Kmalu bomo zdravili s celicami, ne s tabletami
-
0:01 - 0:05Rad bi vam govoril o prihodnosti medicine.
-
0:05 - 0:09Ampak prej bi rad govoril
malo o preteklosti. -
0:09 - 0:13Skozi večji del nedavne zgodovine medicine
-
0:13 - 0:17smo o bolezni in zdravljenju
-
0:17 - 0:20razmišljali na zelo preprost način.
-
0:20 - 0:23Dejansko, tako preprosto
-
0:23 - 0:26da lahko povzamemo v šestih besedah:
-
0:26 - 0:30biti bolan, vzeti tableto, nekaj ubiti.
-
0:31 - 0:36Razlog za prevlado tega modela
-
0:36 - 0:38je seveda antibiotska revolucija.
-
0:38 - 0:42Veliko vas najbrž ne ve,
ampak slučajno praznujemo -
0:42 - 0:46stoletnico uvedbe antibiotikov
v Združenih Državah. -
0:46 - 0:47A kar veste je,
-
0:47 - 0:52da je ta uvedba pomenila
pravo preobrazbo. -
0:53 - 0:57Imeli smo kemikalijo, naravno
-
0:57 - 0:59ali umetno sintetizirano v laboratoriju,
-
1:00 - 1:03in ta bi potovala po vašem telesu,
-
1:03 - 1:06našla svoj cilj
-
1:06 - 1:07se nanj pritrdila--
-
1:07 - 1:09neki mikrob ali delec mikroba--
-
1:10 - 1:13in potem bi zaklenila
ključavnico s ključem -
1:14 - 1:17zelo spretno, zelo točno.
-
1:18 - 1:22Tako smo imeli neko prej smrtno bolezen
-
1:22 - 1:25--pljučnico, sifilis, tuberkulozo--
-
1:25 - 1:29in jo spremenili v ozdravljivo bolezen.
-
1:30 - 1:32Imaš pljučnico,
-
1:32 - 1:34vzameš penicilin,
-
1:34 - 1:35ubiješ mikrobe
-
1:35 - 1:38in pozdraviš to bolezen.
-
1:38 - 1:41Tako zapeljiva je bila ta ideja,
-
1:41 - 1:45tako močna metafora ključavnice in ključa,
-
1:45 - 1:46in nekaj ubiti,
-
1:46 - 1:48da je prišla v biologijo.
-
1:48 - 1:50Je bila sprememba brez primere.
-
1:52 - 1:55Tako smo preživeli zadnjih 100 let,
-
1:55 - 1:59da smo skušali replicirati
ta model vedno znova -
1:59 - 2:00pri nenalezljivih boleznih,
-
2:00 - 2:04pri kroničnih boleznih, kot so diabetes,
hipertenzija in srčna bolezen. -
2:05 - 2:09In delovalo je, a samo delno.
-
2:09 - 2:11Vam bom pokazal.
-
2:11 - 2:14Veste, če vzamemo celoto
-
2:14 - 2:17vseh kemičnih reakcij v človeškem telesu,
-
2:17 - 2:21vsako možno kemično reakcijo
v človeškem telesu, -
2:21 - 2:23večina ljudi misli, da ta številka
je okoli en milijon. -
2:23 - 2:25Recimo da je en milijon.
-
2:25 - 2:27Sedaj vprašate
-
2:27 - 2:29kakšno je število teh reakcij,
-
2:29 - 2:31ki res lahko postanejo cilj
-
2:31 - 2:36v vsej farmakopeji,
vsej farmacevtski kemiji? -
2:36 - 2:38To število je 250.
-
2:40 - 2:42Ostalo je kemična tema.
-
2:42 - 2:48Z drugimi besedami, 0,025 % vseh
kemičnih reakcij v vašem telesu -
2:48 - 2:53lahko postane tarča tega
mehanizma ključavnice in ključa. -
2:54 - 2:57Če razmišljate o človeški fiziologiji
-
2:57 - 3:00kot o nekem velikem telefonskem omrežju
-
3:00 - 3:04s povezanimi vozliči in kosi
-
3:05 - 3:08potem vsa naša farmacevtska kemija
-
3:08 - 3:10deluje v majhnem kotu
-
3:10 - 3:13na robu, zunanjem robu tega omrežja.
-
3:13 - 3:17Kot, da je vsa naša farmacevtska kemija
-
3:17 - 3:20neki delavec v Wichita, Kansasu
-
3:20 - 3:23in nadzoruje 10 ali 15 telefonskih linij.
-
3:25 - 3:27Kaj naredimo s to idejo?
-
3:28 - 3:31Kaj, če preuredimo ta pristop?
-
3:32 - 3:35Izkaže se, da nam narava
-
3:35 - 3:41pokaže smer, kako bi lahko
premišljevali o bolezni -
3:41 - 3:42na zelo drugačen način,
-
3:42 - 3:46namesto bolezen-zdravilo- tarča.
-
3:47 - 3:50Narava je urejena hierarhično navzgor,
-
3:50 - 3:52ne navzdol, ampak navzgor.
-
3:52 - 3:59in začnemo s samoregulativno,
deloma neodvisno enoto, imenovano celica. -
4:00 - 4:03Te samoregulativne,
deloma samostojne enote -
4:03 - 4:08naredijo samoregulativne,
deloma samostojne enote -- organe, -
4:08 - 4:11in ti se združijo in naredijo človeka,
-
4:12 - 4:16in ti organizmi konec koncev
živijo v okolju, -
4:16 - 4:19ki so deloma samoregulativni
in deloma samostojni. -
4:21 - 4:24Kar je lepo pri tej shemi,
hierarhični shemi, -
4:24 - 4:26ki gradi raje navzgor kot navzdol,
-
4:26 - 4:30je, da nam dovoli misliti tudi o bolezni
-
4:30 - 4:31na nekako drugačen način.
-
4:32 - 4:35Vzemimo neko bolezen, na primer rak.
-
4:36 - 4:37Od 1950ih naprej
-
4:37 - 4:43smo skušali na vse načine uporabiti
ta model ključavnice in ključa pri raku. -
4:43 - 4:46Skušali smo ubiti celice
-
4:46 - 4:50z raznimi kemoterapijami in
usmerjenim terapijami, -
4:50 - 4:53in tako kot nas ve večina, je učinkovalo.
-
4:53 - 4:55Je delovalo za bolezni kot je levkemija.
-
4:55 - 4:57Tudi za nekaj vrst raka dojke,
-
4:57 - 5:01ampak konec koncev pridemo
do meje tega pristopa. -
5:01 - 5:03In šele v zadnjih 10 letih smo
-
5:03 - 5:06začeli razmišljato o uporabi
imunskega sistema, -
5:06 - 5:10ko smo se spomnili,
da rakaste celice ne živijo v vakuumu. -
5:10 - 5:12Živijo v človeškem organizmu
-
5:12 - 5:14In lahko uporabimo te
organizmske sposobnosti, -
5:14 - 5:17dejstvo, da ima človek imunski sistem
za napad raka? -
5:17 - 5:21To je privedlo do nekaj od najbolj
spektakularnih novih zdravil za raka. -
5:22 - 5:26In končno je tu raven okolja, kaj ne?
-
5:26 - 5:29Ne gledamo na rak kot na spremembo okolja.
-
5:29 - 5:34Ampak vam bom dal en primer
zelo rakotvornega okolja. -
5:34 - 5:35Imenuje se ječa.
-
5:36 - 5:41Imamo samoto, depresijo, odvzem prostosti,
-
5:41 - 5:43in dodamo še enega
-
5:43 - 5:46v bel papir zavitega
-
5:47 - 5:51najmočnejših nevrostimulantov
ki jih poznamo, nikotin, -
5:51 - 5:56in dodamo še eno najbolj zasvojljivih
snovi, ki jih poznamo -
5:56 - 5:59in dobimo pro-rakotvorno okolje.
-
6:00 - 6:02Ampak lahko imamo tudi
anti-rakotvorno okolje. -
6:02 - 6:05Obstajajo poskusi, ki ustvarjajo okolje,
-
6:05 - 6:07spreminjajo hormonsko okolje
pri raku dojke, na primer. -
6:08 - 6:12Skušamo spremeniti metabolno okolje
pri drugih vrstah raka. -
6:12 - 6:14Ali pa vzemimo drugo bolezen,
na primer depresijo. -
6:14 - 6:17Spet, če gradimo navzgor
-
6:17 - 6:21od 1960ih, 1970ih
smo skušali na vse načine -
6:21 - 6:25ugasniti molekule, ki delujejo
med živčnimi celicami -
6:25 - 6:27--serotonin, dopamin--
-
6:27 - 6:29smo poskušali tako zdraviti depresijo,
-
6:29 - 6:32in je delovalo, ampak samo do neke mere.
-
6:33 - 6:36In sedaj vemo, da kar moramo zares storiti,
-
6:36 - 6:39je spremeniti fiziologijo organa,
to je možganov -
6:39 - 6:41ga znova povezati, ga predelati,
-
6:41 - 6:43in to seveda vidimo študijo za študijo,
-
6:43 - 6:45da to stori prav terapevtski pogovor,
-
6:45 - 6:48in študija za študijo kaže,
da je terapevtski pogovor -
6:48 - 6:50skupaj z zdravili, tabletami,
-
6:50 - 6:54res veliko bolj učinkovit kot
katerakoli od obeh sama. -
6:54 - 6:57Si predstavljamo bolj poglobljeno
okolje ki bi lahko spremenilo depresijo? -
6:57 - 7:01Lahko zaklenemo signale
ki izzovejo depresijo? -
7:02 - 7:07Spet, če gradimo navzgor skozi to
hierarhično organizirano verigo. -
7:08 - 7:10Kar je res v igri tukaj
-
7:10 - 7:14ni v bistvu zdravilo, ampak metafora.
-
7:14 - 7:16Namesto ubijati nekaj,
-
7:16 - 7:20v primeru velikih kroničnih
degenerativnih bolezni-- -
7:20 - 7:23odpoved ledvic, sladkorna,
hipertenzija, osteoartritis -
7:23 - 7:27je morda to, kar moramo res spremeniti,
metafora gojenja nečesa. -
7:27 - 7:29In to je ključno, morda,
-
7:29 - 7:31za spremebmo našega mišlenja v medicini.
-
7:31 - 7:35Ta ideja o spremembi,
-
7:35 - 7:37o ustvarjanju zaznavnega premika,
od tega kar je, -
7:37 - 7:40mi je prišla na misel na zelo
oseben način pred približno 10 leti. -
7:40 - 7:43Pred 10 leti --
večino življenja sem bil tekač- -
7:43 - 7:45sem šel na tek, sobotni jutranji tek,
-
7:45 - 7:48se vrnil, zbudil in se v bistvu
se nisem mogel premikati. -
7:48 - 7:50Moje desno koleno je bilo otečeno,
-
7:50 - 7:53in si lahko slišal tisti strašen
zvok kosti proti kosti. -
7:54 - 7:59Dobra stran tega, da si zdravnik je,
da si lahko sam predpišeš MRI zase. -
7:59 - 8:03Imel sem MRI naslednji teden,
in izgledalo je tako: -
8:03 - 8:07V glavnem, hrustančni meniskus,
ki je med kostmi -
8:07 - 8:11je bil popolnoma pretrgan in
kost se je zdrobila. -
8:11 - 8:13Če me gledate in se vam smilim,
-
8:13 - 8:15naj vam povem nekaj dejstev.
-
8:15 - 8:19Če bi naredili MRI vsakemu
poslušalcu tukaj -
8:19 - 8:2160% bi pokazalo znake
-
8:22 - 8:24kostne obrabe in hrustančne
degeneracije kot je ta. -
8:24 - 8:2885% žensk do 70 leta
-
8:28 - 8:31bi imelo znake srednje do
resne obrabe hrustanca. -
8:31 - 8:3450 do 60% moških tukaj
-
8:34 - 8:35bi imelo take znake.
-
8:35 - 8:37To je torej zelo pogosta bolezen.
-
8:37 - 8:39Ta druga dobra plat tega, da ste zdravnik,
-
8:39 - 8:42je, da lahko eksperimentirate
na vaših lastnih obolenjih. -
8:42 - 8:44Torej približno 10 let nazaj smo začeli,
-
8:44 - 8:47privedli smo ta proces v laboratorij,
-
8:47 - 8:49in smo začeli z enostavnimi eksperimenti,
-
8:49 - 8:51poskušali mehanično popraviti
to obrabo. -
8:51 - 8:56Poskusili smo vzbrizgati kemikalije
v koleno živalim -
8:56 - 8:59da bi obrnili proces obrabe hrustanca,
-
8:59 - 9:03in na kratko povedano,
ta dolgi in boleči postopek -
9:03 - 9:05ni pripeljal nikamor.
-
9:05 - 9:06Nič se ni zgodilo.
-
9:07 - 9:12Pred približno sedmimi leti smo dobili
raziskavo avstralskega študenta. -
9:12 - 9:13Pri Avstralcih je fino,
-
9:13 - 9:17je, da so že navajeni gledati na svet
od spodaj navzgor. -
9:17 - 9:18(smeh)
-
9:18 - 9:22Torej Dan mi je predlagal: "Veš,
morda to ni mehaničen problem. -
9:22 - 9:26Morda to ni kemičen problem.
Morda je problem matičnih celic." -
9:28 - 9:30Drugače rečeno, imel je dve hipotezi.
-
9:30 - 9:33Prvič, obstaja nekaj imenovano
skeletne izvorne celice-- -
9:34 - 9:37skeletne izvorne celice, ki naredijo
vse okostje vretenčarjev -
9:37 - 9:40kosti, hrustanec in fibrozne
elemente skeleta, -
9:40 - 9:41tako kot obstajajo krvne matične celice,
-
9:42 - 9:44tako kot so izvorne celice
v živčnem sistemu. -
9:44 - 9:48Drugič, da je morda degeneracija
ali disfunkcija te izvorne celice -
9:48 - 9:51to kar povzroča osteohondralni artritis,
zelo pogosto bolezen. -
9:51 - 9:54Pravo vprašanje je torej bilo,
ali smo iskali tableto, -
9:54 - 9:57ko bi morali iskati celico.
-
9:57 - 10:00Torej smo zamenjali model,
-
10:00 - 10:03začeli iskati matične celice okostja.
-
10:04 - 10:06In spet na kratko povedano,
-
10:06 - 10:09pred približno petimi leti
smo našli te celice. -
10:10 - 10:12Živijo v okostju.
-
10:12 - 10:15Tukaj je shema in potem
prava fotografija ene izmed njih. -
10:15 - 10:17Ta belo je kost,
-
10:17 - 10:20in ti rdeči stebri, ki jih vidite
in rumene celice -
10:20 - 10:23so celice ki so nastale iz
ene same matične celice-- -
10:24 - 10:27hrustanec in kosti
iz ene same celice. -
10:27 - 10:30Te celice so zelo zanimive.
Imajo štiri lastnosti. -
10:30 - 10:34Ena, živijo tam,
kjer pričakujemo da živijo. -
10:34 - 10:36Živijo točno pod površino kosti,
-
10:36 - 10:38pod hrustancem.
-
10:38 - 10:41Veste, pri biologiji je lokacija,
lokacija, lokacija. -
10:41 - 10:45In gredo v primerne prostore
in naredijo kost in hrustanec. -
10:45 - 10:46To je ena.
-
10:46 - 10:48Tu je še ena zanimiva lastnost.
-
10:48 - 10:50lahko jih vzamete iz vretenčnega okostja,
-
10:50 - 10:53jih lahko gojite v petrijevkah
v laboratoriju -
10:53 - 10:55in rade bi izdelovale hrustančaste celice.
-
10:55 - 10:58Se spomnite kako nismo mogli narediti
hrustanca za noben denar? -
10:58 - 11:00Te celice želijo izdelovati hrustanec.
-
11:00 - 11:03Okrog sebe naredijo zvitke hrustanca.
-
11:03 - 11:04So tudi, številka tri,
-
11:04 - 11:08najbolj efektivni popravljalci
zlomov, kar smo jih videli. -
11:09 - 11:12To je mala kost, mišja kost,
ki smo jo zlomili -
11:12 - 11:13in potem pustili, da se sama pozdravi.
-
11:13 - 11:16Te iste celice so prišle in popravile,
rumeno, kost, -
11:16 - 11:19belo, hrustanec, skoraj v celoti.
-
11:19 - 11:23V tolikšni meri, da če jih označimo
s fluorescento barvo -
11:23 - 11:26jih lahko vidimo kot neke vrste
posebno lepilo za kosti -
11:26 - 11:28ki pride v prostor zloma,
-
11:28 - 11:31ga v popravi na mestu
in potem ustavi svoje delo. -
11:31 - 11:34Ta četrta je ta najbolj nevarna,
-
11:34 - 11:38in to je, da število upade zelo hitro,
-
11:38 - 11:42strmo, desetkrat, petdesetkrat
ko se starate. -
11:43 - 11:44A kar se je v resnici zgodilo je,
-
11:44 - 11:47da smo se znajdli v premiku percepcije.
-
11:47 - 11:50Začeli smo tako, da smo iskali tablete
-
11:50 - 11:52a smo končali z iznajdbo teorij.
-
11:52 - 11:53In na nek način
-
11:54 - 11:56smo spet zasvojeni s to idejo:
-
11:56 - 11:59celice, organizmi, okolje,
-
11:59 - 12:02ker zdaj smo mislili na
kostne matične celice -
12:02 - 12:05smo mislili na artrozo kot
na neko celično bolezen. -
12:06 - 12:08In naslednje vprašanje je bilo:
obstajajo organi? -
12:08 - 12:10Lahko naredimo to kot organe,
izven telesa? -
12:10 - 12:14Lahko vsadimo hrustanec na
področja poškodbe? -
12:14 - 12:16In morda še bolj zanimivo,
-
12:16 - 12:19lahko se povzpnemo še višje
in naredimo nova okolja? -
12:19 - 12:22Veste, vemo da trening preoblikuje kosti
-
12:22 - 12:24ampak noben
od nas noče trenirati. -
12:24 - 12:29Si predstavljate torej način za pasivno
obremenitiev in razbremenitev kosti, -
12:29 - 12:34da lahko naredimo ali
obnovimo obrabljen hrustanec? -
12:34 - 12:37In kar je morda še bolj
pomembno in zanimivo, -
12:37 - 12:40vprašanje je, lahko uporabimo
ta model izven medicine? -
12:40 - 12:44Kar je v igri, kot sem omenil,
ni nekaj ubiti, -
12:44 - 12:46ampak nekaj novega vzgojiti.
-
12:46 - 12:51Menim, da to nam postavi nekaj
najbolj zanimivih vprašanj -
12:51 - 12:54o tem, kako razmišljamo o medicini
v prihodnosti. -
12:55 - 12:58Je lahko tvoje zdravilo ena celica,
in ne ena tableta? -
12:59 - 13:01Kako bi gojili te celice?
-
13:01 - 13:04Kaj lahko naredimo, da ustavimo
maligno rast teh celic? -
13:04 - 13:08Slišali smo o problemih nebrzdane rasti.
-
13:08 - 13:11Lahko vsadimo samomorilne
gene v te celice, -
13:11 - 13:12da preprečimo njihovo rast?
-
13:13 - 13:17Je lahko tvoje zdravilo
organ, ustvarjen izven telesa -
13:17 - 13:19in potem vsajen v telo?
-
13:19 - 13:22Lahko to prepreči kakšno degeneracijo?
-
13:22 - 13:24Kaj če mora organ imeti spomin?
-
13:24 - 13:28V primerih bolezni živčevja so imeli
nekateri izmed teh organov spomin. -
13:28 - 13:31Kako lahko vsadimo te spomine nazaj?
-
13:31 - 13:33Lahko hranimo te organe?
-
13:33 - 13:36Bo moral biti vsak organ oblikovan
za posameznika -
13:36 - 13:37in nato vrnjen?
-
13:39 - 13:41In morda še najbolj zapleteno,
-
13:41 - 13:43je lahko tvoje zdravilo neko okolje?
-
13:44 - 13:46Lahko patentiramo neko okolje?
-
13:46 - 13:49Veste, v vsaki kulturi,
-
13:49 - 13:52šamani so uporabljali okolja kot zdravila.
-
13:52 - 13:55Si lahko predstavljamo to
kot našo prihodnost? -
13:56 - 13:59Precej sem govoril o modelih,
to predavanje sem pričel z modeli. -
13:59 - 14:02Naj torej končam z mislimi
o gradnji modelov. -
14:02 - 14:04To je to, kar kot znanstveniki počnemo.
-
14:04 - 14:08Veste, ko arhitekt pripravi model,
-
14:08 - 14:11vam skuša pokazati svet v miniaturi.
-
14:11 - 14:14Ampak ko znanstvenik gradi model,
-
14:14 - 14:16vam skuša pokazati svet kot metaforo.
-
14:18 - 14:21Skuša ustvariti novi način gledanja.
-
14:21 - 14:26Prvi je sprememba dimenzije.
Drugi je spremeba percepcije. -
14:27 - 14:32Antibiotiki so povzročili tako
spremembo percepcije -
14:32 - 14:36v našem načinu gledanja na medicino,
da je res pobarvala, popačila, -
14:36 - 14:40na zelo učinkovit način, kako
premišljujemo o medicini zadnjih sto let. -
14:40 - 14:45Ampak potrebujemo nove modele za
razmišljanje o medicini v prihodnosti. -
14:45 - 14:46To je v igri.
-
14:47 - 14:51Obstaja neki popularen trop, ki pravi,
-
14:51 - 14:55da je razlog zakaj nismo imeli
transformativnega učinka -
14:55 - 14:57na zdravljenje bolezni
-
14:57 - 15:00pomanjkanje dovolj močnih zdravil,
-
15:00 - 15:01in to je v neki meri res.
-
15:02 - 15:04Ampak morda je pravi razlog ,
-
15:04 - 15:07da nimamo dovolj močnih
pogledov na zdravila. -
15:09 - 15:11Brez dvoma je res, da
-
15:11 - 15:15bi bilo krasno imeti nova zdravila.
-
15:15 - 15:19Ampak morda so res v igri
trije neotipljivi pojmi: -
15:19 - 15:23mahanizmi, modeli, metafore.
-
15:23 - 15:25Hvala lepa.
-
15:25 - 15:30(Aplavz)
-
15:34 - 15:37Chris Andreson:
zelo mi je všeč ta metafora. -
15:37 - 15:39Kako se to poveže?
-
15:39 - 15:42Veliko se govori na področju tehnologije
-
15:42 - 15:44o personalizaciji medicine,
-
15:44 - 15:47da imamo vse te podatke in
da bo zdravljenje v prihodnosti -
15:47 - 15:52specifično za vsakega, tvoj genom,
tvoj današnji položaj. -
15:52 - 15:56Velja to za te modele?
-
15:56 - 15:58Siddharta Mukherjee:
Zanimivo vprašanje. -
15:58 - 16:01O personalizaciji medicine smo razmišljali
-
16:01 - 16:02v smislu genomike.
-
16:02 - 16:05To je, ker je ta metafora o genih
tako prevladujoča -
16:05 - 16:08spet, da uporabim isto besedo,
v današnji medicini, -
16:08 - 16:12da mislimo da bo genomika
pripeljala do personalizacije medicine. -
16:12 - 16:15Ampak genom je samo začetek
-
16:15 - 16:19dolge verige.
-
16:19 - 16:22Ta veriga bitij, pravzaprav je ta prva
organizirana enota tega celica. -
16:22 - 16:25Torej, če res mislimo izvajati
medicino na ta način, -
16:25 - 16:28moramo misliti na personalizacijo
celičnih terapij, -
16:28 - 16:31in potem o personalizaciji terapij
za organe in organizme, -
16:31 - 16:35in končno o personalizaciji
imerzijskih terapij za okolje. -
16:35 - 16:38Torej mislim, da na vseh področjih
-
16:38 - 16:41obstaja metafora,
ta pot se nikoli ne konča. -
16:41 - 16:43Tako da, tudi personalizacija
se ne konča. -
16:43 - 16:46CA: Torej, ko pravite,
da je zdravilo lahko celica, -
16:46 - 16:48in ne tableta,
-
16:48 - 16:50govorite potencialno o vaših celicah.
-
16:50 - 16:53SM: Absolutno.
CA: Torej v terminih matičnih celic, -
16:53 - 16:57morda testiranih za vse vrste zdravil
ipd., in pripravljene. -
16:57 - 17:00SM: In ni nobenega 'morda'.
To je kar delamo. -
17:00 - 17:04To je kar se dogaja, in dejansko,
se počasi premikamo, -
17:04 - 17:07ne stran od genomike,
ampak uporabljamo genomiko -
17:07 - 17:12za deloma samostojne,
samoregulativne sisteme v več redih, -
17:12 - 17:15kot so celice, organi, okolja.
-
17:15 - 17:16CA: Najlepša hvala!
-
17:16 - 17:18SM: V veselje mi je, hvala.
- Title:
- Kmalu bomo zdravili s celicami, ne s tabletami
- Speaker:
- Siddhartha Mukherjee
- Description:
-
Današnja zdravljenja lahko povzamemo v šestih besedah: biti bolan, vzeti tableto, nekaj ubiti. Ampak zdravnik Siddhartha Mukherjee nam pokaže bodočnost medicine, ki bo spremenila način zdravljenja.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:31
Nika Kotnik approved Slovenian subtitles for Soon we'll cure diseases with a cell, not a pill | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for Soon we'll cure diseases with a cell, not a pill | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for Soon we'll cure diseases with a cell, not a pill | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for Soon we'll cure diseases with a cell, not a pill | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for Soon we'll cure diseases with a cell, not a pill | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for Soon we'll cure diseases with a cell, not a pill | ||
Nika Kotnik accepted Slovenian subtitles for Soon we'll cure diseases with a cell, not a pill | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for Soon we'll cure diseases with a cell, not a pill |