Čemu nas mravi uče o mozgu, raku i internetu
-
0:01 - 0:03Ja proučavam mrave
-
0:03 - 0:06u pustinji, u tropskoj šumi
-
0:06 - 0:08i u svojoj kuhinji
-
0:08 - 0:12kao i u brdima
oko Silikonske doline, gde živim. -
0:12 - 0:13Nedavno sam shvatila da mravi
-
0:13 - 0:16različito koriste interakcije
u različitim okruženjima, -
0:16 - 0:18i to me je navelo na razmišljanje
-
0:18 - 0:21da bismo mogli da iz ovoga učimo
o drugim sistemima, -
0:21 - 0:27kao što su mozgovi
i mreže podataka kojima upravljamo, -
0:27 - 0:29pa čak i rak.
-
0:29 - 0:31Ono što svi ovi sistemi imaju zajedničko
-
0:31 - 0:34jeste to da ne postoji centralna kontrola.
-
0:34 - 0:38Kolonija mrava se sastoji
od sterilnih radilica - -
0:38 - 0:40to su mravi koje viđate
kako šetaju okolo - -
0:40 - 0:42i od jedne ili više reproduktivnih ženki
-
0:42 - 0:44koje samo polažu jaja.
-
0:44 - 0:46One ne daju nikakve instrukcije.
-
0:46 - 0:48Iako se nazivaju kraljicama,
-
0:48 - 0:51one ne govore nikome šta da radi.
-
0:51 - 0:54U koloniji mrava, niko nije nadležan,
-
0:54 - 0:57i svi sistemi bez centralne kontrole
kao što je ovaj -
0:57 - 1:01se regulišu koristeći
vrlo jednostavne interakcije. -
1:01 - 1:03Mravi komuniciraju koristeći miris.
-
1:03 - 1:05Oni mirišu svojim antenama,
-
1:05 - 1:08i komuniciraju svojim antenama,
-
1:08 - 1:11tako da kada jedan mrav
dodirne drugog svojim antenama, -
1:11 - 1:13može zaključiti, na primer,
-
1:13 - 1:15da li je drugi mrav iz iste kolonije
-
1:15 - 1:19i kakav zadatak taj drugi mrav obavlja.
-
1:19 - 1:22Ovde vidite mnogo mrava
koji se kreću okolo -
1:22 - 1:24i komuniciraju u laboratorijskoj areni
-
1:24 - 1:27koja je povezana cevima
sa druge dve arene. -
1:27 - 1:30Dakle, kada jedan mrav sretne drugog,
-
1:30 - 1:32nije bitno kog mrava sretne,
-
1:32 - 1:34i oni zapravo ne šalju
-
1:34 - 1:37nikakav komplikovani signal ili poruku.
-
1:37 - 1:39Sve što je bitno za mrava jeste tempo
-
1:39 - 1:42kojim sreće drugog mrava.
-
1:42 - 1:45I sve ove interakcije, uzete zajedno,
-
1:45 - 1:47stvaraju mrežu.
-
1:47 - 1:50Ovo je mreža mrava
-
1:50 - 1:52koje ste malopre videli
kako se kreću po areni, -
1:52 - 1:56i ova stalno promenljiva mreža je ta
-
1:56 - 1:58koja proizvodi ponašanje kolonije,
-
1:58 - 2:01kao što je to
da li su svi mravi skriveni u gnezdu, -
2:01 - 2:03ili koliko njih izlazi u nabavku hrane.
-
2:03 - 2:05Mozak zapravo radi na isti način,
-
2:05 - 2:08ali ono što je sjajno kod mrava
je to što možete videti -
2:08 - 2:12čitavu mrežu dok se to dešava.
-
2:12 - 2:15Postoji više od 12 000 vrsta mrava,
-
2:15 - 2:17u svakoj sredini koju možete zamisliti,
-
2:17 - 2:20i različito koriste interakcije
-
2:20 - 2:22kako bi se suočile
sa različitim izazovima sredine. -
2:22 - 2:25Jedan značajan sredinski izazov
-
2:25 - 2:27sa kojim svaki sistem
mora da se suoči -
2:27 - 2:28jesu operativni troškovi,
-
2:28 - 2:31ono što je potrebno
za pokretanje sistema. -
2:31 - 2:33A drugi sredinski izazov su resursi,
-
2:33 - 2:36njihovo pronalaženje i prikupljanje.
-
2:36 - 2:39U pustinji, operativni troškovi su veliki
-
2:39 - 2:40jer nema dovoljno vode,
-
2:40 - 2:43i mravi koje izučavam u pustinji
koji jedu semenje -
2:43 - 2:46moraju da troše vodu da bi došli do vode.
-
2:46 - 2:48Dakle, mrav u potrazi za hranom,
-
2:48 - 2:50tragajući sa semenjem po vrućini,
-
2:50 - 2:52samo gubi vodu u vazduh.
-
2:52 - 2:54Ali kolonija dobija svoju vodu
-
2:54 - 2:55metabolišući masnoće iz semenki
-
2:55 - 2:57koje jedu.
-
2:57 - 3:00Dakle, u ovoj sredini,
interakcije se koriste -
3:00 - 3:02za aktiviranje potrage za hranom.
-
3:02 - 3:04Tragač ne kreće u potragu ako ne dobije
-
3:04 - 3:07dovoljno interakcije
sa tragačima koji se vraćaju, -
3:07 - 3:09i ono što vidite su tragači u povratku
-
3:09 - 3:11koji idu u tunel, u gnezdo,
-
3:11 - 3:13i sreću tragače pri polasku napolje.
-
3:13 - 3:15Ovo ima smisla za koloniju mrava,
-
3:15 - 3:17jer što više hrane ima napolju,
-
3:17 - 3:19tragači će je brže naći,
-
3:19 - 3:20brže će se vratiti,
-
3:20 - 3:23i više će tragača poslati napolje.
-
3:23 - 3:26Sistem radi tako da ostaje zaustavljen,
-
3:26 - 3:28dok se nešto pozitivno ne dogodi.
-
3:28 - 3:32Tako interakcije funkcionišu
da bi aktivirale tragače za hranom. -
3:32 - 3:34Izučavali smo evoluciju ovog sistema.
-
3:34 - 3:36Najpre, postoje varijacije.
-
3:36 - 3:38Ispostavilo se da su kolonije različite.
-
3:38 - 3:41Sušnim danima,
neke kolonije manje tragaju za hranom, -
3:41 - 3:43dakle, kolonije se razlikuju
po tome kako rukovode -
3:43 - 3:45ovom razmenom trošenja vode
-
3:45 - 3:47da bi se tragalo za semenjem
-
3:47 - 3:50i ponovnog dobijanja vode
u obliku semenja. -
3:50 - 3:52Pokušavamo da razumemo
zašto neke kolonije -
3:52 - 3:54tragaju za hranom manje od drugih
-
3:54 - 3:56razmišljajući o mravima kao o neuronima,
-
3:56 - 3:58koristeći modele iz neurologije.
-
3:58 - 4:01Kao što neuron
sabira stimulaciju drugih neurona -
4:01 - 4:04da bi odlučio da li da se upali,
-
4:04 - 4:06mrav sabira stimulaciju drugih mrava
-
4:06 - 4:08da bi odlučio da li da traga za hranom.
-
4:08 - 4:10A ono što tražimo je
da li bi moglo biti -
4:10 - 4:12malih razlika među kolonijama
-
4:12 - 4:15u pogledu toga koliko je interakcija
svakom mravu potrebno -
4:15 - 4:18pre nego što postane voljan
da izađe u potragu za hranom, -
4:18 - 4:21jer bi takva kolonija
manje tragala za hranom. -
4:21 - 4:24Ovo pokreće analogno pitanje o mozgovima.
-
4:24 - 4:25Pričamo o mozgu,
-
4:25 - 4:28ali naravno, svaki mozak
je nešto drugačiji, -
4:28 - 4:30i možda ima nekih pojedinaca
-
4:30 - 4:31ili nekih uslova
-
4:31 - 4:34u kojima su
elektronska svojstva neurona takva -
4:34 - 4:38da zahtevaju više podsticaja
da bi opalili, -
4:38 - 4:42a to bi dovelo do razlika
u funkciji mozga. -
4:42 - 4:44Dakle, da bismo postavili
evoluciona pitanja, -
4:44 - 4:47potrebno je da saznamo
o reproduktivnom uspehu. -
4:47 - 4:49Ovo je mapa mesta istraživanja
-
4:49 - 4:52gde sam pratila ovu populaciju
-
4:52 - 4:55kolonija mrava žetelaca kroz 28 godina,
-
4:55 - 4:57što je otprilike
onoliko koliko kolonija živi. -
4:57 - 4:59Svaki simbol je kolonija,
-
4:59 - 5:02a veličina simbola označava
koliko je imala potomaka, -
5:02 - 5:05jer smo mogli da koristimo
genetske varijacije -
5:05 - 5:07da bismo spojili
kolonije roditelja i potomaka, -
5:07 - 5:11odnosno, da bismo otkrili koje kolonije
-
5:11 - 5:12je osnovala ćerka kraljica
-
5:12 - 5:15i koja roditeljska kolonija
ju je stvorila. -
5:15 - 5:16Ovo je bilo neverovatno za mene,
-
5:16 - 5:20otkriti posle svih tih godina,
na primer, da kolonija 154, -
5:20 - 5:22koju sam dobro znala mnogo godina,
-
5:22 - 5:24je prababa.
-
5:24 - 5:25Ovo je njena ćerka kolonija,
-
5:25 - 5:28ovo je njena unuka kolonija,
-
5:28 - 5:30a ovo su njene praunuke kolonije.
-
5:30 - 5:32Radeći ovo, mogla sam da saznam
-
5:32 - 5:35da kolonije potomaka
podsećaju na kolonije roditelja -
5:35 - 5:38po svojim odlukama o tome
koji dani su toliko vreli -
5:38 - 5:40da neće ići u potragu za hranom,
-
5:40 - 5:41a potomci roditeljskih kolonija
-
5:41 - 5:44žive međusobno toliko daleko
da se mravi nikada ne sreću, -
5:44 - 5:46tako da mravi kolonije potomka
-
5:46 - 5:48ne mogu da ovo nauče
od kolonije roditelja. -
5:48 - 5:52Naš sledeći korak je bio da potražimo
genetsku varijaciju -
5:52 - 5:55koja se nalazi u osnovi ove sličnosti.
-
5:55 - 5:59Tada sam mogla da pitam,
okej, kome ide bolje? -
5:59 - 6:01Vremenom kroz istraživanje,
-
6:01 - 6:03naročito u poslednjih 10 godina,
-
6:03 - 6:06došlo je do veoma teške
i zaoštravajuće suše -
6:06 - 6:08u jugozapadu SAD-a,
-
6:08 - 6:11i ispostavilo se da kolonije
koje čuvaju vodu, -
6:11 - 6:15koje ostaju unutra
kada je zaista vruće napolju, -
6:15 - 6:18i tako žrtvuju pribavljanje
što više moguće hrane, -
6:18 - 6:21su one koje će verovatnije
imati kolonije potomaka. -
6:21 - 6:23Sve ovo vreme sam mislila
-
6:23 - 6:26da je kolonija 154 gubitnik,
jer bi veoma vrelih dana -
6:26 - 6:28bilo samo mrvica prikupljene hrane,
-
6:28 - 6:32dok su druge kolonije bile napolju
u traganju, pribavljajući dosta hrane, -
6:32 - 6:34ali u stvari,
kolonija 154 je veoma uspešna. -
6:34 - 6:36Ona je matrijarh.
-
6:36 - 6:39Ona je jedna od retkih prababa
na lokaciji. -
6:39 - 6:42Koliko ja znam, ovo je prvi put
-
6:42 - 6:43da smo mogli da pratimo
-
6:43 - 6:46evoluciju kolektivnog ponašanja
dok se ona odvija -
6:46 - 6:48u prirodnoj populaciji životinja
-
6:48 - 6:53i saznamo šta zaista najbolje funkcioniše.
-
6:53 - 6:55Internet koristi algoritam
-
6:55 - 6:58da bi regulisao protok podataka
-
6:58 - 7:00koji je veoma sličan onome
-
7:00 - 7:03koji mravi žeteoci koriste za regulaciju
-
7:03 - 7:04kretanja tragača za hranom.
-
7:04 - 7:08Pogodite kako zovemo ovu analogiju?
-
7:08 - 7:09Anternet stiže.
-
7:09 - 7:11(Aplauz)
-
7:11 - 7:14Podaci ne napuštaju izvorni računar
-
7:14 - 7:17dok ne dobiju signal
da je širina opsega dovoljna -
7:17 - 7:20da bi putovali.
-
7:20 - 7:21Ranih dana interneta,
-
7:21 - 7:24kada su operativni troškovi
bili vrlo visoki -
7:24 - 7:27i bilo je jako važno
ne gubiti nimalo podataka, -
7:27 - 7:29sistem je bio podešen za interakcije
-
7:29 - 7:32da bi aktivirao protok podataka.
-
7:32 - 7:35Interesantno je da mravi koriste algoritam
-
7:35 - 7:39koji je toliko sličan onome
koji smo skoro pronašli, -
7:39 - 7:41ali je to samo jedan
u mnoštvu mravljih algoritama -
7:41 - 7:43za koje znamo,
-
7:43 - 7:46a mravi su imali 130 miliona godina
-
7:46 - 7:48da razviju dosta onih dobrih,
-
7:48 - 7:50i mislim da je veoma verovatno
-
7:50 - 7:52da će neke od ostalih 12 000 vrsta
-
7:52 - 7:55imati zanimljive algoritme
-
7:55 - 7:56za mreže podataka
-
7:56 - 7:59o kojima mi još nismo ni razmišljali.
-
7:59 - 8:01Šta se dešava
kada su operativni troškovi niski? -
8:01 - 8:04Operativni troškovi su niski
u tropskim krajevima, -
8:04 - 8:06jer je veoma vlažno, i mravima je lako
-
8:06 - 8:08da budu napolju krećući se unaokolo.
-
8:08 - 8:12Ali mravi su toliko rasprostranjeni
i raznovrsni u tropskim krajevima -
8:12 - 8:14da ima mnogo konkurencije.
-
8:14 - 8:16Koji god resurs jedna vrsta koristi,
-
8:16 - 8:20druga vrsta ga verovatno
-
8:20 - 8:22istovremeno koristi.
-
8:22 - 8:25Stoga se u ovoj sredini
interakcije koriste -
8:25 - 8:26na suprotan način.
-
8:26 - 8:30Sistem nastavlja da radi
dok se nešto negativno ne desi, -
8:30 - 8:32i jedna vrsta koju izučavam
-
8:32 - 8:34pravi kružne putanje
u drveću mrava sakupljača -
8:34 - 8:37idući od gnezda do izvora hrane i nazad,
-
8:37 - 8:40samo ukrug i ukrug,
dok se nešto negativno ne desi, -
8:40 - 8:41kao što je interakcija
-
8:41 - 8:44sa mravima druge vrste.
-
8:44 - 8:47Evo primera mravljeg obezbeđenja.
-
8:47 - 8:51U sredini se nalazi mrav koji zapušava
ulaz u gnezdo svojom glavom -
8:51 - 8:54kao odgovor na interakcije
sa drugim vrstama. -
8:54 - 8:56To su malecki koji trče okolo
-
8:56 - 8:59sa svojim trbusima izbačenim u vazduhu.
-
8:59 - 9:01Ali čim pretnja prođe,
-
9:01 - 9:03ulaz je ponovo otvoren,
-
9:03 - 9:05i možda ima situacija
-
9:05 - 9:06u kompjuterskoj bezbednosti
-
9:06 - 9:09gde su operativni troškovi dovoljno niski
-
9:09 - 9:12da možemo da samo
blokiramo pristup privremeno, -
9:12 - 9:14kao odgovor na trenutnu pretnju,
-
9:14 - 9:16i zatim ga ponovo otvorimo,
-
9:16 - 9:18umesto pokušaja da izgradimo
-
9:18 - 9:21trajni zaštitni zid ili tvrđavu.
-
9:21 - 9:23Drugi sredinski izazov
-
9:23 - 9:25kojim svi sistemi moraju da se bave
-
9:25 - 9:30jesu resursi,
njihovo pronalaženje i prikupljanje. -
9:30 - 9:32A da bi to činili, mravi rešavaju problem
-
9:32 - 9:33kolektivne potrage,
-
9:33 - 9:35i to je problem koji je sada
-
9:35 - 9:36od velikog značaja u robotici,
-
9:36 - 9:38jer smo shvatili da,
-
9:38 - 9:40umesto slanja jednog,
-
9:40 - 9:43sofisticiranog, skupog robota
-
9:43 - 9:45da istraži drugu planetu
-
9:45 - 9:47ili da pretraži zgradu koja gori,
-
9:47 - 9:50da umesto toga, može biti efektivnije
-
9:50 - 9:54uzeti grupu jeftinijih robota
-
9:54 - 9:57koji će razmenjivati
samo minimum informacija, -
9:57 - 9:59a to je način na koji mravi to čine.
-
9:59 - 10:01Tako invazivni argentinski mrav
-
10:01 - 10:04pravi proširive mreže pretrage.
-
10:04 - 10:06Oni su dobri u bavljenju
glavnim problemom -
10:06 - 10:07kolektivne potrage,
-
10:07 - 10:10a to je kompromis između
-
10:10 - 10:11vrlo temeljnog traganja
-
10:11 - 10:13i pokrivanja mnogo zemlje.
-
10:13 - 10:14A ono što rade jeste,
-
10:14 - 10:16kada ima mnogo mrava na malom prostoru,
-
10:16 - 10:19onda svaki od njih
može da traži vrlo temeljno -
10:19 - 10:20jer će biti drugi mrav u blizini
-
10:20 - 10:22koji traga tamo,
-
10:22 - 10:23ali kada ima malo mrava
-
10:23 - 10:25na velikom prostoru,
-
10:25 - 10:28onda treba da rašire svoje putanje
-
10:28 - 10:29da bi pokrili više terena.
-
10:29 - 10:32Mislim da koriste interakcije
da procene gustinu, -
10:32 - 10:34pa kada je stvarno gužva,
-
10:34 - 10:35češće se sreću,
-
10:35 - 10:37i tragaju temeljnije.
-
10:37 - 10:41Različite vrste mrava
moraju koristiti različite algoritme, -
10:41 - 10:43jer su evoluirali da se bave
-
10:43 - 10:45različitim resursima,
-
10:45 - 10:47i može biti korisno znati,
-
10:47 - 10:49nedavno smo tražili od mrava
-
10:49 - 10:51da reše problem kolektivne potrage
-
10:51 - 10:53u ekstremnoj sredini
-
10:53 - 10:54mikrogravitacije
-
10:54 - 10:56u Međunarodnoj svemirskoj stanici.
-
10:56 - 10:58Kada sam prvi put videla ovu sliku,
-
10:58 - 11:01pomislila sam:
O ne, montirali su stanište vertikalno, -
11:01 - 11:03ali onda sam shvatila da,
naravno, to nije bitno. -
11:03 - 11:06Dakle, ideja je da mravi
-
11:06 - 11:08rade tako vredno da vise
-
11:08 - 11:11na zidu ili podu ili
kako god ga nazovete, -
11:11 - 11:14da je manje verovatno da će komunicirati,
-
11:14 - 11:16i tako bi se poremetio odnos
-
11:16 - 11:19između toga kolika je gužva
i koliko se često sreću. -
11:19 - 11:21Još uvek analiziramo podatke.
-
11:21 - 11:22Još uvek nemam rezultate.
-
11:22 - 11:25Ali bi bilo zanimljivo znati
kako druge vrste -
11:25 - 11:29rešavaju ovaj problem
u različitim sredinama na Zemlji, -
11:29 - 11:31i stoga uspostavljamo program
-
11:31 - 11:33da bismo podstakli decu širom sveta
-
11:33 - 11:35da probaju ovaj eksperiment
sa različitim vrstama. -
11:35 - 11:37Veoma je jednostavno.
-
11:37 - 11:39Može se uraditi sa jeftinim materijalima.
-
11:39 - 11:42I na taj način
možemo napraviti globalnu mapu -
11:42 - 11:45mravljih algoritama kolektivne potrage.
-
11:45 - 11:48I mislim da je prilično verovatno
da će invazivne vrste, -
11:48 - 11:50one koje dolaze u naše zgrade,
-
11:50 - 11:52biti jako dobre u ovome,
-
11:52 - 11:53zato što su u našoj kuhinji
-
11:53 - 11:57jer su jako dobri
u pronalaženju vode i hrane. -
11:57 - 12:01Najpoznatiji resurs za mrave
-
12:01 - 12:02je piknik,
-
12:02 - 12:04a to je resurs na jednom mestu.
-
12:04 - 12:05Kada je tu jedan komad voća,
-
12:05 - 12:08verovatno će tu biti
i drugo parče voća u blizini, -
12:08 - 12:11i mravi koji su specijalizovani
za grupisane resurse -
12:11 - 12:13koriste interakcije za regrutovanje.
-
12:13 - 12:14Kada jedan mrav sretne drugog,
-
12:14 - 12:16ili kada naiđe na hemijske nanose
-
12:16 - 12:18na zemlji od drugog,
-
12:18 - 12:19onda menja pravac da bi išao
-
12:19 - 12:21u pravcu interakcije,
-
12:21 - 12:23i tako dobijate putanju mrava
-
12:23 - 12:24koji dele vaš piknik.
-
12:24 - 12:26Ovde mislim da možemo
-
12:26 - 12:30naučiti nešto od mrava o raku.
-
12:30 - 12:32Mislim, prvo, očigledno je da bismo mogli
-
12:32 - 12:33učiniti puno toga da sprečimo rak
-
12:33 - 12:36ne dozvoljavajući ljudima da šire okolo
-
12:36 - 12:38ili prodaju toksine koji podstiču
-
12:38 - 12:40razvoj raka u našim telima,
-
12:40 - 12:43ali ne mislim da nam mravi
mogu mnogo pomoći sa ovim -
12:43 - 12:46jer mravi nikada ne truju
sopstvene kolonije. -
12:46 - 12:48Ali možda možemo naučiti nešto od mrava
-
12:48 - 12:50o lečenju raka.
-
12:50 - 12:52Postoji mnogo različitih vrsta raka.
-
12:52 - 12:55Svaki od njih potiče
iz određenog dela tela, -
12:55 - 12:59i zatim, neke vrste raka
će se raširiti ili metastazirati -
12:59 - 13:01do drugih određenih tkiva
-
13:01 - 13:03gde moraju pribaviti
sredstva koja su im potrebna. -
13:03 - 13:05Ako razmišljate iz perspektive
-
13:05 - 13:07ranih metastazirajućih ćelija raka
-
13:07 - 13:09dok tragaju unaokolo
-
13:09 - 13:11za resursima koji su im potrebni,
-
13:11 - 13:13ako su ti resursi grupisani,
-
13:13 - 13:16verovatno je da će koristiti interakcije
za regrutaciju, -
13:16 - 13:19a ako možemo da otkrijemo
kako se ćelije raka okupljaju, -
13:19 - 13:22onda bismo možda mogli da postavimo zamke
-
13:22 - 13:26da ih uhvatimo pre nego se uspostave.
-
13:26 - 13:29Dakle, mravi koriste interakcije
na različite načine -
13:29 - 13:31u mnogim različitim sredinama,
-
13:31 - 13:33i možemo naučiti iz ovoga
-
13:33 - 13:35o drugim sistemima koji rade
-
13:35 - 13:37bez centralne kontrole.
-
13:37 - 13:39Koristeći samo proste interakcije,
-
13:39 - 13:42kolonije mrava vrše neverovatne podvige
-
13:42 - 13:45više od 130 miliona godina.
-
13:45 - 13:47Imamo mnogo da naučimo od njih.
-
13:47 - 13:49Hvala vam.
-
13:49 - 13:52(Aplauz)
- Title:
- Čemu nas mravi uče o mozgu, raku i internetu
- Speaker:
- Debra Gordon (Deborah Gordon)
- Description:
-
Ekolog Debra Gordon proučava mrave gde god da ih nađe - u pustinji, u tropskim krajevima, u svojoj kuhinji... U ovom fascinantnom govoru, ona objašnjava svoju opsesiju insektima koje bi većina nas rado zgnječila bez imalo razmišljanja. Ona tvrdi da mravlji život pruža koristan model za učenje o mnogim drugim temama, uključujući bolest, tehnologiju i ljudski mozak.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:09
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | |
![]() |
Mile Živković accepted Serbian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet |