Ben Goldacre: Apa yang tidak diketahui dokter tentang obat yang mereka resepkan
-
0:01 - 0:03Pria ini
-
0:03 - 0:06merasa dia dapat memberi tahu masa depan.
-
0:06 - 0:08Namanya Nostradamus, walaupun di tabloid the Sun ini
-
0:08 - 0:11wajahnya agak mirip Sean Connery. (Tawa)
-
0:11 - 0:14Dan seperti Anda kebanyakan, saya ragu, saya tidak percaya
-
0:14 - 0:15bahwa orang dapat melihat masa depan.
-
0:15 - 0:18Saya tidak pernah dan tidak akan percaya pada ramalan,
-
0:18 - 0:21Anda pernah mendengar ada orang yang dapat meramal masa depan
-
0:21 - 0:24dan itu mungkin hanyalah kebetulan, dan kita hanya
-
0:24 - 0:27mendengar tentang kebetulan dan keganjilan.
-
0:27 - 0:31Kita tidak pernah mendengar para peramal yang salah.
-
0:31 - 0:33Kini kita mengira hal itu hanya terjadi pada hal-hal konyol
-
0:33 - 0:36namun masalahnya adalah
-
0:36 - 0:40masalah yang sama juga terjadi di dunia akademis,
-
0:40 - 0:44dan di bidang kedokteran, hal ini mengakibatkan hilangnya nyawa.
-
0:44 - 0:48Baiklah, pertama-tama, kita akan berbicara mengenai ramalan
-
0:48 - 0:50karena ternyata tahun lalu seorang peneliti bernama Daryl Bem
-
0:50 - 0:52mengadakan penelitian di mana dia menemukan bukti
-
0:52 - 0:56bahwa mahasiswa sarjana memiliki kekuatan untuk meramal
-
0:56 - 0:58dan hasil ini diterbitkan di jurnal akademik
-
0:58 - 1:00dan kebanyakan orang yang membaca jurnal ini berkata, "Yah,
-
1:00 - 1:03cukup baik, namun saya rasa itu kebetulan, karena saya tahu
-
1:03 - 1:05bahwa jika saya melakukan kajian dan tidak menemukan bukti
-
1:05 - 1:08bahwa mahasiswa sarjana memiliki kekuatan untuk meramal,
-
1:08 - 1:11hal itu tidak akan dapat diterbitkan di jurnal.
-
1:11 - 1:14Dan sebenarnya, kita tahu hal itu benar
-
1:14 - 1:17karena beberapa kelompok peneliti yang berbeda mencoba
-
1:17 - 1:20untuk mengulangi kajian ini
-
1:20 - 1:23dan saat mereka mengirimkannya ke jurnal yang sama,
-
1:23 - 1:26jurnal itu berkata, "Tidak, kami tidak tertarik untuk menerbitkan
-
1:26 - 1:31penelitian ulang. Kami tidak tertarik pada data buruk Anda."
-
1:31 - 1:33Hal ini telah menjadi bukti bagaimana di bidang akademik,
-
1:33 - 1:38kita akan melihat contoh yang berat sebelah dari gambaran sebenarnya
-
1:38 - 1:42akan semua penelitian ilmiah yang telah dilakukan.
-
1:42 - 1:46Hal ini tidak hanya terjadi pada bidang psikologi.
-
1:46 - 1:51Namun juga terjadi, sebagai contoh, pada penelitian kanker.
-
1:51 - 1:55Jadi di bulan Maret 2012, bulan lalu, beberapa peneliti
-
1:55 - 1:58melaporkan di Nature bagaimana mereka mencoba
-
1:58 - 2:01mengulan 53 kajian ilmiah berbeda yang meneliti
-
2:01 - 2:05pengobatan potensial pada kanker,
-
2:05 - 2:08dan dari 53 kajian itu, mereka hanya dapat
-
2:08 - 2:11mengulangi 6 kajian dengan sukses.
-
2:11 - 2:1546 dari 53 kajian itu tidak dapat diulangi.
-
2:15 - 2:19Dan dalam diskusinya, mereka mengatakan bahwa hal ini sangat mungkin
-
2:19 - 2:22disebabkan karena mereka menerbitkan kebetulan.
-
2:22 - 2:24Orang-orang akan melakukan banyak kajian berbeda
-
2:24 - 2:26dan saat kajian itu berhasil, mereka akan menerbitkannya
-
2:26 - 2:27dan saat kajian itu tidak berhasil, mereka tidak menerbitkannya.
-
2:27 - 2:31Sehingga saran mereka untuk mengatasi masalah ini,
-
2:31 - 2:35karena hal ini menjadi masalah, mengirim kita ke lorong yang gelap,
-
2:35 - 2:36saran pertama mereka untuk mengatasi masalah ini
-
2:36 - 2:40adalah mempermudah penerbitan hasil ilmiah yang buruk,
-
2:40 - 2:43dan mengubah dorongan yang diberikan sehingga para ilmuwan
-
2:43 - 2:47terdorong untuk menerbitkan hasil buruk mereka kepada umum.
-
2:47 - 2:51Namun hal ini tidak hanya terjadi pada bidang
-
2:51 - 2:55penelitian ilmiah kanker praklinis.
-
2:55 - 2:58Hal ini juga terjadi secara nyata
-
2:58 - 3:02dalam bidang kedokteran. Pada tahun 1980
-
3:02 - 3:05beberapa peneliti melakukan kajian pada obat yang bernama lorcainide,
-
3:05 - 3:07yang merupakan obat untuk mengatasi
-
3:07 - 3:10irama detak jantung yang tidak beraturan,
-
3:10 - 3:12dan idenya adalah, setelah seseorang mengalami serangan jantung,
-
3:12 - 3:13mereka sangat mungkin memiliki irama jantung yang tidak normal
-
3:13 - 3:16sehingga jika kita memberikan obat untuk menekan irama yang tidak normal ini,
-
3:16 - 3:19hal itu akan meningkatkan peluang orang itu bertahan hidup.
-
3:19 - 3:22Pada awal pengembangannya, mereka melakukan penelitian kecil
-
3:22 - 3:24pada kurang dari 100 pasien.
-
3:24 - 3:2850 orang diberikan lorcainide, dan dari ke-50 orang itu, 10 orang meninggal.
-
3:28 - 3:3150 pasien lainnya diberikan plasebo
-
3:31 - 3:34tanpa kandungan aktif apa-apa, dan hanya 1 orang yang meninggal.
-
3:34 - 3:36Jadi mereka menganggap itu adalah obat gagal,
-
3:36 - 3:39dan pengembangan komersialnya dihentikan,
-
3:39 - 3:44dan karena itu, percobaan ini tidak pernah diterbitkan.
-
3:44 - 3:49Sayangnya, selama 5 sampai 10 tahun berikutnya,
-
3:49 - 3:53perusahaan lainnya memiliki ide yang sama tentang obat yang akan
-
3:53 - 3:55mencegah irama jantung yang tidak normal pada penderita serangan jantung.
-
3:55 - 3:57Obat ini dipasarkan dan diresepkan dengan sangat luas
-
3:57 - 4:01karena serangan jantung adalah hal biasa,
-
4:01 - 4:04dan perlu waktu sangat lama bagi kita untuk mengetahui bahwa
-
4:04 - 4:07obat ini meningkatkan resiko kematian
-
4:07 - 4:10sehingga sebelum kita mengetahui tanda itu,
-
4:10 - 4:16lebih dari 100.000 orang meninggal di Amerika
-
4:16 - 4:20akibat memakan obat ini.
-
4:20 - 4:23Sebenarnya di tahun 1993,
-
4:23 - 4:27para peneliti yang melakukan kajian awal di tahun 1980 itu
-
4:27 - 4:31menerbitkan mea culpa, surat permohonan maaf kepada komunitas ilmiah
-
4:31 - 4:34di mana mereka berkata, "Saat kami melakukan kajian di tahun 1980,
-
4:34 - 4:36kami berpikir bahwa kematian yang lebih besar pada para penerima lorcainide
-
4:36 - 4:39adalah kebetulan."
-
4:39 - 4:41Pengembangan lorcainide dihentikan karena alasan komersil
-
4:41 - 4:43dan kajian ini tidak pernah diterbitkan.
-
4:43 - 4:45Ini adalah contoh yang bagus akan ketidakadilan dalam penerbitan.
-
4:45 - 4:47Itu adalah istilah teknis bagi peristiwa di mana
-
4:47 - 4:51data yang buruk menghilang, tidak diterbitkan,
-
4:51 - 4:55dan mereka mengatakan hasil yang ada di sini
-
4:55 - 4:59"mungkin menjadi peringatan awal akan masalah di masa depan."
-
4:59 - 5:03Ini adalah kisah dari penelitian ilmiah dasar.
-
5:03 - 5:07Ini adalah kisah dari 20 atau 30 tahun yang lalu.
-
5:07 - 5:11Lingkungan penerbitan akademik kini benar-benar berbeda.
-
5:11 - 5:14Ada jurnal akademik seperti "Trials," dengan akses gratis
-
5:14 - 5:17yang akan menerbitkan percobaan apapun pada manusia
-
5:17 - 5:20entah hasilnya baik atau buruk.
-
5:20 - 5:24Namun masalah akan hasil buruk yang menghilang
-
5:24 - 5:28masih sangat lazim. Begitu lazimnya
-
5:28 - 5:34hingga menyentuh inti dari kedokteran berbasis bukti.
-
5:34 - 5:37Inilah obat bernama reboxetine, saya sendiri
-
5:37 - 5:39meresepkan obat ini. Ini adalah obat antidepresi.
-
5:39 - 5:42Saya adalah dokter kutu buku, sehingga saya membaca semua kajian
-
5:42 - 5:45tentang obat ini. Saya membaca sebuah kajian
-
5:45 - 5:48yang menunjkkan bahwa reboxetine lebih baik dibandingkan plasebo
-
5:48 - 5:50dan ada 3 kajian lainnya yang diterbitkan
-
5:50 - 5:53yang menunjukkan bahwa reboxietine sama baiknya dengan obat antidepresi lainnya
-
5:53 - 5:56dan karena pasien ini tidak cocok dengan obat antidepresi yang lain,
-
5:56 - 5:58saya berpikir, reboxetine sama bagusnya, hanya salah satu pilihan untuk dicoba.
-
5:58 - 6:01Namun ternyata saya disesatkan.
-
6:01 - 6:04Sebenarnya ada 7 kajian yang membandingkan reboxetine
-
6:04 - 6:07dengan obat plasebo. Ada satu kajian
-
6:07 - 6:09yang hasilnya bagus dan diterbitkan, namun 6 kajian lainnya
-
6:09 - 6:13mendapat hasil buruk dan tidak diterbitkan.
-
6:13 - 6:15Tiga kajian yang membandingkan reboxetine
-
6:15 - 6:17dengan obat antidepresi lainnya menunjukkan
-
6:17 - 6:19reboxetine sama baiknya dengan yang lain dan diterbitkan,
-
6:19 - 6:23namun data dari pasien yang jumlahnya 3 kali lebih banyak
-
6:23 - 6:25yang menunjukkan bahwa reboxetine lebih buruk
-
6:25 - 6:30dibandingkan pengobatan lainnya, tidak diterbitkan.
-
6:30 - 6:33Saya merasa ditipu.
-
6:33 - 6:36Anda mungkin berkata, itu contoh yang sangat tidak biasa
-
6:36 - 6:38dan saya tidak ingin merasa bersalah karena
-
6:38 - 6:41masalah pemilihan hasil ini
-
6:41 - 6:42di mana saya menggugat orang lain.
-
6:42 - 6:44Namun ternyata peristiwa penerbitan yang timpang ini
-
6:44 - 6:46telah sangat banyak dipelajari.
-
6:46 - 6:49Jadi inilah salah satu contoh pendekatannya.
-
6:49 - 6:51Model klasiknya adalah, ada sekelompok kajian di mana
-
6:51 - 6:53Anda tahu kajian ini telah dilakukan dan diselesaikan
-
6:53 - 6:55lalu Anda melihat hasilnya diterbitkan
-
6:55 - 6:58pada jurnal akademik. Kajian ini mengambil semua penelitian
-
6:58 - 7:00yang pernah dilakukan pada obat antidepresi
-
7:00 - 7:04yang disetujui oleh FDA selama 15 tahun terakhir.
-
7:04 - 7:08Mereka melihat pada percobaan yang dikirimkan ke FDA sebagai bagian untuk mendapat persetujuan.
-
7:08 - 7:11Itu bukanlah semua percobaan yang pernah dilakukan pada obat ini
-
7:11 - 7:13karena kita tidak akan pernah tahu,
-
7:13 - 7:17namun itulah data yang dilakukan untuk mendapatkan hak untuk pemasaran.
-
7:17 - 7:19Lalu mereka melihat jika percobaan ini pernah diterbitkan
-
7:19 - 7:22di jurnal akademik. Dan inilah yang mereka temukan.
-
7:22 - 7:25Hasilnya terbagi 50-50. Setengah dari percobaan ini
-
7:25 - 7:28hasilnya bagus, dan setengahnya lagi buruk.
-
7:28 - 7:33namun saat mereka melihat percobaan ini di jurnal akademik,
-
7:33 - 7:35yang mereka temukan sangatlah berbeda.
-
7:35 - 7:40Hanya tiga dari hasil yang buruk ini diterbitkan,
-
7:40 - 7:44namun hanya satu dari hasil yang baik yang tidak diterbitkan.
-
7:44 - 7:48Jika kita membolak-balik kedua hasil ini
-
7:48 - 7:51Anda akan melihat perbedaan yang mencolok
-
7:51 - 7:54antara kenyataan dengan apa yang dilihat
-
7:54 - 7:57oleh para dokter, pasien, anggota komisi kesehatan, dan akademisi
-
7:57 - 8:00di jurnal-jurnal akademik.
-
8:00 - 8:05Kita dibohongi dan ini adalah kekurangan yang sistematik
-
8:05 - 8:08pada inti bidang kedokteran.
-
8:08 - 8:11Sebenarnya, ada banyak kajian. lebih dari 100 kajian, yang dilakukan pada
-
8:11 - 8:14penerbitan yang berat sebelah, dan mereka mengumpulkan data
-
8:14 - 8:17pada tinjauan sistematis yang diterbitkan pada tahun 2010,
-
8:17 - 8:20yang melihat pada setiap kajian dari penerbitan timpang
-
8:20 - 8:21yang dapat mereka temukan.
-
8:21 - 8:24Ketimpangan dalam penerbitan memberi dampak pada setiap bidang kedokteran.
-
8:24 - 8:28Sekitar setengah dari seluruh percobaan menghilang
-
8:28 - 8:31dan kita tahu bahwa hasil yang baik dua kali lebih mungkin
-
8:31 - 8:34untuk dapat diterbitkan dibandingkan hasil yang buruk.
-
8:34 - 8:39Ini adalah kanker pada inti dari pengobatan berbasis bukti.
-
8:39 - 8:42Jika saya melempar koin 100 kali
-
8:42 - 8:46namun hanya mencatat setengah dari hasil lemparan itu
-
8:46 - 8:49saya dapat membuatnya terlihat koin ini selalu menghasilkan kepala.
-
8:49 - 8:51Namun itu tidak berarti kedua koin saya adalah kepala.
-
8:51 - 8:53Itu berarti saya adalah pengambil resiko
-
8:53 - 8:56dan Anda adaalah idiot yang membiarkan saya melakukannya. (Tawa)
-
8:56 - 8:59Namun inilah yang kita biarkan
-
8:59 - 9:03pada kedokteran berbasis bukti
-
9:03 - 9:08Dan bagi saya, ini adalah kejahatan dalam penelitian.
-
9:08 - 9:10Jika saya melakukan sebuah kajian dan menahan
-
9:10 - 9:13setengah dari data dalam kajian itu,
-
9:13 - 9:18Anda dapat menuntut saya karena melakukan kecurangan.
-
9:18 - 9:21Namun, karena berbagai alasan, jika seseorang melakukan
-
9:21 - 9:2510 kajian namun hanya menerbitkan 5 kajian yang memberikan hasil yang mereka inginkan,
-
9:25 - 9:28kita tidak menganggapnya melakukan kecurangan.
-
9:28 - 9:31Dan saat tanggung jawab itu terbagi di antara
-
9:31 - 9:34seluruh jaringan peneliti, akademisi,
-
9:34 - 9:37sponsor industri, penyunting jurnal, dan dalam beberapa hal
-
9:37 - 9:39kia menganggap hal ini dapat diterima,
-
9:39 - 9:42namun akibat bagi para pasien sangatlah buruk.
-
9:42 - 9:48Dan hal ini terjadi saat ini, hari ini.
-
9:48 - 9:50Inilah obat bernama Tamiflu, obat di mana seluruh pemerintah
-
9:50 - 9:53di dunia telah menghabiskan jutaan dolar
-
9:53 - 9:55untuk menumpuknya,
-
9:55 - 9:59dan kita menumpuk Tamiflu dengan panik
-
9:59 - 10:02karena percaya bahwa obat ini dapat mengurangi laju komplikasi dari flu.
-
10:02 - 10:05Komplikasi adalah kata yang halus dari pneumonia
-
10:05 - 10:10dan kematian. (Tawa)
-
10:10 - 10:13Saat peninjau dari Cochrane melihatnya
-
10:13 - 10:16dan mencoba mengumpulkan semua data dari
-
10:16 - 10:19semua percobaan yang pernah dilakukan, dan apakah Tamiflu bekerja atau tidak,
-
10:19 - 10:22mereka menemukan bahwa beberapa percobaan itu tidak diteribitkan.
-
10:22 - 10:24Hasilnya tidak tersedia.
-
10:24 - 10:28Dan saat mereka mulai mendapat hasil penelitian ini melalui berbagai macam cara berbeda,
-
10:28 - 10:30lewat permintaan Aksi Kebebasan Informasi, lewat
-
10:30 - 10:35menekan berbagai organisasi, apa yang mereka temukan adalah data yang tidak konsisten.
-
10:35 - 10:37Lalu mereka mencoba menahan laporan kajian klinis ini,
-
10:37 - 10:40naskah sepanjang 10.000 halaman yang memuat
-
10:40 - 10:44penampakan informasi terbaik yang mungkin diterbitkan,
-
10:44 - 10:47mereka berkata bahwa mereka tidak berhak memiliki naskah itu.
-
10:47 - 10:49Jika Anda ingin membaca percakapan utuh
-
10:49 - 10:53termasuk alasan dan penjelasan yang diberikan oleh perusahaan obat itu,
-
10:53 - 10:55Anda dapat membacanya di PLOS Medicine
-
10:55 - 11:00edisi minggu ini.
-
11:00 - 11:04Dan yang paling mengejutkan dari hal ini
-
11:04 - 11:07adalah bukan hanya ini menjadi masalah, bukan hanya kita tahu
-
11:07 - 11:11bahwa ini adalah masalah, namun cara mengatasi masalah itu juga palsu.
-
11:11 - 11:14Kita telah melihat orang menganggap masalah ini sudah selesai.
-
11:14 - 11:16Pertama, ada pendaftaran uji coba, dan orang-orang berkata
-
11:16 - 11:20baiklah. Semua orang harus mendaftarkan uji coba mereka, mereka mengirim prosedurnya,
-
11:20 - 11:22mereka menjelaskan apa yang akan mereka lakukan sebelum melakukannya
-
11:22 - 11:24lalu kita akan dapat menguji dan melihat apakah uji coba
-
11:24 - 11:26yang dilakukan telah diterbitkan.
-
11:26 - 11:29Namun orang-orang tidak mempedulikan pendaftaran itu.
-
11:29 - 11:31Sehingga Dewan Internasional dari Penyunting Jurnal datang
-
11:31 - 11:33dan berkata, bahwa mereka akan membuat aturan.
-
11:33 - 11:35Mereka tidak akan menerbitkan jurnal dan uji coba apapun
-
11:35 - 11:38kecuali uji coba itu telah didaftarkan sebelumnya.
-
11:38 - 11:42Namun mereka tidak memegang aturan itu. Di tahun 2008, sebuah kajian
-
11:42 - 11:45menunjukkan bahwa setengah uji coba yang diterbitkan di jurnal
-
11:45 - 11:47yang disunting oleh anggota ICMJE
-
11:47 - 11:52tidak terdaftar dengan benar, dan seperempatnya sama sekali tidak terdaftar.
-
11:52 - 11:55Akhirnya, Undang-Undang Perubahan FDA
-
11:55 - 11:57yang mengatakan bahwa setiap orang yang melakukan uji coba
-
11:57 - 12:01harus mengirimkan hasilnya dalam waktu satu tahun disetujui beberapa tahun yang lalu.
-
12:01 - 12:05Dan di dalam edisi pertama BMJ di bulan Januari 2012,
-
12:05 - 12:08Anda dapat melihat kajian yang melihat apakah orang-orang
-
12:08 - 12:11memegang aturan itu dan ternyata hanya 1 dari 5 orang
-
12:11 - 12:14yang melakukannya.
-
12:14 - 12:17Ini adalah malapetaka.
-
12:17 - 12:21Kita tidak akan tahu dampak dari obat yang kita resepkan
-
12:21 - 12:24jika kita tidak memiliki akses
-
12:24 - 12:27pada semua informasi ini.
-
12:27 - 12:31Dan masalah ini tidak sulit untuk diselesaikan.
-
12:31 - 12:36Kita harus memaksa orang-orang untuk menerbitkan semua uji coba
-
12:36 - 12:39yang dilakukan pada manusia, termasuk uji coba terdahulu
-
12:39 - 12:43karena Undang-Undang Perubahan FDA hanya meminta anda menerbitkan percobaan setelah tahun 2008
-
12:43 - 12:46dan saya tidak tahu di dunia seperti apa kita berada,
-
12:46 - 12:50di mana kita mempraktekkan kedokteran berdasarkan uji coba selama 2 tahun terakhir saja.
-
12:50 - 12:53Kita harus menerbitkan semua uji coba pada manusia
-
12:53 - 12:56termasuk uji coba terdahulu, untuk semua obat yang sedang digunakan
-
12:56 - 12:59dan Anda harus mengatakan kepada semua orang
-
12:59 - 13:02bahwa ini adalah masalah dan masalah ini belum selesai.
-
13:02 - 13:05Terima kasih banyak. (Tepuk tangan)
-
13:05 - 13:08(Tepuk tangan)
- Title:
- Ben Goldacre: Apa yang tidak diketahui dokter tentang obat yang mereka resepkan
- Speaker:
- Ben Goldacre
- Description:
-
Saat obat baru diuji coba, hasil uji coba itu harus diterbitkan pada seluruh dunia kedokteran -- namun seringkali, hasil yang buruk dan tidak meyakinkan ternyata tidak dilaporkan, dan membuat dokter dan para peneliti berada dalam kegelapan. Dalam presentasi ini, Ben Goldacre menjelaskan mengapa data yang tidak dilaporkan ini benar-benar menyesatkan dan berbahaya.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:29
Dimitra Papageorgiou approved Indonesian subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe | ||
Yustina Suryanti accepted Indonesian subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe | ||
Yustina Suryanti edited Indonesian subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe | ||
Antonius Yudi Sendjaja edited Indonesian subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe | ||
Antonius Yudi Sendjaja added a translation |