La tristement célèbre et ingénieuse piste Hô Chi Minh - Cameron Paterson
-
0:16 - 0:18Au fond des jungles du Viêt Nam,
-
0:18 - 0:19des soldats des deux camps
-
0:19 - 0:21se sont combattus sous la chaleur
-
0:21 - 0:22pendant près de vingt longues années.
-
0:22 - 0:26La clé de la victoire communiste
ne fut ni les armes ni l'endurance -
0:26 - 0:27mais un chemin de terre.
-
0:27 - 0:29La piste Hô Chi Minh,
-
0:29 - 0:32qui serpentait à travers le Viêt Nam,
le Laos et le Cambodge, -
0:32 - 0:34a commencé comme un simple réseau
de chemins de terre -
0:34 - 0:37et fut la pièce maîtresse de la stratégie
gagnante nord-vietnamienne -
0:37 - 0:39lors de la guerre du Viêt Nam,
-
0:39 - 0:41fournissant des armes, des troupes
-
0:41 - 0:43et un soutien psychologique au Sud.
-
0:43 - 0:46C'était un réseau de voies,
de chemins de terre et de ponts -
0:46 - 0:48qui filaient du nord du Viêt Nam à l'ouest
-
0:48 - 0:51et au sud le long
de la chaîne Annamitique -
0:51 - 0:52entre le Viêt Nam et le Laos.
-
0:52 - 0:55Le voyage vers le Sud
prenait initialement six mois. -
0:55 - 0:57Mais, avec ingénierie et ingéniosité,
-
0:57 - 0:59les Vietnamiens ont élargi
et amélioré le sentier. -
1:00 - 1:01Vers la fin de la guerre,
-
1:01 - 1:03les routes principales traversant le Laos,
-
1:03 - 1:04il ne fallait qu'une semaine.
-
1:04 - 1:06Voici comment ça s'est passé.
-
1:06 - 1:09En 1959, alors que les relations
se détérioraient -
1:09 - 1:10entre le Nord et le Sud,
-
1:10 - 1:13un réseau de sentiers
a été construit pour infiltrer -
1:13 - 1:15des soldats, des armes
-
1:15 - 1:18et des approvisionnements
dans le Viêt Nam du Sud. -
1:18 - 1:20Les premières troupes
se déplaçaient en file indienne -
1:20 - 1:23le long des routes utilisées
par les ethnies locales -
1:23 - 1:25et des branches cassées
sur des carrefours poussiéreux -
1:25 - 1:27étaient souvent tout ce qui
indiquait la direction. -
1:27 - 1:29Au début, la plupart
des cadres communistes -
1:29 - 1:31qui venaient sur la piste
-
1:31 - 1:34étaient nés Sudistes
et avaient été formés dans le Nord. -
1:34 - 1:38Ils s'habillaient comme des paysans :
pyjama de soie noire, foulard à carreaux. -
1:38 - 1:40Ils portaient des sandales Ho Chi Minh,
-
1:40 - 1:41faites de pneus de camion
-
1:41 - 1:44et portaient leur ration de riz cuit
dans des intestins d'éléphants, -
1:44 - 1:46un tube de lin accroché autour du corps.
-
1:46 - 1:48Les conditions étaient dures,
-
1:48 - 1:50beaucoup sont morts d'hypothermie,
-
1:50 - 1:52du paludisme et de dysenterie amibienne.
-
1:52 - 1:54Se perdre, mourir de faim,
-
1:54 - 1:57être attaqué par des tigres
ou des ours sauvages -
1:57 - 1:59étaient des menaces constantes.
-
1:59 - 2:01Il n'y avait que du riz salé
pour le repas -
2:01 - 2:02et il était facile d'en manquer.
-
2:02 - 2:04La peur, l'ennui et le mal du pays
-
2:04 - 2:06dominaient les émotions.
-
2:06 - 2:08Les soldats occupaient leur temps libre
-
2:08 - 2:09à écrire des lettres,
-
2:09 - 2:10à dessiner
-
2:10 - 2:12et à boire et fumer
avec les villageois du coin. -
2:12 - 2:14Les premières troupes sur la piste
-
2:14 - 2:15n'ont pas beaucoup combattu.
-
2:15 - 2:18Après un voyage épuisant de six mois,
-
2:18 - 2:20arriver dans le Sud était
un moment marquant, -
2:20 - 2:22souvent célébré en chantant.
-
2:22 - 2:26En 1965, le trajet sur la piste pouvait
se faire en camion. -
2:26 - 2:28Des milliers de camions fournis
par la Chine et la Russie -
2:28 - 2:32prirent le relais, au milieu des intenses
bombardements des B-52, -
2:32 - 2:35et les chauffeurs de camions furent
appelés des pilotes du sol. -
2:35 - 2:38Alors que le trafic s'intensifiait,
comme les bombardements américains, -
2:38 - 2:41ils conduisaient la nuit
ou tôt le matin pour les éviter -
2:42 - 2:45et des guetteurs avertissaient
les chauffeurs de l'arrivée des avions. -
2:45 - 2:47Les équipes de villageois,
le long du sentier, -
2:47 - 2:49garantissaient la fluidité du trafic
-
2:49 - 2:51et réparaient les dégâts causés
par les bombardements. -
2:51 - 2:53Leurs cris de capture étaient,
-
2:53 - 2:55« Tout pour nos frères du Sud ! »
-
2:55 - 2:57et « Nous ne nous soucierons pas
de nos maisons -
2:57 - 2:59tant que les véhicules
ne seront pas passés. » -
2:59 - 3:01Certaines familles donnaient leurs portes
-
3:01 - 3:03et leurs lits en bois
pour réparer les routes. -
3:03 - 3:06Les forces vietnamiennes ont même
trompé l'aviation américaine, -
3:06 - 3:08leur faisant bombarder les montagnes
-
3:08 - 3:12afin d'extraire du gravier pour
la construction et l'entretien des routes. -
3:12 - 3:15La poussière rouge omniprésente s'est
infiltrée dans tous les coins et recoins. -
3:15 - 3:18Cette piste a eu un impact profond
sur la guerre du Viêt Nam -
3:18 - 3:20et ce fut la clé de la réussite d'Hanoï.
-
3:20 - 3:23La victoire du Nord ne fut pas
celle des champs de bataille, -
3:23 - 3:25mais celle du sentier,
-
3:25 - 3:27qui était le pivot politique,
stratégique et économique. -
3:27 - 3:29Les Américains ont reconnu son succès,
-
3:29 - 3:30disant de la piste :
-
3:30 - 3:34« L'une des grandes réalisations
en génie militaire du 20e siècle. » -
3:34 - 3:37Elle est un témoignage de la force
de volonté du peuple Vietnamien ; -
3:37 - 3:40les hommes et femmes de cette piste
sont devenus des héros populaires.
- Title:
- La tristement célèbre et ingénieuse piste Hô Chi Minh - Cameron Paterson
- Speaker:
- Cameron Paterson
- Description:
-
Voir la leçon complète : http://ed.ted.com/lessons/the-infamous-and-ingenious-ho-chi-minh-trail-cameron-paterson
La piste Hô Chi Minh reliait non seulement le Nord et le Sud Viêt Nam pendant une guerre brutale, mais aidait aussi les soldats vietnamiens. La piste raccourcissait de près de cinq mois de temps le trajet et a été utilisée comme une arme secrète. Cameron Paterson décrit l'histoire et l'utilisation de la piste tristement célèbre.
Leçon de Cameron Paterson, animation de Maxwell Sørensen.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 03:55
Elisabeth Buffard approved French subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Guillaume Rouy accepted French subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Guillaume Rouy edited French subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Anne-Sophie edited French subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Anne-Sophie edited French subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Anne-Sophie edited French subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Hiếu Trần edited French subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Hiếu Trần edited French subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail |