Teniska ikona koja je prokrčila put ženama u sportu
-
0:02 - 0:04Bili Džin King: Zdravo svima!
-
0:04 - 0:06(Aplauz)
-
0:06 - 0:08Hvala, Pet.
-
0:08 - 0:09Hvala vam!
-
0:12 - 0:14Sad sam sva uzbuđena!
-
0:14 - 0:15(Smeh)
-
0:15 - 0:16Pet Mičel: Dobro je!
-
0:17 - 0:21Znaš, kada sam ponovo gledala snimak meča,
-
0:21 - 0:25mora da si se osećala
kao da je sudbina žena sveta -
0:25 - 0:28u svakom tvom udarcu.
-
0:28 - 0:30Da li si to osećala?
-
0:31 - 0:34BDžK: Prvo i prvo, Bobi Rigs -
on je bivši prvi igrač sveta, -
0:34 - 0:36nije samo neki haker.
-
0:36 - 0:39On je bio jedan od mojih uzora,
i divila sam mu se. -
0:40 - 0:43I to je razlog zbog kojeg sam ga pobedila,
jer sam ga poštovala. -
0:43 - 0:44(Smeh)
-
0:44 - 0:47Istina je - moja mama,
a posebno moj tata uvek su govorili: -
0:47 - 0:50"Poštuj svog protivnika, i nikada,
nikada ga nemoj potceniti." -
0:50 - 0:52I bili su u pravu.
Bili su apsolutno u pravu. -
0:53 - 0:55Ali znala sam da se radilo
o društvenoj promeni. -
0:57 - 1:00I bila sam jako nervozna,
kad god bismo najavili meč -
1:00 - 1:03osećala sam se kao da nosim
teret celog sveta na svojim leđima. -
1:03 - 1:09I mislila sam: "Ako izgubim, to će
unazaditi ženski tenis za 50 godina." -
1:09 - 1:13Član 9 Amandmana o obrazovanju prihvaćen
je tek godinu dana ranije - 23.6.1972. -
1:14 - 1:16I ženski profesionalni tenis -
-
1:16 - 1:20bilo je nas devet koje smo potpisale
ugovor od jednog dolara 1970 - -
1:20 - 1:22setite se da je meč bio 1973.
-
1:22 - 1:26Tako da nam je to bila treća godina
kako smo imale tur, -
1:26 - 1:30gde smo zapravo mogle da igramo,
da se takmičimo i da zarađujemo za život. -
1:30 - 1:33Dakle, nas devet smo potpisale
taj ugovor od jednog dolara. -
1:33 - 1:38I naš san je bio da svaka devojka,
bilo gde u svetu da je rođena, -
1:38 - 1:39ako je dovoljno dobra -
-
1:40 - 1:44ima mesto u takmičenju i da tako
možemo da zaradimo za život. -
1:44 - 1:47Jer pre 1968,
zarađivale smo 14 dolara dnevno, -
1:47 - 1:50i bile smo kontrolisane
od strane organizacija. -
1:50 - 1:52I zaista smo želele da se oslobodimo toga.
-
1:52 - 1:55Ali znale smo da se ne radi toliko
o našoj generaciji, -
1:55 - 1:57znale smo da se radi
o budućim generacijama. -
1:57 - 2:01Nas su na leđima izneli ljudi
koji su bili pre nas, tu nema dileme. -
2:01 - 2:04Ali svaka generacija ima šansu
da poboljša stvari. -
2:04 - 2:07To sam imala na umu.
-
2:07 - 2:10Zaista sam želela da povežem
srca i umove sa Članom 9. -
2:10 - 2:14Član 9, za slučaj da neko ne zna,
a mnogi verovatno ne znaju, -
2:14 - 2:18kaže da bilo koji fond dat srednjoj školi,
fakultetu ili univerzitetu, -
2:18 - 2:21bilo privatnom ili državnom,
-
2:21 - 2:25mora dati jednaku sumu
za devojčice i dečake. -
2:26 - 2:27I to je promenilo sve.
-
2:27 - 2:30(Aplauz)
-
2:30 - 2:32Dakle, možemo imati zakon,
-
2:32 - 2:35ali moramo promeniti srca i umove
u skladu sa njim. -
2:35 - 2:38Tada je sve odlično.
-
2:38 - 2:39I to sam imala na umu.
-
2:39 - 2:42Želela sam da započnem tu promenu
u srcima i umovima. -
2:42 - 2:45Ali dve stvari su proistekle iz tog meča.
-
2:45 - 2:48Za žene: samopouzdanje, osnaživanje.
-
2:48 - 2:51Sakupile su hrabrost da traže povišicu.
-
2:52 - 2:56Neke su čekale 10 - 15 godina da pitaju.
-
2:56 - 2:58Ja sam rekla: "Važnije je
da li ste je dobile?" -
2:58 - 2:59(Smeh)
-
2:59 - 3:00I jesu!
-
3:00 - 3:02A za muškarce?
-
3:02 - 3:05Mnogi muškarci danas ne shvataju,
-
3:05 - 3:10ali ako ste u 50im, 60im ili kasnim 40im,
-
3:10 - 3:14vi ste prva generacija muškaraca
u Ženskom pokretu, -
3:14 - 3:15svidelo se to vama ili ne.
-
3:15 - 3:18(Smeh)
-
3:18 - 3:20(Aplauz)
-
3:20 - 3:21A za muškarce,
-
3:21 - 3:23šta se desilo za njih, prilazili bi mi -
-
3:23 - 3:26i najčešće su oni bili ti
sa suzama u očima, -
3:26 - 3:28jako je zanimljivo.
-
3:28 - 3:32Rekli bi: "Bili, ja sam bio jako mali
kada sam gledao tvoj meč, -
3:32 - 3:33a sada imam ćerku.
-
3:35 - 3:38I jako sam srećan
što sam to video u mladosti." -
3:39 - 3:42I jedan od tih dvanaestogodišnjaka
bio je predsednik Obama. -
3:43 - 3:46I on mi je to rekao kada sam ga srela:
-
3:46 - 3:49"Ti to ne shvataš,
ali ja sam gledao taj meč sa 12 godina. -
3:49 - 3:51A sada imam dve ćerke,
-
3:51 - 3:53i tvoj meč je napravio razliku
u tome kako ih vaspitavam." -
3:53 - 3:58I muškarci i žene su dobili mnogo
iz tog meča, ali različite stvari. -
3:58 - 4:01PM: I sada postoje generacije -
bar jedna ili dve - -
4:01 - 4:04koje su iskusile jednakost
-
4:04 - 4:09koju su Član 9 i ostale bitke
usput omogućile. -
4:09 - 4:14A za žene, tu su generacije
koje su takođe iskusile timski rad. -
4:14 - 4:18Dobile su šansu da igraju timske sportove
na način na koji ranije nisu. -
4:18 - 4:23Dakle imali ste već neko zaveštanje
u smislu da ste sportista, -
4:23 - 4:29zaveštanje posla koji ste odradili
da lobirate jednake plate za žene u sportu -
4:29 - 4:31i Žensku sportsku fondaciju.
-
4:31 - 4:34Šta sada želite da postignete
-
4:34 - 4:37sa Liderskom inicijativom Bili Džin King?
-
4:37 - 4:40BDžK: Mislim da to datira od otkrovenja
koje sam imala sa 12 godina. -
4:40 - 4:43Sa 11 sam želela da budem
broj jedan na svetu -
4:43 - 4:47i prijatelj me je pitao da igram
i ja sam rekla: "Šta je to?" -
4:47 - 4:51Tenis nije bio u mojoj porodici -
to je bila košarka, drugi sportovi. -
4:51 - 4:52Premotajte do dvanaeste godine,
-
4:52 - 4:54(Smeh)
-
4:54 - 4:56i konačno počinjem
da igram na turnirima -
4:56 - 4:59gde dobijate mesto na tabeli
krajem godine. -
4:59 - 5:03Tako sam sanjarila
u teniskom klubu Los Anđelesa, -
5:03 - 5:08i počela sam da razmišljam o svom sportu
i koliko je majušan, -
5:08 - 5:11ali i o tome da je svako ko ga je igrao
nosio belu obuću i odeću, -
5:11 - 5:14igrao belim lopticama -
svako ko je igrao bio je belac. -
5:15 - 5:20I rekla sam sama sebi, sa dvanaest godina:
"Gde su svi ostali?" -
5:22 - 5:25To mi se urezalo u mozak.
-
5:25 - 5:27I tog trenutka,
-
5:27 - 5:30obećala sam sebi da ću se boriti
za jednaka prava i mogućnosti -
5:30 - 5:33za dečake i devojčice, muškarce i žene,
ostatak svog života. -
5:33 - 5:37I da će tenis, ako budem imala
dovoljno sreće da postanem prva - -
5:37 - 5:41a znala sam kao devojčica
da će biti teže imati uticaj, -
5:41 - 5:43već u tom životnom dobu -
-
5:43 - 5:45da sam imala platformu.
-
5:46 - 5:48Tenis je globalan.
-
5:49 - 5:51Pomislila sam: "Znaš šta?
-
5:52 - 5:55Dobila sam priliku koju je
imalo veoma malo ljudi." -
5:55 - 5:58Nisam znala da li ću uspeti -
imala sam samo dvanaest godina. -
5:58 - 6:01Naravno da sam to želela,
ali ostvarivanje je bilo nešto drugo. -
6:01 - 6:05Samo se sećam da sam to sebi obećala
i trudim se da održim obećanje. -
6:06 - 6:10To sam zapravo ja,
samo se borim za ljude. -
6:10 - 6:14Nažalost, žene su imale manje toga.
-
6:15 - 6:17I smatramo se manje vrednima.
-
6:17 - 6:20I kuda je otišla moja pažnja?
-
6:20 - 6:22Bilo je... Moraš da uradiš to.
-
6:22 - 6:25Naučiš da se boriš za sebe,
slušaš sopstveni glas. -
6:25 - 6:28Slušate iste reči koje stalno naviru,
-
6:28 - 6:32a ja sam bila veoma srećna
jer sam imala obrazovanje. -
6:32 - 6:35A mislim da ako nešto zamislite,
to možete i da ostvarite, znate? -
6:35 - 6:37Ako zamislite, možete da ostvarite.
-
6:37 - 6:39Pogledajte Pet,
pogledajte druge vođe, -
6:39 - 6:41pogledajte sve ove govornike,
pogledate sebe, -
6:41 - 6:43jer svako -
-
6:43 - 6:44svako -
-
6:44 - 6:46može da učini nešto nesvakidašnje.
-
6:46 - 6:48Svaka osoba.
-
6:48 - 6:52PM: A tvoja priča, Bili,
inspirisala je mnoge žene svuda. -
6:52 - 6:55Sada sa Inicijativom liderstva
Bili Džin King, -
6:55 - 6:57krećeš na još veći cilj.
-
6:57 - 7:01O ženama često čujemo
da treba da se oglase, -
7:01 - 7:05da pronađu način
da dođu da vodećih mesta. -
7:05 - 7:08Ali ono o čemu ti pričaš
još je veće od toga. -
7:08 - 7:10To je inkluzivno vođstvo.
-
7:10 - 7:13A ovo je generacija koja je odrasla
razmišljajući više inkluzivno - -
7:13 - 7:16BDžK: Nije li to sjajno?
Pogledajte tehnologiju! -
7:16 - 7:20Neverovatno je kako nas sve povezuje!
Povezivanje je bitno. -
7:20 - 7:24Zapanjujuće je šta je sve moguće
zahvaljujući povezanosti. -
7:24 - 7:26Ali Inicijativa za liderstvo
Bili Džin King -
7:26 - 7:29uglavnom se tiče radnih mesta,
i pokušaja da se ona promene, -
7:30 - 7:34tako da ljudi mogu da zapravo idu na posao
i budu ono što jesu. -
7:34 - 7:37Jer većina nas ima dva posla:
-
7:37 - 7:40prvi, da se uklopimo -
daću vam savršen primer. -
7:40 - 7:43Žena koja je crnkinja
ustaje sat vremena ranije za posao, -
7:43 - 7:45ispravlja kosu u kupatilu,
-
7:45 - 7:48ide u toalet
verovatno četiri, pet, šest puta dnevno -
7:48 - 7:51da ispravlja svoju kosu,
da se potrudi da se uklopi. -
7:51 - 7:52Tako da radi dva posla.
-
7:52 - 7:55Ima i drugi posao, šta god to bilo.
-
7:55 - 7:57Ali se trudi i da se uklopi.
-
7:57 - 8:01Ili jedan siroti čovek
koji je zadržao diplomu - -
8:01 - 8:03išao je na Univerzitet u Mičigenu,
-
8:03 - 8:06ali nikada ne bi pričao o siromaštvu
u svojoj mladosti, nikad - -
8:06 - 8:08ne bi to pominjao.
-
8:08 - 8:10Potrudio se da oni vide
da je dobro obrazovan. -
8:10 - 8:13I onda vidite gej momka
koji igra u NFL-u - -
8:13 - 8:15to znači američki fudbal za sve vas,
-
8:15 - 8:17to je velika stvar, veoma je mačo -
-
8:17 - 8:19i pričao je stalno o fudbalu,
-
8:19 - 8:23jer je bio gej i nije želeo
da bilo ko to zna. -
8:23 - 8:25I tako dalje i dalje.
-
8:25 - 8:31Moja želja je da svi mogu da budu
ono što jesu non-stop, -
8:31 - 8:33to bi bio krajnji cilj.
-
8:33 - 8:36I uhvatimo sami sebe -
uhvatim samu sebe i dan-danas. -
8:36 - 8:39Čak i to što sam gej, uhvatim sebe, znate,
-
8:39 - 8:40(Uzdah)
-
8:40 - 8:44pomalo mi je neprijatno,
imam taj osećaj u stomaku, -
8:44 - 8:47nije mi potpuno prijatno
u sopstvenoj koži. -
8:49 - 8:51Mislim da treba da upitate sebe -
-
8:51 - 8:54želim da ljudi budu ono što jesu,
šta god to bilo, neka bude. -
8:54 - 8:58PM: A prvo istraživanje
koje je Inicijativa za liderstvo izvršila -
8:58 - 9:01pokazalo je da su upravo ovi primeri -
-
9:01 - 9:06da mnogi od nas imaju problema
sa time da budu ono što jesu. -
9:06 - 9:10Ali upravo ste pogledali
milenijumsku generaciju, -
9:10 - 9:13koja je uživala u svim ovim
jednakim mogućnostima - -
9:14 - 9:16koje možda nisu jednake
ali postoje svuda - -
9:16 - 9:17BDžK: Pre svega, veoma sam srećna.
-
9:17 - 9:22Partner mi je Teneo,
neverovatna strateška kompanija. -
9:22 - 9:24Zbog njih mogu da radim ovo.
-
9:24 - 9:26Dvaput u svom životu sam imala situaciju
-
9:26 - 9:29da su iza mene stali moćni muškarci.
-
9:29 - 9:32To je bilo davnih dana
sa FIlipom Morisom i Virdžinija slims -
9:32 - 9:34a ovo je drugi put u mom životu.
-
9:34 - 9:36Onda i Delojt.
-
9:37 - 9:40Želela sam podatke - činjenice.
-
9:40 - 9:42Delojt je poslao upitnik,
-
9:42 - 9:46i do sada je odgovorilo
preko 4000 ljudi -
9:46 - 9:48i nastavljamo na radnim mestima.
-
9:49 - 9:51A kako se oseća milenijumska generacija?
-
9:52 - 9:55Osećaju dosta toga,
ali fantastično je to - -
9:55 - 9:59znate, naša generacija je mislila:
"Imaćemo nekoga ko nas zastupa." -
9:59 - 10:02Ako uđete u prostoriju,
videćete da su svi zastupljeni. -
10:02 - 10:04To više nije dovoljno, što je tako dobro!
-
10:04 - 10:09Milenijumska generacija je fantastična,
žele povezanost, uključenost. -
10:09 - 10:12Samo žele da nam kažete
šta osećate, šta mislite -
10:12 - 10:13i da krenu u rešavanje.
-
10:13 - 10:15Oni rešavaju probleme,
-
10:15 - 10:17i naravno, informacije su vam
na dohvat ruke, -
10:17 - 10:20u poređenju sa vremenom
kada sam ja odrastala. -
10:20 - 10:23PM: Šta vam je istraživanje pokazalo
o milenijumskoj generaciji? -
10:23 - 10:24Da li će napraviti razliku?
-
10:24 - 10:28Da li će stvoriti svet
gde postoji inkluzivno radno mesto? -
10:28 - 10:34BDžK: Pa, godine 2025,
75% svetske radne snage -
10:34 - 10:36biće milenijumska generacija.
-
10:36 - 10:38Mislim da će pomoći
da se reše veliki problemi. -
10:39 - 10:41Mislim da imaju
potrebna sredstva za to. -
10:41 - 10:42Znam da im je prilično stalo.
-
10:42 - 10:47Imaju velike ideje
i mogu da ostvare velike stvari. -
10:47 - 10:49Želim da ostanem u toku sa mladima,
-
10:49 - 10:51ne želim da zaostajem.
-
10:53 - 10:54(Smeh)
-
10:54 - 10:56PM: Mislim da nema šanse za to!
-
10:57 - 11:01Ali ono što si otkrila u istraživanju
sa milenijumskom generacijom -
11:01 - 11:05nije zaista iskustvo koje mnogi imaju
sa ovom generacijom. -
11:05 - 11:09BDžK: Ne, zapravo, ako želimo da pričamo -
OK, radila sam svoje istraživanje. -
11:09 - 11:13Pričala sam s generacijom bejbi-bumera,
koji su njihovi šefovi, -
11:13 - 11:16i rekla: "Šta mislite
o milenijumskoj generaciji?" -
11:16 - 11:18I prilično sam uzbuđena,
kao da je to dobro, -
11:18 - 11:20a oni slože ovaj izraz lica -
-
11:20 - 11:22(Smeh)
-
11:22 - 11:23"O, misliš na 'Ja' generaciju?"
-
11:23 - 11:25(Smeh)
-
11:25 - 11:27Kažem: "Da li zaista mislite tako?
-
11:27 - 11:29Jer mislim da im je stalo do prirode
-
11:29 - 11:31i svih ovih stvari."
-
11:31 - 11:36A oni kažu: "O, Bili,
oni ne mogu da se koncentrišu." -
11:36 - 11:39(Smeh)
-
11:39 - 11:40Zapravo su dokazali
-
11:40 - 11:44da je prosečno vreme koncentrisanja
za osobu od 18 godina 37 sekundi. -
11:44 - 11:45(Smeh)
-
11:45 - 11:47Ne mogu da se koncentrišu.
-
11:47 - 11:48I nije im zapravo stalo.
-
11:48 - 11:50Pre neko veče sam čula priču:
-
11:50 - 11:53žena je vlasnica galerije
i ima radnike. -
11:54 - 11:57Dobije poruku od jednog od njih,
-
11:57 - 11:59poput pripravnika, samo počinje,
ona kaže: -
11:59 - 12:03"Usput, kasniću jer sam kod frizera."
-
12:03 - 12:08(Smeh)
-
12:08 - 12:12Ona dolazi, a šefica kaže:
-
12:12 - 12:13"Šta se dešava?"
-
12:13 - 12:15A ona kaže: "Oh, kasnila sam,
izvinite, kako ste?" -
12:15 - 12:19Ona kaže: "Pogodi šta?
Hoću da ideš, završila si." -
12:19 - 12:21Ona kaže: "U redu."
-
12:21 - 12:24(Smeh)
-
12:24 - 12:25Nema problema!
-
12:25 - 12:27PM: Bili, ta priča -
-
12:27 - 12:29BDžK: Znam, ali to je ono što plaši
bejbi bumere - -
12:29 - 12:32samo ti kažem -
mislim da je dobro da podelimo to. -
12:32 - 12:34(Smeh)
-
12:34 - 12:35Ne, dobro je da to podelimo,
-
12:35 - 12:38jer mi smo ono što jesmo
i ono što zaista osećamo, -
12:38 - 12:40pa moramo da prihvatimo
i dobro i loše, znaš? -
12:41 - 12:42Ali imam vere jer -
-
12:42 - 12:45ako ste bili u sportu kao ja -
-
12:45 - 12:47svaka generacija je bolja.
-
12:47 - 12:48To je činjenica.
-
12:48 - 12:52Sa Fondacijom za ženske sportove
koja još zastupa Član 9, -
12:52 - 12:55jer pokušavamo da štitimo zakon,
-
12:55 - 12:58jer je to uvek slaba pozicija,
-
12:58 - 13:00pa smo zaista zabrinuti,
-
13:00 - 13:01i radimo dosta istraživanja.
-
13:01 - 13:03To nam je veoma bitno.
-
13:03 - 13:05Želim da mi ljudi kažu šta misle.
-
13:05 - 13:11Ali zaista moramo zaštitimo ono
što Član 9 zastupa širom sveta. -
13:11 - 13:16Čujete kako predsednik Karter
priča o tome kako je Član 9 zaštićen. -
13:17 - 13:20A da li znate da je svaka tužba
-
13:20 - 13:24protiv koje su išle devojke,
makar u sportu - -
13:24 - 13:26koja god bila institucija -
-
13:26 - 13:28pobedila je?
-
13:28 - 13:30Član 9 je tu da nas zaštiti.
-
13:30 - 13:32I neverovatan je.
-
13:32 - 13:36Ali još uvek moramo da uposlimo
i srca i umove - -
13:36 - 13:39srca i umove koji bi parirali
ogromnoj legislaturi. -
13:39 - 13:41PM: Šta te tera da ustaješ svakog dana?
-
13:41 - 13:43Šta održava tvoj rad,
-
13:43 - 13:46održava i nastavlja
borbu za jednakost, -
13:46 - 13:50da uvek istražuješ nova područja,
pronalaziš nove načine? -
13:50 - 13:54BDžK: Uvek sam izluđivala roditelje
jer sam bila radoznala. -
13:55 - 13:56Veoma sam motivisana.
-
13:56 - 14:00Moj mlađi brat igrao je bejzbol
u prvoj ligi. -
14:00 - 14:03Moji jadni roditelji nisu brinuli o tome
da li smo mi bili dobri. -
14:03 - 14:05(Smeh)
-
14:05 - 14:07A izluđivali smo ih jer smo terali svoje,
-
14:07 - 14:10terali smo svoje
jer smo želeli da budemo najbolji. -
14:13 - 14:17I mislim da je to zbog onoga
što čujem u TED govorima danas. -
14:18 - 14:22Mislim da je slušati sve ove razne žene -
-
14:22 - 14:23slušati različite ljude,
-
14:23 - 14:26slušati predsednika Kartera,
koji ima 90 godina, -
14:26 - 14:30a barata ciframa
kako ja nikada ne bih - -
14:30 - 14:31morala bih da kažem:
-
14:31 - 14:34"Izvinite, sačekajte sekund,
samo da izvadim spisak cifara." -
14:34 - 14:37Pričao je -
mislim, to je neverovatno, oprostite. -
14:38 - 14:39PM: On je neverovatan čovek.
-
14:39 - 14:42(Aplauz)
-
14:42 - 14:45BDžK: A onda imate
predsednicu Meri Robinson, -
14:46 - 14:47koja je bivša predsednica -
-
14:47 - 14:52hvala vam, Irci! 62 posto! LGBTQ! Da!
-
14:52 - 14:53(Aplauz)
-
14:53 - 14:57Kongres će u Junu glasati
o istopolnim brakovima, -
14:57 - 15:01tako da su ovo stvari
koje su nekima teške za čuti. -
15:01 - 15:04Ali uvek se setite,
svako od nas je pojedinac, -
15:04 - 15:05ljudsko biće sa srcem koje kuca,
-
15:05 - 15:10koje brine i koje želi da živi
svojim jedinstvenim životom. -
15:10 - 15:12U redu? Ne morate da se slažete s nekim,
-
15:12 - 15:14ali svako ima priliku.
-
15:16 - 15:19Mislim da svi imamo obavezu
-
15:19 - 15:24da nastavimo da tu iglu guramo napred.
-
15:24 - 15:26A ovi ljudi su nas inspirisali.
-
15:27 - 15:28Svako je bitan.
-
15:28 - 15:30I svako od vas utiče na nekog.
-
15:30 - 15:33Vi koji slušate, širom sveta,
plus ljudi ovde - -
15:33 - 15:35svako utiče na nekog.
-
15:35 - 15:38Nikada nemojte to zaboraviti, u redu?
-
15:38 - 15:40Nikada ne odustajte od sebe.
-
15:41 - 15:43PM: Bili, bila si inspiracija za sve nas.
-
15:43 - 15:44BDžK: Hvala ti, Pet!
-
15:44 - 15:48(Aplauz)
-
15:48 - 15:49Hvala, TED!
-
15:49 - 15:51(Aplauz)
-
15:51 - 15:52Hvala mnogo!
- Title:
- Teniska ikona koja je prokrčila put ženama u sportu
- Speaker:
- Bili Džin King (Billie Jean King)
- Description:
-
Teniska legenda Bili Džin King nije samo pionirka ženskog tenisa - ona je pionirka žena koje zarađuju u sportu. U ovom neobaveznom razgovoru, ona govori o identitetu, ulozi sporta u društvenoj pravdi i o poznatoj borbi polova u meču protiv Bobija Rigsa.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:05
Mile Živković approved Serbian subtitles for This tennis icon paved the way for women in sports | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for This tennis icon paved the way for women in sports | ||
Milenka Okuka accepted Serbian subtitles for This tennis icon paved the way for women in sports | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for This tennis icon paved the way for women in sports | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for This tennis icon paved the way for women in sports | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for This tennis icon paved the way for women in sports | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for This tennis icon paved the way for women in sports | ||
Anja Saric edited Serbian subtitles for This tennis icon paved the way for women in sports |