< Return to Video

معبر هوشي مينه سيء السمعة المبتكر - كاميرون باترسون

  • 0:15 - 0:17
    في أعماق أدغال الفيتنام،
  • 0:17 - 0:19
    اشتبك جنود من الطرفين
  • 0:19 - 0:20
    بنيران الحرب واستنزفوا طاقتهم
  • 0:20 - 0:22
    لقرابة الـ 20 سنة.
  • 0:22 - 0:24
    لكن سبب انتصار الشيوعين
  • 0:24 - 0:25
    لم يكن أسلحة أو صبر،
  • 0:25 - 0:27
    كان الطريق الوحل.
  • 0:27 - 0:28
    طريق هوشي مينه،
  • 0:28 - 0:31
    الذي يمر عبر فيتنام، لاوس، وكمبوديا،
  • 0:31 - 0:33
    بدأت كشبكة بسيطة من الطرق الترابية
  • 0:33 - 0:35
    وتطورت لتصبح المحور
  • 0:35 - 0:37
    الإستراتيجي لنصر الفيتناميين
  • 0:37 - 0:38
    خلال حرب الفيتنام،
  • 0:38 - 0:39
    تخزين الأسلحة،
  • 0:39 - 0:40
    العساكر،
  • 0:40 - 0:42
    والدعم النفسي للجنوب.
  • 0:42 - 0:44
    كان الطريق شبكة من المسارات،
  • 0:44 - 0:44
    طرق ترابية،
  • 0:44 - 0:46
    ومعابر النهر
  • 0:46 - 0:48
    التي تربط الغرب من فيتنام الشمالية
  • 0:48 - 0:51
    والجنوبية على طول سلسة جبال ترونج سون
  • 0:51 - 0:52
    بين فيتنام ولاوس.
  • 0:52 - 0:54
    تستغرق الرحلة إلى الجنوب ستة أشهر.
  • 0:54 - 0:56
    لكن مع الهندسة والإبداع.
  • 0:56 - 0:59
    توسعت وتحسنت الطريقة الفيتنامية.
  • 0:59 - 1:00
    قرب نهاية الحرب،
  • 1:00 - 1:02
    كما الطرق الرئيسية تحرفها عن لاوس،
  • 1:02 - 1:04
    لم يستغرق سوى أسبوع واحد.
  • 1:04 - 1:05
    كيف حدث هذا.
  • 1:05 - 1:08
    عام 1959، بسبب تدهور العلاقات
  • 1:08 - 1:10
    بين الشمال والجنوب،
  • 1:10 - 1:13
    بني نظام مسارات من أجل تسلل
  • 1:13 - 1:17
    الجنود والسلاح
    والإمدادات إلى جنوب الفيتنام.
  • 1:17 - 1:19
    انتقلت القوات الأولى في خط واحد
  • 1:19 - 1:22
    على طول الطرق التي تستخدمها القبائل المحلية،
  • 1:22 - 1:24
    وفروع الأشجار المكسورة في مفترق الطرق المتربة
  • 1:24 - 1:27
    غالباً ما كانت تشير إلى الإتجاه.
  • 1:27 - 1:29
    في البداية، معظم الكوادر الشيوعية
  • 1:29 - 1:30
    الذين نزلوا الطريق
  • 1:30 - 1:33
    كانوا جنوبيي الأصل
    وقد تدربوا في شمال فيتنام
  • 1:33 - 1:35
    يرتدون ملابساً كالفلاحين المدنيين
  • 1:35 - 1:37
    في الظلام، بيجامة حرير ووشاح ذو مربعات.
  • 1:37 - 1:39
    كانو يرتدون صنادل هوشي مينه في أقدامهم،
  • 1:39 - 1:41
    يقطعون الطريق مشياً،
  • 1:41 - 1:42
    ويحملون حصصهم من الأرز
  • 1:42 - 1:44
    المطبوخ مع أمعاء الفيلة،
  • 1:44 - 1:46
    في حزام كتان معلّق حول الجسم.
  • 1:46 - 1:47
    كانت الظروف قاسية
  • 1:47 - 1:49
    والعديد من الوفيات كان سببها العنف،
  • 1:49 - 1:50
    الملاريا،
  • 1:50 - 1:52
    والزحار.
  • 1:52 - 1:53
    الضياع،
  • 1:53 - 1:54
    والجوع حتى الموت،
  • 1:54 - 1:57
    واحتمال التعرض لهجمات
    من النمور والدببة البرية
  • 1:57 - 1:58
    كانت تهديداتٍ متواصلة.
  • 1:58 - 2:00
    وكانت وجبات الطعام عبارة عن الرز والملح،
  • 2:00 - 2:02
    وكان من السهل أن تنفذ.
  • 2:02 - 2:04
    الخوف والملل والحنين للوطن
  • 2:04 - 2:05
    كانت العواطف المسيطرة.
  • 2:05 - 2:07
    وقد تم شغل أوقات فراغ الجنود
  • 2:07 - 2:08
    بكتابة الرسائل،
  • 2:08 - 2:09
    والرسم،
  • 2:09 - 2:12
    والشرب والتدخين مع القرويين المحليين.
  • 2:12 - 2:13
    القوات التي تتوضع أول الممر
  • 2:13 - 2:15
    لن تشارك في معارك قتالية كثيرة.
  • 2:15 - 2:17
    وبعد رحلة مرهقة لستة أشهر،
  • 2:17 - 2:19
    يصلون إلى الجنوب كان الخبر الحقيقي،
  • 2:19 - 2:22
    وغالباً ما يحتفلون بفرحهم من خلال أغنية.
  • 2:22 - 2:25
    في 1965، أمكن جعل الرحلة بالشاحنات.
  • 2:25 - 2:28
    آلاف الشاحنات المقدمة من روسيا والصين
  • 2:28 - 2:31
    تولت المهمة في ظل تفجيرات B-52 الشرسة
  • 2:31 - 2:34
    وأصبح سائقو الشاحنات يعرفون
    بطياري الأرض.
  • 2:34 - 2:36
    ومع ازدياد الزحام أول الممر،
  • 2:36 - 2:38
    ازداد القصف الأمريكي.
  • 2:38 - 2:40
    قادوا في الليل أو في الصباح الباكر
  • 2:40 - 2:41
    لتجنب الغارات،
  • 2:41 - 2:42
    وكان الحراس على استعداد
  • 2:42 - 2:44
    لتحذير السائقين من غارات العدو.
  • 2:44 - 2:47
    الفرق المنظمة على طول طريق القرى
  • 2:47 - 2:48
    لتأمين حركة المرور
  • 2:48 - 2:51
    ومساعدة السائقين في إصلاح
    الأضرار الناجمة عن الغارات الجوية.
  • 2:51 - 2:52
    كان هتاف أصدقائهم،
  • 2:52 - 2:54
    "كل شيء لدينا لإخوتنا في الجنوب!"
  • 2:54 - 2:57
    و،"نحن لسنا قلقين بشأن منازلنا
  • 2:57 - 2:59
    إذا لم تصل الشاحنات بعد."
  • 2:59 - 3:00
    تبرعت بعض العائلات بأبوابها
  • 3:00 - 3:03
    و الأسرّة الخشبية لإصلاح الطرق.
  • 3:03 - 3:05
    استخدمت القوات الفيتنامية حتى الخدع
  • 3:05 - 3:08
    لجعل الطائرات الأمريكية تقصف الجبال
  • 3:08 - 3:09
    لجعل الحصى قابلة للاستخدام
  • 3:09 - 3:11
    في بناء وإصلاح الطرقات.
  • 3:11 - 3:15
    وقد تسرب الغبار الأحمر المنتشر
    في الأرجاء إلى كل زاوية وركن.
  • 3:15 - 3:17
    كان لطريق هوشي مينه تأثير عميق
  • 3:17 - 3:18
    في حرب الفيتنام
  • 3:18 - 3:20
    وكان مفتاح النصر في هنواي.
  • 3:20 - 3:23
    لم يحسم نصر الفيتناميين الشماليين
    من خلال المعارك،
  • 3:23 - 3:24
    وإنما من خلال الممر،
  • 3:24 - 3:25
    الذي كان سياسياً،
  • 3:25 - 3:26
    واستراتيجياً،
  • 3:26 - 3:27
    ومحوراً اقتصادياً.
  • 3:27 - 3:29
    اعترف الأمريكيون بتحقيقه ذلك،
  • 3:29 - 3:30
    مطلقين على الممر،
  • 3:30 - 3:31
    "أحد الإنجازات العظيمة
  • 3:31 - 3:33
    في الهندسة العسكرية للقرن العشرين."
  • 3:33 - 3:35
    الدرب تشهد على قوة الإرادة
  • 3:35 - 3:36
    للشعب الفيتنامي،
  • 3:36 - 3:38
    والرجال والنساءالذين استخدموا الممر
  • 3:38 - 3:39
    أصبحوا أبطالاً شعبيين.
Title:
معبر هوشي مينه سيء السمعة المبتكر - كاميرون باترسون
Speaker:
Cameron Paterson
Description:

شاهد الفيديو كاملاً: http://ed.ted.com/lessons/the-infamous-and-ingenious-ho-chi-minh-trail-cameron-paterson

لم يصل درب هوشي مينه فيتنام الشمالية بالجنوبية خلال حرب وحشية فحسب ولكنه ساعد الجنود الفيتناميين.
استغرق قطع الممر حوالي خمسة أشهر من الرحلة، وكان يستخدم كسلاح سري نوعاً ما.
الدرس لـ كاميرون باترسون، الرسوم المتحركة لـ ماكسويل سورينسين

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
03:55

Arabic subtitles

Revisions