WEBVTT 00:00:01.408 --> 00:00:02.846 Билли Джин Кинг: Здравствуйте! NOTE Paragraph 00:00:02.846 --> 00:00:04.808 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:00:06.192 --> 00:00:07.370 Спасибо, Пэт. 00:00:07.370 --> 00:00:08.568 Благодарю! 00:00:11.920 --> 00:00:13.516 Из-за вас я теперь нервничаю. NOTE Paragraph 00:00:13.524 --> 00:00:14.310 (Смех) NOTE Paragraph 00:00:14.310 --> 00:00:16.098 Пэт Митчелл: Это хорошо. 00:00:16.528 --> 00:00:20.822 Пересматривая видео матча, я подумала, 00:00:20.822 --> 00:00:25.080 что вы, должно быть, чувствовали вес судьбы всех женщин мира 00:00:25.080 --> 00:00:28.509 в каждом вашем ударе. 00:00:28.509 --> 00:00:30.094 Так ли это? 00:00:30.674 --> 00:00:33.532 БДК: Сначала скажу, что Бобби Риггс был тогда лучшим игроком, 00:00:33.532 --> 00:00:35.499 а не просто каким-нибудь дилетантом. NOTE Paragraph 00:00:35.499 --> 00:00:39.148 Он был одним из моих героев, и я им восхищалась. 00:00:39.808 --> 00:00:42.624 Потому-то я его и победила, так как я уважала его. 00:00:42.624 --> 00:00:43.728 (Смех) 00:00:43.728 --> 00:00:46.246 Это так. Мои родители, особенно отец, всегда говорили: NOTE Paragraph 00:00:46.246 --> 00:00:49.345 «Уважай своего соперника и никогда его не недооценивай». NOTE Paragraph 00:00:49.977 --> 00:00:52.013 И он был прав. Совершенно прав. 00:00:53.253 --> 00:00:55.551 Но я знала, что дело касалось социальных перемен. 00:00:56.861 --> 00:01:00.255 И я сильно волновалась всякий раз, как мы объявляли о матче. 00:01:00.255 --> 00:01:03.118 Я чувствовала, будто бы весь мир лежал на моих плечах, 00:01:03.118 --> 00:01:08.727 и думала, что, если проиграю, это «отбросит» женщин минимум на 50 лет. 00:01:08.727 --> 00:01:12.766 «Раздел IX» был только принят годом раньше — 23 июля 1972 года. 00:01:13.786 --> 00:01:15.806 И женский профессиональный теннис... 00:01:16.376 --> 00:01:19.634 В 1970 году девять женщин подписали контракт размером в один доллар. 00:01:19.634 --> 00:01:21.787 Напоминаю: тот матч состоялся в 1973 году. 00:01:22.417 --> 00:01:25.598 Для нас это был только третий сезон турнира, 00:01:25.598 --> 00:01:29.318 в котором мы могли играть, состязаться и зарабатывать этим на жизнь. 00:01:29.792 --> 00:01:32.862 И нас, подписавших тот контракт в один доллар, было девять. 00:01:32.862 --> 00:01:37.855 Мы мечтали, чтобы любая девочка, где бы она ни родилась, 00:01:37.855 --> 00:01:39.452 будучи талантливой, 00:01:39.452 --> 00:01:43.500 могла бы участвовать в соревнованиях и зарабатывать на этом. 00:01:43.500 --> 00:01:47.396 Потому что до 1968 года мы зарабатывали всего 14 долларов в день 00:01:47.396 --> 00:01:49.879 и находились под надзором различных организаций. 00:01:49.879 --> 00:01:51.959 Нам хотелось это изменить. 00:01:51.959 --> 00:01:54.699 Но мы знали, что речь шла не только о нашем поколении, — 00:01:54.699 --> 00:01:56.773 это больше касалось будущих. 00:01:56.773 --> 00:02:00.948 Правду говорят, что мы стоим на плечах наших предшественников. 00:02:00.952 --> 00:02:03.405 Но у каждого поколения есть шанс «подняться выше». 00:02:04.265 --> 00:02:06.646 Вот какие мысли были тогда у меня в голове. 00:02:06.646 --> 00:02:09.885 Я хотела привлечь сердца и умы людей к «Разделу IX». 00:02:10.349 --> 00:02:13.996 В «Разделе IX», если вы о нём не знаете, — а многие, пожалуй, не знают, — 00:02:13.996 --> 00:02:18.322 было сказано, что любые денежные средства, выделенные старшим классам или вузам, 00:02:18.322 --> 00:02:20.480 государственным или частным, 00:02:20.480 --> 00:02:25.082 должны распределяться одинаково между мальчиками и девочками. 00:02:25.819 --> 00:02:27.094 И это всё изменило. NOTE Paragraph 00:02:27.094 --> 00:02:28.960 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:02:30.394 --> 00:02:31.976 Но закон — это одно, 00:02:31.976 --> 00:02:34.865 перемена же в сердцах и умах — другое. 00:02:34.865 --> 00:02:37.452 Только тогда закон будет абсолютно успешным. 00:02:37.456 --> 00:02:38.521 Вот о чём я думала. 00:02:38.521 --> 00:02:42.234 Я хотела осуществить эту перемену в сердцах и умах. NOTE Paragraph 00:02:42.234 --> 00:02:44.566 Тот матч привёл к двум результатам. 00:02:45.170 --> 00:02:47.736 Для женщин: уверенность в себе и расширение прав. 00:02:48.260 --> 00:02:50.802 Женщины даже набрались смелости попросить повышение. 00:02:51.605 --> 00:02:55.396 Некоторые женщины ждали 10, 15 лет, чтобы попросить. 00:02:55.838 --> 00:02:57.563 Но важнее: получили ли они его? NOTE Paragraph 00:02:57.563 --> 00:02:58.545 (Смех) NOTE Paragraph 00:02:58.545 --> 00:02:59.893 Да, они получили! 00:02:59.893 --> 00:03:01.087 А для мужчин? 00:03:01.971 --> 00:03:04.776 Многие мужчины не осознают этого, 00:03:04.776 --> 00:03:10.085 но если вам сейчас 50, 60 лет или сильно за 40, 00:03:10.085 --> 00:03:13.685 то вы — первое поколение мужчин движения за права женщин, 00:03:13.685 --> 00:03:15.167 нравится ли вам это или нет! NOTE Paragraph 00:03:15.167 --> 00:03:16.843 (Смех) NOTE Paragraph 00:03:17.917 --> 00:03:19.224 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:03:19.224 --> 00:03:20.715 Так каков результат для мужчин? 00:03:20.715 --> 00:03:23.268 Мужчины подходят ко мне... 00:03:23.268 --> 00:03:26.073 И чаще всего именно у них на глазах слёзы, 00:03:26.073 --> 00:03:27.404 что очень интересно. 00:03:27.404 --> 00:03:30.421 Они говорят: «Билли, я был очень молод, когда смотрел тот матч. 00:03:31.515 --> 00:03:33.079 Теперь у меня есть дочка. 00:03:35.193 --> 00:03:37.950 И я очень рад, что увидел матч в молодости». 00:03:38.498 --> 00:03:41.917 Одним из таких мужчин оказался президент Обама в 12 лет. 00:03:42.934 --> 00:03:45.648 Когда я встретилась с ним, он сказал мне: 00:03:45.648 --> 00:03:48.600 «Вы не знаете, но я смотрел тот матч в 12 лет. 00:03:48.600 --> 00:03:50.487 Сейчас у меня две дочери, 00:03:50.487 --> 00:03:52.877 и тот матч повлиял на мой подход к воспитанию». 00:03:52.877 --> 00:03:57.454 И мужчины, и женщины получили свои уроки — разные уроки. NOTE Paragraph 00:03:58.216 --> 00:04:01.375 ПМ: А теперь существуют целые поколения, как минимум одно или два, 00:04:01.375 --> 00:04:04.185 живущие в условиях равенства, 00:04:04.185 --> 00:04:08.959 которое стало возможным, благодаря «Разделу IX» и другим битвам. 00:04:08.959 --> 00:04:13.680 А для женщин это также поколения, ставшие частью командной работы. 00:04:13.680 --> 00:04:17.430 Им довелось заниматься командными видами спорта, чего раньше не было. 00:04:18.006 --> 00:04:23.071 Это ваше наследие как спортсменки: 00:04:23.781 --> 00:04:28.450 работа по лоббированию равной зарплаты женщинам в спорте 00:04:28.450 --> 00:04:30.544 и Женский спортивный фонд. 00:04:31.368 --> 00:04:34.014 К каким целям вы стремитесь сейчас 00:04:34.014 --> 00:04:37.270 в «Инициативе лидерства Билли Джин Кинг»? NOTE Paragraph 00:04:37.270 --> 00:04:40.222 БДК: Думаю, всё началось с озарения в 12 лет. 00:04:40.222 --> 00:04:42.967 В 11 лет я хотела стать лучшей теннисисткой в мире. 00:04:42.967 --> 00:04:46.368 Но когда моя подруга предложила поиграть, я спросила: «Что это за игра?» 00:04:47.098 --> 00:04:50.427 В теннис в моей семье не играли, в отличие от баскетбола и прочего. 00:04:50.427 --> 00:04:52.359 Перенесёмся в пору моего 12-летия. NOTE Paragraph 00:04:52.359 --> 00:04:53.526 (Смех) NOTE Paragraph 00:04:54.110 --> 00:04:55.978 Я наконец стала участвовать в турнирах, 00:04:55.978 --> 00:04:58.799 где участникам присваивался рейтинг в конце каждого года. 00:04:59.432 --> 00:05:03.225 Однажды в теннисном клубе Лос-Анджелеса я задумалась 00:05:03.225 --> 00:05:05.983 о теннисе и о том, каким крошечным он был, 00:05:05.983 --> 00:05:11.236 что все игроки носят белые кроссовки, белую одежду, 00:05:11.236 --> 00:05:13.780 играют белыми мячами, да и все игроки — белые. 00:05:14.760 --> 00:05:19.722 И я, 12-летний ребёнок, подумала про себя: «Где же все остальные?» 00:05:22.222 --> 00:05:25.317 Эта мысль словно застряла у меня в голове. 00:05:25.317 --> 00:05:26.588 Именно в тот момент 00:05:26.588 --> 00:05:29.500 я пообещала себе бороться за равные права и возможности 00:05:29.500 --> 00:05:32.078 мальчиков и девочек, мужчин и женщин всю свою жизнь. 00:05:32.679 --> 00:05:36.945 А теннис — если мне повезёт стать лучшей, 00:05:36.945 --> 00:05:38.931 что уже в том возрасте, я знала, 00:05:38.931 --> 00:05:42.531 девочкам сделать сложнее, — 00:05:42.531 --> 00:05:44.767 станет для меня необходимой платформой. 00:05:46.241 --> 00:05:47.909 Теннис глобален. 00:05:49.451 --> 00:05:51.192 Я сказала себе: «Вот оно. 00:05:52.163 --> 00:05:54.805 Мне дана возможность, которая достаётся единицам». 00:05:54.805 --> 00:05:57.444 Я не знала, получится ли, ведь мне было только 12. 00:05:57.444 --> 00:06:00.622 Я, конечно, хотела этого, но смогу ли — совсем другой вопрос. 00:06:01.096 --> 00:06:05.199 Но помню, как пообещала себе и старалась сдержать своё слово. 00:06:06.174 --> 00:06:09.496 Такова моя сущность — бороться за людей. NOTE Paragraph 00:06:10.000 --> 00:06:14.210 К сожалению, женщинам всегда достаётся меньше. 00:06:15.031 --> 00:06:17.264 Женщины считаются менее значимыми. 00:06:17.264 --> 00:06:19.586 Как ещё мне было поступить? 00:06:19.586 --> 00:06:21.361 Просто... никак иначе! 00:06:21.841 --> 00:06:24.780 Научиться стоять за себя, слышать свой голос. 00:06:24.780 --> 00:06:28.291 Мы постоянно об этом слышим. 00:06:29.391 --> 00:06:32.012 Мне повезло, ведь я получила образование. 00:06:32.012 --> 00:06:34.454 Я верю: если можно представить, можно и осуществить. 00:06:34.454 --> 00:06:36.834 Если можно представить, можно и осуществить. 00:06:36.834 --> 00:06:38.602 Посмотрите на Пэт, на других лидеров, 00:06:38.602 --> 00:06:40.602 на ораторов, на себя. 00:06:41.182 --> 00:06:42.844 Каждый из нас, 00:06:42.844 --> 00:06:44.246 каждый, 00:06:44.246 --> 00:06:46.073 способен сделать нечто исключительное. 00:06:46.073 --> 00:06:47.585 Все до единого. NOTE Paragraph 00:06:47.585 --> 00:06:51.602 ПМ: И ваша история, Билли, вдохновила множество женщин по всему миру. 00:06:52.287 --> 00:06:54.982 Сейчас в «Инициативе лидерства Билли Джин Кинг» 00:06:54.982 --> 00:06:57.330 вы бросаете вызов куда более крупной проблеме. 00:06:57.330 --> 00:07:00.558 Мы часто слышим, что женщины выступают вперёд, 00:07:01.448 --> 00:07:04.769 пробивают себе дорогу к лидерским позициям. 00:07:04.769 --> 00:07:07.668 Но вы ратуете за нечто куда более грандиозное: 00:07:07.668 --> 00:07:09.768 лидерство без дискриминации. 00:07:09.768 --> 00:07:13.562 И перед нами поколение, рассуждающее более равноправно... NOTE Paragraph 00:07:13.562 --> 00:07:15.703 БДК: Разве это не прекрасно? Какие технологии! 00:07:15.703 --> 00:07:20.273 Поражает, как это связывает нас друг с другом! Всё дело в этой связи. 00:07:20.273 --> 00:07:23.851 Как многое становится возможным благодаря этому! 00:07:24.431 --> 00:07:26.275 «Инициатива лидерства Билли Джин Кинг» 00:07:26.275 --> 00:07:29.399 ставит акцент на рабочую обстановку и перемену в ней, 00:07:29.399 --> 00:07:33.812 чтобы люди могли и работать, и быть самими собой. NOTE Paragraph 00:07:33.812 --> 00:07:36.349 Ведь у многих из нас две работы. 00:07:36.953 --> 00:07:39.466 Во-первых, вписаться. Приведу пример. 00:07:39.466 --> 00:07:42.771 Афроамериканская женщина встаёт на час раньше, идёт на работу, 00:07:42.771 --> 00:07:44.356 в уборной выпрямляет волосы 00:07:44.356 --> 00:07:47.963 и в течение дня ходит в уборную четыре, пять, шесть раз, 00:07:47.963 --> 00:07:51.175 чтобы поддерживать волосы прямыми — залог того, что она вписывается. 00:07:51.175 --> 00:07:52.365 Так что у неё две работы. 00:07:52.369 --> 00:07:54.648 Она выполняют некую работу, 00:07:54.648 --> 00:07:56.318 но также старается вписаться. 00:07:56.942 --> 00:08:00.939 Или тот бедолага, который выставил свой диплом. 00:08:00.939 --> 00:08:02.759 Он поступил в Мичиганский университет, 00:08:02.759 --> 00:08:06.044 но никогда не говорил о своём детстве в нищете — 00:08:06.044 --> 00:08:07.147 просто не упоминал это, 00:08:07.147 --> 00:08:09.646 чтобы люди не сомневались в его образованности. 00:08:10.328 --> 00:08:12.616 Или гей в Национальной футбольной лиге — 00:08:12.616 --> 00:08:15.497 а все считают американский футбол 00:08:15.497 --> 00:08:17.387 серьёзным делом, занятием для мачо — 00:08:17.387 --> 00:08:19.103 он постоянно говорил о футболе, 00:08:19.103 --> 00:08:21.733 так как был геем и не хотел, чтобы кто-то об этом узнал. 00:08:23.097 --> 00:08:24.848 И так далее, и тому подобное. 00:08:24.848 --> 00:08:31.011 Я хочу, чтобы все могли быть самими собой 24 часа, 7 дней в неделю. 00:08:31.015 --> 00:08:32.755 Такова конечная цель. 00:08:32.755 --> 00:08:36.215 Ведь люди ловят себя... Я сама до сих пор ловлю себя на этом. 00:08:36.215 --> 00:08:38.546 Будучи лесбиянкой, я ловлю себя на таком ощущении: NOTE Paragraph 00:08:38.546 --> 00:08:39.736 (Вздох) NOTE Paragraph 00:08:40.464 --> 00:08:43.496 как будто что-то неприятное, какой-то всплеск внутри, 00:08:43.496 --> 00:08:46.644 мне как будто некомфортно в своём же теле. 00:08:48.655 --> 00:08:50.808 Думаю, нужно сказать себе: 00:08:50.808 --> 00:08:54.039 «Я хочу, чтобы люди были самими собой, какими бы они ни были». NOTE Paragraph 00:08:54.039 --> 00:08:57.755 ПМ: И первое исследование «Инициативы лидерства» показало, 00:08:57.755 --> 00:09:00.985 что приведённые вами примеры... 00:09:00.985 --> 00:09:05.814 Многим из нас сложно оставаться самыми собой. 00:09:05.814 --> 00:09:09.913 Но вы только что упомянули об этом поколении нового тысячелетия, 00:09:09.913 --> 00:09:13.405 извлёкшем пользу из равных возможностей, 00:09:13.405 --> 00:09:15.826 может, не всегда равных, но существующих повсюду... NOTE Paragraph 00:09:15.826 --> 00:09:17.253 БДК: Замечу, я очень везучая. 00:09:17.253 --> 00:09:21.849 Сотрудничество с Teneo — выдающейся компанией со стратегией... 00:09:21.849 --> 00:09:24.012 Именно поэтому я и могу это делать. 00:09:24.517 --> 00:09:25.832 Дважды в моей жизни 00:09:25.832 --> 00:09:28.158 меня поддерживали поистине влиятельные мужчины: 00:09:28.712 --> 00:09:31.446 в былые времена Philip Morris и Virginia Slims, 00:09:31.446 --> 00:09:34.274 а сейчас — второй раз за всю мою жизнь. 00:09:34.274 --> 00:09:35.553 А также «Делойт». 00:09:37.157 --> 00:09:39.802 Мне нужны были данные, факты. 00:09:40.465 --> 00:09:42.046 Тогда «Делойт» провели опрос, 00:09:42.046 --> 00:09:46.045 на который ответили более 4 000 человек. 00:09:46.045 --> 00:09:48.379 Мы по сей день ведём этот опрос на рабочих местах. NOTE Paragraph 00:09:48.871 --> 00:09:51.270 Что же чувствует новое поколение? 00:09:52.157 --> 00:09:55.112 Они много всего чувствуют, но их замечательная черта в том... 00:09:55.582 --> 00:09:58.835 Знаете, наше поколение считало: «Наше мнение есть кому представить». 00:09:58.835 --> 00:10:01.387 И вот сидят все этакие «представители» чего-то. 00:10:01.387 --> 00:10:03.807 Теперь этого мало. И это так прекрасно! 00:10:04.241 --> 00:10:08.405 Новое поколение замечательно — они хотят связей, участия, 00:10:08.405 --> 00:10:11.853 просто хотят, чтобы мы делились своими чувствами, мыслями 00:10:11.853 --> 00:10:13.130 и находили решения. 00:10:13.130 --> 00:10:14.402 Они — решатели проблем. 00:10:14.402 --> 00:10:17.211 И, конечно, сейчас вся информация у них под рукой 00:10:17.211 --> 00:10:20.037 по сравнению со временем моего детства. NOTE Paragraph 00:10:20.037 --> 00:10:22.669 ПМ: Какую информацию дают ваши исследования поколения Y? 00:10:22.669 --> 00:10:24.048 Смогут ли они изменить мир? 00:10:24.048 --> 00:10:28.453 Удастся ли им создать мир с рабочей обстановкой без дискриминации? NOTE Paragraph 00:10:28.453 --> 00:10:34.259 БДК: К 2025 году 75% работников по всему миру 00:10:34.259 --> 00:10:35.649 будут из числа поколения Y. 00:10:36.202 --> 00:10:38.433 Я верю, они решат некоторые проблемы. 00:10:38.433 --> 00:10:40.403 У них есть для этого все средства, 00:10:40.403 --> 00:10:42.214 им это небезразлично. 00:10:42.218 --> 00:10:46.624 У них есть большие идеи, и они способны многое сделать. 00:10:47.049 --> 00:10:49.291 Я хочу быть в настоящем с молодыми людьми, 00:10:49.291 --> 00:10:51.145 я не хочу отставать. NOTE Paragraph 00:10:52.873 --> 00:10:54.268 (Смех) NOTE Paragraph 00:10:54.268 --> 00:10:57.644 ПМ: Не думаю, что вы сможете отставать! БДК: Нет. Я просто очень хочу... 00:10:57.644 --> 00:11:00.733 ПМ: Но то, что вы узнали о поколении Y в проведённых ислледованиях, 00:11:00.733 --> 00:11:05.164 отличается от впечатлений множества людей об этом поколении. NOTE Paragraph 00:11:05.164 --> 00:11:08.422 БДК: Раз уж на то пошло — я проводила свой мини-опрос. 00:11:08.982 --> 00:11:13.929 Я обращалась к «бэби-бумерам», боссам «игреков», с таким вопросом: 00:11:13.929 --> 00:11:15.409 «Что вы думаете о поколении Y?» 00:11:15.409 --> 00:11:17.089 И я-то ожидала хорошего ответа, 00:11:17.089 --> 00:11:19.099 а они делают такое лицо: NOTE Paragraph 00:11:19.099 --> 00:11:20.845 (Смех) NOTE Paragraph 00:11:21.629 --> 00:11:23.521 «А, вы имеете в виду поколение "Я"?» NOTE Paragraph 00:11:23.521 --> 00:11:24.566 (Смех) NOTE Paragraph 00:11:24.960 --> 00:11:26.532 Я говорю: «Вы правда так думаете? 00:11:26.532 --> 00:11:29.428 А мне вот кажется, что они заботятся об окружающей среде 00:11:29.428 --> 00:11:30.653 и о многом другом». 00:11:31.352 --> 00:11:35.771 А они в ответ: «О, Билли, они не умеют сосредотачиваться». NOTE Paragraph 00:11:35.771 --> 00:11:37.333 (Смех) 00:11:38.677 --> 00:11:40.280 На самом деле доказано, NOTE Paragraph 00:11:40.280 --> 00:11:43.728 что в среднем 18-летний юноша может быть сосредоточен 37 секунд. NOTE Paragraph 00:11:43.728 --> 00:11:45.007 (Смех) NOTE Paragraph 00:11:45.431 --> 00:11:46.784 Они не могут фокусироваться, 00:11:46.784 --> 00:11:48.323 и всё им, по сути, безразлично. 00:11:48.323 --> 00:11:50.418 Прошлым вечером мне рассказали такую историю: 00:11:50.418 --> 00:11:52.712 женщина владеет галереей, у неё есть подчинённые. 00:11:53.477 --> 00:11:55.552 Она получает смс от одной работницы, 00:11:56.576 --> 00:11:59.348 которая стажируется, только начинает, и та ей пишет: 00:11:59.348 --> 00:12:02.231 «Кстати, я опоздаю немного, потому что я в парикмахерской». NOTE Paragraph 00:12:02.235 --> 00:12:04.047 (Смех) NOTE Paragraph 00:12:07.611 --> 00:12:10.463 Наконец, она приходит на работу, и начальница возмущается: 00:12:11.527 --> 00:12:12.512 «Что это такое?» 00:12:12.512 --> 00:12:14.918 А та: «Я опоздала, извините. Как дела?» 00:12:14.918 --> 00:12:19.346 Начальница: «Знаешь что? Ты не справляешься, ты уволена». 00:12:19.346 --> 00:12:20.506 И та говорит: «Окей». NOTE Paragraph 00:12:20.506 --> 00:12:22.518 (Смех) NOTE Paragraph 00:12:24.052 --> 00:12:25.067 Никаких проблем! 00:12:25.067 --> 00:12:26.263 ПМ: Билли, эта история... 00:12:26.263 --> 00:12:29.037 БДК: Знаю, но это-то и волнует «бэби-бумеров». 00:12:29.037 --> 00:12:31.904 По-моему, полезно делиться такими историями. NOTE Paragraph 00:12:31.904 --> 00:12:33.601 (Смех) NOTE Paragraph 00:12:33.601 --> 00:12:34.754 Серьёзно, это полезно, 00:12:34.754 --> 00:12:37.037 чтобы проявить свою личность и настоящие чувства. 00:12:37.037 --> 00:12:39.814 И это должно быть обоюдно. 00:12:40.438 --> 00:12:42.639 У меня есть огромная вера, так как, я считаю, — 00:12:42.639 --> 00:12:45.326 и если вы были в спорте, как я, то согласитесь, — 00:12:45.326 --> 00:12:47.013 каждое поколение лучше прежнего. 00:12:47.013 --> 00:12:48.322 Это факт. 00:12:48.322 --> 00:12:52.245 Женский спортивный фонд по-прежнему отстаивает «Раздел IX», 00:12:52.245 --> 00:12:54.052 ведь мы стараемся защищать этот закон, 00:12:54.052 --> 00:12:57.671 потому что он всегда находится в таком шатком положении, 00:12:57.671 --> 00:12:59.545 и мы всерьёз переживаем 00:12:59.545 --> 00:13:01.400 и проводим множество исследований. 00:13:01.400 --> 00:13:03.054 Это чрезвычайно важно для нас. 00:13:03.054 --> 00:13:04.753 Я хочу знать мнение людей. 00:13:05.407 --> 00:13:10.436 Мы должны защищать «Раздел IX» и его цели на мировом уровне. 00:13:10.880 --> 00:13:15.156 Вы слышали, как президент Картер говорил, что «Раздел IX» защищён. 00:13:16.598 --> 00:13:20.192 Но знаете ли вы, что все иски в спортивном мире, 00:13:20.206 --> 00:13:23.248 которые девушки подавали 00:13:23.248 --> 00:13:26.161 против какой-либо организации, 00:13:26.161 --> 00:13:27.622 закончились победой девушек? 00:13:27.622 --> 00:13:29.657 «Раздел IX» существует, чтобы защитить нас. 00:13:30.199 --> 00:13:31.762 И это здорово. 00:13:31.762 --> 00:13:34.818 Но мы всё ещё должны привлечь сердца и умы людей. 00:13:35.702 --> 00:13:38.483 Побудить их принять закон — серьёзное дело. NOTE Paragraph 00:13:38.483 --> 00:13:40.610 ПМ: Что заставляет вас вставать каждое утро? 00:13:40.610 --> 00:13:43.036 Что позволяет вам продолжать вашу работу, 00:13:43.036 --> 00:13:46.228 продолжать борьбу за равенство, расширять его, 00:13:46.228 --> 00:13:49.773 открывать новые горизонты и пытаться найти новые дороги? NOTE Paragraph 00:13:49.773 --> 00:13:53.073 БДК: Я всегда сводила родителей с ума своим любопытством. 00:13:54.568 --> 00:13:56.396 Я сильно мотивирована. NOTE Paragraph 00:13:56.396 --> 00:14:00.045 Мой младший брат был игроком Высшей лиги по бейсболу. 00:14:00.665 --> 00:14:03.306 Родителям не было важно, можем ли мы хорошо играть. NOTE Paragraph 00:14:03.306 --> 00:14:04.456 (Смех) NOTE Paragraph 00:14:04.456 --> 00:14:07.745 Мы сводили их с ума, ведь мы бились и бились, 00:14:07.745 --> 00:14:09.221 потому что хотели быть лучшими. 00:14:12.587 --> 00:14:17.358 Всё это делалось ради того, что я слышу сегодня в выступлениях TED. 00:14:17.858 --> 00:14:21.478 Слушать речи этих разных женщин, 00:14:21.478 --> 00:14:23.012 разных людей, 00:14:23.012 --> 00:14:26.252 слушать речь президента Картера, которому, между прочим, 90 лет... 00:14:26.252 --> 00:14:29.598 Он раскидывался данными так, что я бы никогда... 00:14:29.598 --> 00:14:30.842 На его месте я бы сказала: 00:14:30.842 --> 00:14:34.081 «Извините, подождите минуточку. Мне нужно разобраться в этих данных». 00:14:34.081 --> 00:14:36.848 Он же сыпал словами. Поразительно. NOTE Paragraph 00:14:37.701 --> 00:14:39.083 ПМ: Он поразительный человек. NOTE Paragraph 00:14:39.083 --> 00:14:40.811 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:14:41.885 --> 00:14:45.471 БДК: Или президент Мэри Робинсон, 00:14:45.471 --> 00:14:47.366 бывший президент. 00:14:47.366 --> 00:14:51.726 Спасибо Ирландии! 62 процента! ЛГБТК! Да! NOTE Paragraph 00:14:51.726 --> 00:14:52.894 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:14:52.894 --> 00:14:56.855 Конгресс будет голосовать в июне по вопросу однополого брака. 00:14:56.855 --> 00:15:00.795 Об этом некоторым очень неудобно слышать. 00:15:00.795 --> 00:15:03.600 Но всегда помните: каждый из нас — личность, 00:15:03.600 --> 00:15:05.366 человек с бьющимся сердцем, 00:15:05.366 --> 00:15:09.524 кому не всё равно, кто хочет жить по-своему. 00:15:10.258 --> 00:15:12.168 Не обязательно соглашаться с чем-то, 00:15:12.168 --> 00:15:14.111 но у каждого есть возможность. NOTE Paragraph 00:15:15.734 --> 00:15:18.923 Я верю, что у нас всех есть долг 00:15:18.923 --> 00:15:23.861 продолжать продвигаться вперёд, всегда. 00:15:23.861 --> 00:15:25.909 И эти люди были настолько вдохновляющими. 00:15:26.705 --> 00:15:27.787 Все значимы. 00:15:27.787 --> 00:15:29.564 И каждый может повлиять на остальных. 00:15:29.564 --> 00:15:33.082 Те, кто где-то слушает это сейчас, и те, кто собрались здесь, — 00:15:33.082 --> 00:15:35.097 каждый из вас может повлиять на остальных. 00:15:35.097 --> 00:15:37.513 Никогда не забывайте это. 00:15:37.513 --> 00:15:39.603 Никогда не теряйте веру в себя. NOTE Paragraph 00:15:40.622 --> 00:15:42.654 ПМ: Билли, вы вдохновили нас. NOTE Paragraph 00:15:42.654 --> 00:15:43.518 БДК: Спасибо, Пэт! NOTE Paragraph 00:15:43.518 --> 00:15:45.813 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:15:47.787 --> 00:15:48.742 Спасибо, TED! NOTE Paragraph 00:15:48.742 --> 00:15:50.434 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:15:50.928 --> 00:15:51.768 Огромное спасибо!