Эта икона тенниса проложила путь для женщин в спорте
-
0:01 - 0:03Билли Джин Кинг: Здравствуйте!
-
0:03 - 0:05(Аплодисменты)
-
0:06 - 0:07Спасибо, Пэт.
-
0:07 - 0:09Благодарю!
-
0:12 - 0:14Из-за вас я теперь нервничаю.
-
0:14 - 0:14(Смех)
-
0:14 - 0:16Пэт Митчелл: Это хорошо.
-
0:17 - 0:21Пересматривая видео матча, я подумала,
-
0:21 - 0:25что вы, должно быть, чувствовали
вес судьбы всех женщин мира -
0:25 - 0:29в каждом вашем ударе.
-
0:29 - 0:30Так ли это?
-
0:31 - 0:34БДК: Сначала скажу, что Бобби Риггс
был тогда лучшим игроком, -
0:34 - 0:35а не просто каким-нибудь дилетантом.
-
0:35 - 0:39Он был одним из моих героев,
и я им восхищалась. -
0:40 - 0:43Потому-то я его и победила,
так как я уважала его. -
0:43 - 0:44(Смех)
-
0:44 - 0:46Это так. Мои родители,
особенно отец, всегда говорили: -
0:46 - 0:49«Уважай своего соперника
и никогда его не недооценивай». -
0:50 - 0:52И он был прав. Совершенно прав.
-
0:53 - 0:56Но я знала, что дело касалось
социальных перемен. -
0:57 - 1:00И я сильно волновалась всякий раз,
как мы объявляли о матче. -
1:00 - 1:03Я чувствовала, будто бы весь мир
лежал на моих плечах, -
1:03 - 1:09и думала, что, если проиграю,
это «отбросит» женщин минимум на 50 лет. -
1:09 - 1:13«Раздел IX» был только принят
годом раньше — 23 июля 1972 года. -
1:14 - 1:16И женский профессиональный теннис...
-
1:16 - 1:20В 1970 году девять женщин подписали
контракт размером в один доллар. -
1:20 - 1:22Напоминаю: тот матч состоялся в 1973 году.
-
1:22 - 1:26Для нас это был только
третий сезон турнира, -
1:26 - 1:29в котором мы могли играть, состязаться
и зарабатывать этим на жизнь. -
1:30 - 1:33И нас, подписавших тот контракт
в один доллар, было девять. -
1:33 - 1:38Мы мечтали, чтобы любая девочка,
где бы она ни родилась, -
1:38 - 1:39будучи талантливой,
-
1:39 - 1:44могла бы участвовать в соревнованиях
и зарабатывать на этом. -
1:44 - 1:47Потому что до 1968 года
мы зарабатывали всего 14 долларов в день -
1:47 - 1:50и находились под надзором
различных организаций. -
1:50 - 1:52Нам хотелось это изменить.
-
1:52 - 1:55Но мы знали, что речь шла
не только о нашем поколении, — -
1:55 - 1:57это больше касалось будущих.
-
1:57 - 2:01Правду говорят, что мы стоим
на плечах наших предшественников. -
2:01 - 2:03Но у каждого поколения
есть шанс «подняться выше». -
2:04 - 2:07Вот какие мысли
были тогда у меня в голове. -
2:07 - 2:10Я хотела привлечь
сердца и умы людей к «Разделу IX». -
2:10 - 2:14В «Разделе IX», если вы о нём не знаете, —
а многие, пожалуй, не знают, — -
2:14 - 2:18было сказано, что любые денежные средства,
выделенные старшим классам или вузам, -
2:18 - 2:20государственным или частным,
-
2:20 - 2:25должны распределяться одинаково
между мальчиками и девочками. -
2:26 - 2:27И это всё изменило.
-
2:27 - 2:29(Аплодисменты)
-
2:30 - 2:32Но закон — это одно,
-
2:32 - 2:35перемена же в сердцах и умах — другое.
-
2:35 - 2:37Только тогда закон
будет абсолютно успешным. -
2:37 - 2:39Вот о чём я думала.
-
2:39 - 2:42Я хотела осуществить
эту перемену в сердцах и умах. -
2:42 - 2:45Тот матч привёл к двум результатам.
-
2:45 - 2:48Для женщин: уверенность в себе
и расширение прав. -
2:48 - 2:51Женщины даже набрались смелости
попросить повышение. -
2:52 - 2:55Некоторые женщины
ждали 10, 15 лет, чтобы попросить. -
2:56 - 2:58Но важнее: получили ли они его?
-
2:58 - 2:59(Смех)
-
2:59 - 3:00Да, они получили!
-
3:00 - 3:01А для мужчин?
-
3:02 - 3:05Многие мужчины не осознают этого,
-
3:05 - 3:10но если вам сейчас 50, 60 лет
или сильно за 40, -
3:10 - 3:14то вы — первое поколение мужчин
движения за права женщин, -
3:14 - 3:15нравится ли вам это или нет!
-
3:15 - 3:17(Смех)
-
3:18 - 3:19(Аплодисменты)
-
3:19 - 3:21Так каков результат для мужчин?
-
3:21 - 3:23Мужчины подходят ко мне...
-
3:23 - 3:26И чаще всего именно у них на глазах слёзы,
-
3:26 - 3:27что очень интересно.
-
3:27 - 3:30Они говорят: «Билли, я был очень молод,
когда смотрел тот матч. -
3:32 - 3:33Теперь у меня есть дочка.
-
3:35 - 3:38И я очень рад,
что увидел матч в молодости». -
3:38 - 3:42Одним из таких мужчин
оказался президент Обама в 12 лет. -
3:43 - 3:46Когда я встретилась с ним, он сказал мне:
-
3:46 - 3:49«Вы не знаете,
но я смотрел тот матч в 12 лет. -
3:49 - 3:50Сейчас у меня две дочери,
-
3:50 - 3:53и тот матч повлиял
на мой подход к воспитанию». -
3:53 - 3:57И мужчины, и женщины
получили свои уроки — разные уроки. -
3:58 - 4:01ПМ: А теперь существуют целые поколения,
как минимум одно или два, -
4:01 - 4:04живущие в условиях равенства,
-
4:04 - 4:09которое стало возможным,
благодаря «Разделу IX» и другим битвам. -
4:09 - 4:14А для женщин это также поколения,
ставшие частью командной работы. -
4:14 - 4:17Им довелось заниматься командными
видами спорта, чего раньше не было. -
4:18 - 4:23Это ваше наследие как спортсменки:
-
4:24 - 4:28работа по лоббированию
равной зарплаты женщинам в спорте -
4:28 - 4:31и Женский спортивный фонд.
-
4:31 - 4:34К каким целям вы стремитесь сейчас
-
4:34 - 4:37в «Инициативе лидерства Билли Джин Кинг»?
-
4:37 - 4:40БДК: Думаю, всё началось
с озарения в 12 лет. -
4:40 - 4:43В 11 лет я хотела стать
лучшей теннисисткой в мире. -
4:43 - 4:46Но когда моя подруга предложила поиграть,
я спросила: «Что это за игра?» -
4:47 - 4:50В теннис в моей семье не играли,
в отличие от баскетбола и прочего. -
4:50 - 4:52Перенесёмся в пору моего 12-летия.
-
4:52 - 4:54(Смех)
-
4:54 - 4:56Я наконец стала участвовать в турнирах,
-
4:56 - 4:59где участникам присваивался рейтинг
в конце каждого года. -
4:59 - 5:03Однажды в теннисном клубе
Лос-Анджелеса я задумалась -
5:03 - 5:06о теннисе и о том, каким крошечным он был,
-
5:06 - 5:11что все игроки носят
белые кроссовки, белую одежду, -
5:11 - 5:14играют белыми мячами,
да и все игроки — белые. -
5:15 - 5:20И я, 12-летний ребёнок, подумала про себя:
«Где же все остальные?» -
5:22 - 5:25Эта мысль словно застряла у меня в голове.
-
5:25 - 5:27Именно в тот момент
-
5:27 - 5:30я пообещала себе бороться
за равные права и возможности -
5:30 - 5:32мальчиков и девочек,
мужчин и женщин всю свою жизнь. -
5:33 - 5:37А теннис — если мне повезёт стать лучшей,
-
5:37 - 5:39что уже в том возрасте, я знала,
-
5:39 - 5:43девочкам сделать сложнее, —
-
5:43 - 5:45станет для меня необходимой платформой.
-
5:46 - 5:48Теннис глобален.
-
5:49 - 5:51Я сказала себе: «Вот оно.
-
5:52 - 5:55Мне дана возможность,
которая достаётся единицам». -
5:55 - 5:57Я не знала, получится ли,
ведь мне было только 12. -
5:57 - 6:01Я, конечно, хотела этого,
но смогу ли — совсем другой вопрос. -
6:01 - 6:05Но помню, как пообещала себе
и старалась сдержать своё слово. -
6:06 - 6:09Такова моя сущность — бороться за людей.
-
6:10 - 6:14К сожалению, женщинам
всегда достаётся меньше. -
6:15 - 6:17Женщины считаются менее значимыми.
-
6:17 - 6:20Как ещё мне было поступить?
-
6:20 - 6:21Просто... никак иначе!
-
6:22 - 6:25Научиться стоять за себя,
слышать свой голос. -
6:25 - 6:28Мы постоянно об этом слышим.
-
6:29 - 6:32Мне повезло, ведь я получила образование.
-
6:32 - 6:34Я верю: если можно представить,
можно и осуществить. -
6:34 - 6:37Если можно представить,
можно и осуществить. -
6:37 - 6:39Посмотрите на Пэт, на других лидеров,
-
6:39 - 6:41на ораторов, на себя.
-
6:41 - 6:43Каждый из нас,
-
6:43 - 6:44каждый,
-
6:44 - 6:46способен сделать нечто исключительное.
-
6:46 - 6:48Все до единого.
-
6:48 - 6:52ПМ: И ваша история, Билли,
вдохновила множество женщин по всему миру. -
6:52 - 6:55Сейчас в «Инициативе лидерства
Билли Джин Кинг» -
6:55 - 6:57вы бросаете вызов
куда более крупной проблеме. -
6:57 - 7:01Мы часто слышим,
что женщины выступают вперёд, -
7:01 - 7:05пробивают себе дорогу
к лидерским позициям. -
7:05 - 7:08Но вы ратуете за нечто
куда более грандиозное: -
7:08 - 7:10лидерство без дискриминации.
-
7:10 - 7:14И перед нами поколение,
рассуждающее более равноправно... -
7:14 - 7:16БДК: Разве это не прекрасно?
Какие технологии! -
7:16 - 7:20Поражает, как это связывает нас
друг с другом! Всё дело в этой связи. -
7:20 - 7:24Как многое становится возможным
благодаря этому! -
7:24 - 7:26«Инициатива лидерства Билли Джин Кинг»
-
7:26 - 7:29ставит акцент на рабочую обстановку
и перемену в ней, -
7:29 - 7:34чтобы люди могли и работать,
и быть самими собой. -
7:34 - 7:36Ведь у многих из нас две работы.
-
7:37 - 7:39Во-первых, вписаться. Приведу пример.
-
7:39 - 7:43Афроамериканская женщина
встаёт на час раньше, идёт на работу, -
7:43 - 7:44в уборной выпрямляет волосы
-
7:44 - 7:48и в течение дня ходит в уборную
четыре, пять, шесть раз, -
7:48 - 7:51чтобы поддерживать волосы прямыми —
залог того, что она вписывается. -
7:51 - 7:52Так что у неё две работы.
-
7:52 - 7:55Она выполняют некую работу,
-
7:55 - 7:56но также старается вписаться.
-
7:57 - 8:01Или тот бедолага,
который выставил свой диплом. -
8:01 - 8:03Он поступил в Мичиганский университет,
-
8:03 - 8:06но никогда не говорил
о своём детстве в нищете — -
8:06 - 8:07просто не упоминал это,
-
8:07 - 8:10чтобы люди не сомневались
в его образованности. -
8:10 - 8:13Или гей в Национальной футбольной лиге —
-
8:13 - 8:15а все считают американский футбол
-
8:15 - 8:17серьёзным делом, занятием для мачо —
-
8:17 - 8:19он постоянно говорил о футболе,
-
8:19 - 8:22так как был геем и не хотел,
чтобы кто-то об этом узнал. -
8:23 - 8:25И так далее, и тому подобное.
-
8:25 - 8:31Я хочу, чтобы все могли быть
самими собой 24 часа, 7 дней в неделю. -
8:31 - 8:33Такова конечная цель.
-
8:33 - 8:36Ведь люди ловят себя...
Я сама до сих пор ловлю себя на этом. -
8:36 - 8:39Будучи лесбиянкой,
я ловлю себя на таком ощущении: -
8:39 - 8:40(Вздох)
-
8:40 - 8:43как будто что-то неприятное,
какой-то всплеск внутри, -
8:43 - 8:47мне как будто некомфортно в своём же теле.
-
8:49 - 8:51Думаю, нужно сказать себе:
-
8:51 - 8:54«Я хочу, чтобы люди были самими собой,
какими бы они ни были». -
8:54 - 8:58ПМ: И первое исследование
«Инициативы лидерства» показало, -
8:58 - 9:01что приведённые вами примеры...
-
9:01 - 9:06Многим из нас сложно
оставаться самыми собой. -
9:06 - 9:10Но вы только что упомянули
об этом поколении нового тысячелетия, -
9:10 - 9:13извлёкшем пользу из равных возможностей,
-
9:13 - 9:16может, не всегда равных,
но существующих повсюду... -
9:16 - 9:17БДК: Замечу, я очень везучая.
-
9:17 - 9:22Сотрудничество с Teneo —
выдающейся компанией со стратегией... -
9:22 - 9:24Именно поэтому я и могу это делать.
-
9:25 - 9:26Дважды в моей жизни
-
9:26 - 9:28меня поддерживали
поистине влиятельные мужчины: -
9:29 - 9:31в былые времена Philip Morris
и Virginia Slims, -
9:31 - 9:34а сейчас — второй раз за всю мою жизнь.
-
9:34 - 9:36А также «Делойт».
-
9:37 - 9:40Мне нужны были данные, факты.
-
9:40 - 9:42Тогда «Делойт» провели опрос,
-
9:42 - 9:46на который ответили более 4 000 человек.
-
9:46 - 9:48Мы по сей день ведём
этот опрос на рабочих местах. -
9:49 - 9:51Что же чувствует новое поколение?
-
9:52 - 9:55Они много всего чувствуют,
но их замечательная черта в том... -
9:56 - 9:59Знаете, наше поколение считало:
«Наше мнение есть кому представить». -
9:59 - 10:01И вот сидят все
этакие «представители» чего-то. -
10:01 - 10:04Теперь этого мало. И это так прекрасно!
-
10:04 - 10:08Новое поколение замечательно —
они хотят связей, участия, -
10:08 - 10:12просто хотят, чтобы мы делились
своими чувствами, мыслями -
10:12 - 10:13и находили решения.
-
10:13 - 10:14Они — решатели проблем.
-
10:14 - 10:17И, конечно, сейчас
вся информация у них под рукой -
10:17 - 10:20по сравнению со временем моего детства.
-
10:20 - 10:23ПМ: Какую информацию дают
ваши исследования поколения Y? -
10:23 - 10:24Смогут ли они изменить мир?
-
10:24 - 10:28Удастся ли им создать мир
с рабочей обстановкой без дискриминации? -
10:28 - 10:34БДК: К 2025 году
75% работников по всему миру -
10:34 - 10:36будут из числа поколения Y.
-
10:36 - 10:38Я верю, они решат некоторые проблемы.
-
10:38 - 10:40У них есть для этого все средства,
-
10:40 - 10:42им это небезразлично.
-
10:42 - 10:47У них есть большие идеи,
и они способны многое сделать. -
10:47 - 10:49Я хочу быть в настоящем с молодыми людьми,
-
10:49 - 10:51я не хочу отставать.
-
10:53 - 10:54(Смех)
-
10:54 - 10:58ПМ: Не думаю, что вы сможете отставать!
БДК: Нет. Я просто очень хочу... -
10:58 - 11:01ПМ: Но то, что вы узнали о поколении Y
в проведённых ислледованиях, -
11:01 - 11:05отличается от впечатлений
множества людей об этом поколении. -
11:05 - 11:08БДК: Раз уж на то пошло —
я проводила свой мини-опрос. -
11:09 - 11:14Я обращалась к «бэби-бумерам»,
боссам «игреков», с таким вопросом: -
11:14 - 11:15«Что вы думаете о поколении Y?»
-
11:15 - 11:17И я-то ожидала хорошего ответа,
-
11:17 - 11:19а они делают такое лицо:
-
11:19 - 11:21(Смех)
-
11:22 - 11:24«А, вы имеете в виду поколение "Я"?»
-
11:24 - 11:25(Смех)
-
11:25 - 11:27Я говорю: «Вы правда так думаете?
-
11:27 - 11:29А мне вот кажется,
что они заботятся об окружающей среде -
11:29 - 11:31и о многом другом».
-
11:31 - 11:36А они в ответ: «О, Билли,
они не умеют сосредотачиваться». -
11:36 - 11:37(Смех)
-
11:39 - 11:40На самом деле доказано,
-
11:40 - 11:44что в среднем 18-летний юноша
может быть сосредоточен 37 секунд. -
11:44 - 11:45(Смех)
-
11:45 - 11:47Они не могут фокусироваться,
-
11:47 - 11:48и всё им, по сути, безразлично.
-
11:48 - 11:50Прошлым вечером
мне рассказали такую историю: -
11:50 - 11:53женщина владеет галереей,
у неё есть подчинённые. -
11:53 - 11:56Она получает смс от одной работницы,
-
11:57 - 11:59которая стажируется,
только начинает, и та ей пишет: -
11:59 - 12:02«Кстати, я опоздаю немного,
потому что я в парикмахерской». -
12:02 - 12:04(Смех)
-
12:08 - 12:10Наконец, она приходит на работу,
и начальница возмущается: -
12:12 - 12:13«Что это такое?»
-
12:13 - 12:15А та: «Я опоздала, извините. Как дела?»
-
12:15 - 12:19Начальница: «Знаешь что?
Ты не справляешься, ты уволена». -
12:19 - 12:21И та говорит: «Окей».
-
12:21 - 12:23(Смех)
-
12:24 - 12:25Никаких проблем!
-
12:25 - 12:26ПМ: Билли, эта история...
-
12:26 - 12:29БДК: Знаю, но это-то
и волнует «бэби-бумеров». -
12:29 - 12:32По-моему, полезно делиться
такими историями. -
12:32 - 12:34(Смех)
-
12:34 - 12:35Серьёзно, это полезно,
-
12:35 - 12:37чтобы проявить свою личность
и настоящие чувства. -
12:37 - 12:40И это должно быть обоюдно.
-
12:40 - 12:43У меня есть огромная вера,
так как, я считаю, — -
12:43 - 12:45и если вы были в спорте, как я,
то согласитесь, — -
12:45 - 12:47каждое поколение лучше прежнего.
-
12:47 - 12:48Это факт.
-
12:48 - 12:52Женский спортивный фонд
по-прежнему отстаивает «Раздел IX», -
12:52 - 12:54ведь мы стараемся защищать этот закон,
-
12:54 - 12:58потому что он всегда находится
в таком шатком положении, -
12:58 - 13:00и мы всерьёз переживаем
-
13:00 - 13:01и проводим множество исследований.
-
13:01 - 13:03Это чрезвычайно важно для нас.
-
13:03 - 13:05Я хочу знать мнение людей.
-
13:05 - 13:10Мы должны защищать «Раздел IX»
и его цели на мировом уровне. -
13:11 - 13:15Вы слышали, как президент Картер
говорил, что «Раздел IX» защищён. -
13:17 - 13:20Но знаете ли вы,
что все иски в спортивном мире, -
13:20 - 13:23которые девушки подавали
-
13:23 - 13:26против какой-либо организации,
-
13:26 - 13:28закончились победой девушек?
-
13:28 - 13:30«Раздел IX» существует,
чтобы защитить нас. -
13:30 - 13:32И это здорово.
-
13:32 - 13:35Но мы всё ещё должны привлечь
сердца и умы людей. -
13:36 - 13:38Побудить их принять закон —
серьёзное дело. -
13:38 - 13:41ПМ: Что заставляет вас
вставать каждое утро? -
13:41 - 13:43Что позволяет вам продолжать вашу работу,
-
13:43 - 13:46продолжать борьбу за равенство,
расширять его, -
13:46 - 13:50открывать новые горизонты
и пытаться найти новые дороги? -
13:50 - 13:53БДК: Я всегда сводила родителей с ума
своим любопытством. -
13:55 - 13:56Я сильно мотивирована.
-
13:56 - 14:00Мой младший брат был игроком
Высшей лиги по бейсболу. -
14:01 - 14:03Родителям не было важно,
можем ли мы хорошо играть. -
14:03 - 14:04(Смех)
-
14:04 - 14:08Мы сводили их с ума,
ведь мы бились и бились, -
14:08 - 14:09потому что хотели быть лучшими.
-
14:13 - 14:17Всё это делалось ради того,
что я слышу сегодня в выступлениях TED. -
14:18 - 14:21Слушать речи этих разных женщин,
-
14:21 - 14:23разных людей,
-
14:23 - 14:26слушать речь президента Картера,
которому, между прочим, 90 лет... -
14:26 - 14:30Он раскидывался данными так,
что я бы никогда... -
14:30 - 14:31На его месте я бы сказала:
-
14:31 - 14:34«Извините, подождите минуточку.
Мне нужно разобраться в этих данных». -
14:34 - 14:37Он же сыпал словами. Поразительно.
-
14:38 - 14:39ПМ: Он поразительный человек.
-
14:39 - 14:41(Аплодисменты)
-
14:42 - 14:45БДК: Или президент Мэри Робинсон,
-
14:45 - 14:47бывший президент.
-
14:47 - 14:52Спасибо Ирландии!
62 процента! ЛГБТК! Да! -
14:52 - 14:53(Аплодисменты)
-
14:53 - 14:57Конгресс будет голосовать в июне
по вопросу однополого брака. -
14:57 - 15:01Об этом некоторым
очень неудобно слышать. -
15:01 - 15:04Но всегда помните:
каждый из нас — личность, -
15:04 - 15:05человек с бьющимся сердцем,
-
15:05 - 15:10кому не всё равно,
кто хочет жить по-своему. -
15:10 - 15:12Не обязательно соглашаться с чем-то,
-
15:12 - 15:14но у каждого есть возможность.
-
15:16 - 15:19Я верю, что у нас всех есть долг
-
15:19 - 15:24продолжать продвигаться вперёд, всегда.
-
15:24 - 15:26И эти люди были настолько вдохновляющими.
-
15:27 - 15:28Все значимы.
-
15:28 - 15:30И каждый может повлиять на остальных.
-
15:30 - 15:33Те, кто где-то слушает это сейчас,
и те, кто собрались здесь, — -
15:33 - 15:35каждый из вас может повлиять на остальных.
-
15:35 - 15:38Никогда не забывайте это.
-
15:38 - 15:40Никогда не теряйте веру в себя.
-
15:41 - 15:43ПМ: Билли, вы вдохновили нас.
-
15:43 - 15:44БДК: Спасибо, Пэт!
-
15:44 - 15:46(Аплодисменты)
-
15:48 - 15:49Спасибо, TED!
-
15:49 - 15:50(Аплодисменты)
-
15:51 - 15:52Огромное спасибо!
- Title:
- Эта икона тенниса проложила путь для женщин в спорте
- Speaker:
- Билли Джин Кинг
- Description:
-
Легенда тенниса Билли Джин Кинг — не только пионер женского тенниса, но и первая женщина, которая стала этим зарабатывать на жизнь. В этой свободной беседе она затрагивает темы личности, роли спорта в вопросе социальной справедливости и вспоминает об известном поединке «Битва полов» против Бобби Риггса.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:05
Anna Kotova approved Russian subtitles for This tennis icon paved the way for women in sports | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for This tennis icon paved the way for women in sports | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for This tennis icon paved the way for women in sports | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for This tennis icon paved the way for women in sports | ||
Alina Siluyanova accepted Russian subtitles for This tennis icon paved the way for women in sports | ||
Alina Siluyanova edited Russian subtitles for This tennis icon paved the way for women in sports | ||
Alina Siluyanova edited Russian subtitles for This tennis icon paved the way for women in sports | ||
Alina Siluyanova edited Russian subtitles for This tennis icon paved the way for women in sports |