page z Instytutu w Whitehead, -
11:05 - 11:07pracujący nad chromosomami Y,
-
11:07 - 11:09i dr Yang z UCLA,
-
11:09 - 11:15odnaleźli dowód, że heterochromosomy,
-
11:15 - 11:17będące w każdej komórce ciała,
-
11:17 - 11:23są aktywne przez całe nasze życie
-
11:25 - 11:28i to one mogą być
odpowiedzialne za różnice -
11:28 - 11:30w dawkowaniu leków
-
11:30 - 11:33albo różnice między płciami
-
11:33 - 11:37na podatność i stadium choroby.
-
11:39 - 11:42Ta wiedza to przełom,
-
11:45 - 11:49do naukowców należy szukanie dowodu,
-
11:49 - 11:53a w rękach klinicystów
leży dziś interpretacja danych -
11:53 - 11:56przy łóżku pacjenta.
-
11:57 - 11:58Właśnie teraz.
-
12:01 - 12:04Jestem współzałożycielem
organizacji międzynarodowej: -
12:04 - 12:07"Płeć i płeć kulturowa
Kobieca Opieka Zdrowotna", -
12:07 - 12:11zebraliśmy wszystkie informacje
w celu nauczania -
12:11 - 12:14i lepszej opieki pacjenta.
-
12:14 - 12:19Pracujemy nad zgromadzeniem
mentorów lekarzy. -
12:20 - 12:21To wielka sprawa.
-
12:22 - 12:27To zmienia dotychczasowy
sposób działania szkoleń medycznych. -
12:29 - 12:31Ale wierzę w nich.
-
12:32 - 12:37Dostrzegą wartość
włączenia obiektywu gender -
12:38 - 12:39do obecnego programu nauczania.
-
12:41 - 12:45Chodzi o właściwe szkolenie
przyszłych pracowników opieki medycznej. -
12:49 - 12:53Jestem lokalnym współzałożycielem działu
w Departamencie Ratownictwa Medycznego -
12:53 - 12:55tu na Uniwersytecie Brown,
-
12:55 - 12:58"Płeć i płeć kulturowa
W Ratownictwie Medycznym". -
12:58 - 13:03Prowadzimy badania wyłaniające różnice
między mężczyznami a kobietami -
13:03 - 13:05w nowych warunkach,
-
13:05 - 13:10takich jak choroby serca, zawał,
sepsa i przedawkowania. -
13:10 - 13:14Wierzymy też, że edukacja
jest najważniejsza. -
13:15 - 13:19Budujemy przestrzenny model edukacyjny.
-
13:19 - 13:25Mamy program dla lekarzy,
pielęgniarek, studentów -
13:25 - 13:27i pacjentów.
-
13:28 - 13:32Nie można tego zostawiać tylko
naczelnikom opieki medycznej. -
13:32 - 13:36Wszyscy odgrywamy rolę w przemianie.
-
13:37 - 13:41Muszę was jednak ostrzec:
to nie jest łatwe. -
13:42 - 13:43To naprawdę trudne.
-
13:45 - 13:50Zasadniczo zmienia sposób
myślenia o medycynie, -
13:50 - 13:53zdrowiu i badaniach.
-
13:54 - 13:57Zmienia nasz stosunek
do systemu opieki zdrowotnej. -
13:58 - 14:01Nie ma powrotów.
-
14:01 - 14:04Wiemy wystarczająco,
-
14:04 - 14:07żeby wiedzieć: nie robiliśmy tego dobrze.
-
14:10 - 14:12Martin Luther King Jr. powiedział:
-
14:12 - 14:17"Zmiany nie przychodzą same,
jako coś nieuniknionego, -
14:17 - 14:19to ciągłe zmaganie i walka".
-
14:20 - 14:23Pierwszym krokiem
do zmiany jest świadomość. -
14:24 - 14:28Nie chodzi tylko o poprawę
opieki medycznej dla kobiet. -
14:29 - 14:34Chodzi o indywidualne podejście
do każdego pacjenta. -
14:35 - 14:41Ta świadomość ma siłę zmian
opieki dla mężczyzn i kobiet. -
14:43 - 14:49Chciałabym, żebyście od dzisiaj
pytali swoich lekarzy, -
14:49 - 14:53czy wasze leki są określone
dla waszej płci i płci kulturowej. -
14:54 - 14:57Mogą nie znać odpowiedzi...
-
14:57 - 14:58jeszcze.
-
14:59 - 15:03Rozmowy zostały rozpoczęte,
razem możemy się dowiedzieć. -
15:04 - 15:08Pamiętajcie, dla mnie
i moich współpracowników -
15:08 - 15:10wasza płeć i płeć kulturowa ma znaczenie.
-
15:11 - 15:13Dziękuję.
-
15:13 - 15:17(Oklaski)
- Title:
- Dlaczego w medycynie pełno jest niebezpiecznych efektów ubocznych dla kobiet?
- Speaker:
- Alyson McGregor
- Description:
-
Przez niemal całe zeszłe stulecie leki były zatwierdzane i wprowadzane na rynek po testach przeprowadzonych jedynie na mężczyznach. Przez to kobiety otrzymywały niedostosowane do siebie dawki leków oraz pojawiały się u nich różne efekty uboczne. Dopiero niedawno w badaniach medycznych wzięto pod uwagę istotne fizjologiczne różnice pomiędzy obiema płciami. Lekarka ratunkowa, Alyson McGregor, bada te różnice. W swojej fascynującej prelekcji przedstawia historię tych badań, wyjaśnia, dlaczego mężczyźni byli ich podstawą,
i jak rozumienie różnic pomiędzy kobietą a mężczyzną doprowadzi do bardziej efektywnego leczenia przedstawicieli obu płci. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:29
Rysia Wand approved Polish subtitles for Why medicine often has dangerous side effects for women | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for Why medicine often has dangerous side effects for women | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for Why medicine often has dangerous side effects for women | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for Why medicine often has dangerous side effects for women | ||
Marta Konieczna commented on Polish subtitles for Why medicine often has dangerous side effects for women | ||
Marta Konieczna accepted Polish subtitles for Why medicine often has dangerous side effects for women | ||
Marta Konieczna edited Polish subtitles for Why medicine often has dangerous side effects for women | ||
Marta Konieczna edited Polish subtitles for Why medicine often has dangerous side effects for women |
Marta Konieczna
Przesyłam do ponownego przejrzenia przez tłumacza. linijki są zdecydowanie za długie i nie mieszczą się na ekranie! Proszę przerobić wszystkie linijki, przy których wyświetla się czerwony wykrzyknik - jeśli go widzimy, to znaczy, że coś jest nie tak w naszym tłumaczeniu. Preferowana ilość znaków w linijce to maksymalnie 42 znaki, Twoje są zdecydowanie za długie, najlepiej rozbij jedną długą linijkę je na dwie krótsze. Więcej o tym pod następującymi linkami:
Jak łamać i skracać linijki:
http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles
http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines
Po poprawkach i upewnieniu się, ze wszystkie wykrzykniki zniknęły, proszę zatwierdzić napisy i przesłać je do ponownej korekty.
Marta Konieczna
1. Dziękuję za poprawienie linijek:) W kilku miejscach jeszcze je doszlifowałam,
np. przy spójniku na końcu zdania czy rozdzielonej nazwie własnej
(możesz porównać te zmiany w panelu)
2. poskracałam, gdzie się dało, np.
Rzeczywistosc pokazuje jednak ->> w rzeczywistosci
- omijamy watę językową typu: "Not to mention, at this time,
there was a general assumption" - wystarczy powiedzieć że "zakładano wtedy"
- kilka literówek, które wykryłby moduł sprawdzania pisowni
3. runny nose- katar, nie krwotok z nosa
4. unikamy skrótów typu org. społ. itp. - przy wyswietlaniu napisów często widz nie ma czasu żeby rozszyfrowac jakiś skrót
5. zamiast kresek --- w j. polskim lepiej wyglądają wielokropki...
6. brakuje tłumaczenia tytułu i opisu prelekcji!
Pozdrawiam!