Wade Davis: Sự mai một của các nền văn hóa bản địa
-
0:00 - 0:03Như chúng ta đã biết, một trong những thú vui tuyệt vời của du lịch
-
0:03 - 0:05và niềm vui của nghiên cứu dân tộc học
-
0:05 - 0:07là cơ hội được sống giữa những người
-
0:07 - 0:09không quên quá khứ,
-
0:09 - 0:12những người vẫn cảm nhận thấy quá khứ của mình trong gió,
-
0:12 - 0:15sờ thấy quá khứ trong những tảng đá đã bị nước mưa rửa sạch
-
0:15 - 0:17và nếm nó trong vị đắng của lá cây,
-
0:17 - 0:21chỉ để biết rằng những pháp sư Jaguar vẫn tiếp tục cuộc hành trình ngoài Dải ngân hà,
-
0:21 - 0:25và huyền thoại về những già lão Inuit vẫn vang lên đầy ý nghĩa,
-
0:25 - 0:27hay ở trên dãy Himalaya,
-
0:28 - 0:32những nhà sư vẫn theo đuổi con đường Phật pháp.
-
0:32 - 0:35Khi nói về bản chất của nhân chủng học,
-
0:35 - 0:37có ý kiến cho rằng thế giới chúng ta đang sống
-
0:38 - 0:40không hề tồn tại một cách tuyệt đối,
-
0:40 - 0:41mà chỉ là một thực thể,
-
0:41 - 0:45kết quả của một loạt những lựa chọn thích nghi cụ thể
-
0:45 - 0:49mà tổ tiên chúng ta đã chọn thành công cách đây rất nhiều thế hệ.
-
0:50 - 0:54Và tất nhiên, tất cả chúng ta đều trải qua quá trình phát triển và thích nghi như nhau.
-
0:54 - 0:56Chúng ta đều được sinh ra rồi lại sinh con đẻ cái.
-
0:56 - 0:58Chúng ta cùng phải trải qua những nghi lễ đầu đời.
-
0:58 - 1:00Chúng ta cùng phải đối mặt với sự chia ly không thể tránh khỏi của cái chết,
-
1:00 - 1:04do đó không hề ngạc nhiên khi chúng ta đều hát, đều nhảy,
-
1:04 - 1:06và trong mỗi người đều có nghệ thuật.
-
1:06 - 1:09Nhưng điều thú vị lại là những phách nhịp độc đáo của bài hát,
-
1:09 - 1:11sự nhịp nhàng rất riêng trong vũ điệu của mỗi nền văn hóa,
-
1:11 - 1:14dù đó là văn hóa của những người Penan sống trong rừng già Borneo,
-
1:14 - 1:17hay những thầy tu Voodoo ở Haiti,
-
1:18 - 1:22hay những chiến binh ở sa mạc Kaisut, phía Bắc Kenya,
-
1:24 - 1:26những pháp sư Curandero sống trên dãy núi Andes,
-
1:27 - 1:32hay đoàn thương nhân ở giữa lòng sa mạc Sahara.
-
1:32 - 1:34Đây là một người bạn mà tôi tình cờ đi du lịch sa mạc cùng
-
1:34 - 1:35một tháng trước,
-
1:35 - 1:38thực chất là một người chăn bò trên sườn Qomolangma,
-
1:38 - 1:40đỉnh Everest, mẹ thần thánh của thế giới.
-
1:40 - 1:43Tất cả những con người này dạy cho chúng ta rằng có rất nhiều cách khác nhau để sống,
-
1:43 - 1:44để suy nghĩ,
-
1:44 - 1:46để định hướng bản thân trên Trái đất này.
-
1:46 - 1:48Và đó là một ý tưởng mà nếu bạn nghĩ về nó,
-
1:48 - 1:50sẽ mang lại cho bạn hy vọng
-
1:50 - 1:53Giờ đây, vô số nền văn hóa cùng tồn tại trên thế giới
-
1:53 - 1:57tạo thành một mạng lưới đời sống tinh thần và đời sống văn hóa
-
1:57 - 1:59bao bọc hành tinh này,
-
1:59 - 2:01điều này thực sự quan trọng với sự tồn tại của hành tinh
-
2:01 - 2:04không kém gì mạng lưới sinh thái mà chúng ta biết đến với tên gọi là sinh quyển.
-
2:04 - 2:07Và bạn có thể định nghĩa mạng lưới đời sống văn hóa này
-
2:07 - 2:08như một sinh quyển dân tộc
-
2:08 - 2:10và bạn có thể định nghĩa sinh quyển dân tộc
-
2:10 - 2:13như một tổng hòa của tất cả những suy nghĩ, ước mơ, huyền thoại,
-
2:13 - 2:16ý tưởng, cảm hứng, trực giác được tạo ra
-
2:16 - 2:20bởi trí tưởng tượng con người kể từ khi có sự xuất hiện của ý thức.
-
2:20 - 2:23Sinh quyển dân tộc là một truyền thuyết vĩ đại của nhân loại.
-
2:23 - 2:25Đó là biểu tượng của tất cả những gì chúng ta có
-
2:25 - 2:29và tất cả những gì chúng ta có thể làm như một giống loài ham học hỏi.
-
2:30 - 2:33Và khi sinh quyển bị xói mòn nghiêm trọng,
-
2:33 - 2:35thì sinh quyển dân tộc cũng thế
-
2:35 - 2:37và có thể ở một tốc độ nhanh hơn.
-
2:37 - 2:39Chẳng hạn, không một nhà sinh vật học nào dám cho rằng
-
2:39 - 2:42có tới 50% số loài sinh vật hoặc hơn đã và đang
-
2:42 - 2:44đứng trên bờ vực tuyệt chủng vì đơn giản là điều này không đúng,
-
2:44 - 2:46ngay cả trong hoàn cảnh hủy diệt nhất
-
2:46 - 2:49của vương quốc sinh học đa dạng.
-
2:49 - 2:52Cũng rất khó để kết luận những gì ta biết là viễn cảnh lạc quan nhất
-
2:52 - 2:54của thế giới văn hóa muôn màu.
-
2:54 - 2:57Và dấu hiệu rõ ràng nhất tất nhiên là ngôn ngữ mất đi.
-
2:57 - 3:00Khi mỗi chúng ta trong căn phòng này được sinh ra,
-
3:00 - 3:03có khoảng 6000 ngôn ngữ đang tồn tại trên hành tinh.
-
3:03 - 3:06Giờ đây, ngôn ngữ không chỉ là chủ thể của từ vựng
-
3:06 - 3:08hay là một bộ quy tắc ngữ pháp.
-
3:08 - 3:10Ngôn ngữ là sự thể hiện của tinh thần con người.
-
3:10 - 3:13Đó là phương tiện mà linh hồn của mỗi nền văn hóa
-
3:13 - 3:14được chuyển đến thế giới vật chất.
-
3:14 - 3:17Mỗi ngôn ngữ là một khu rừng phát triển lâu đời,
-
3:17 - 3:21một bước ngoặt, một ý tưởng, một hệ sinh thái của năng lực tinh thần.
-
3:21 - 3:25Và khi chúng ta ngồi đây, hôm nay, ở Montery, trong số 6000 ngôn ngữ đấy,
-
3:25 - 3:29một nửa đã hoàn toàn biến mất.
-
3:29 - 3:32Những ngôn ngữ này không còn được dạy lại cho những đứa trẻ,
-
3:32 - 3:34điều này gần như có nghĩa rằng
-
3:34 - 3:35những ngôn ngữ này đã chết.
-
3:35 - 3:39Liệu còn có điều gì có thể cô đơn hơn bị cô lập trong im lặng,
-
3:39 - 3:41trở thành người cuối cùng của dân tộc nói ngôn ngữ của mình,
-
3:41 - 3:44và không có cách nào truyền lại trí tuệ tổ tiên
-
3:44 - 3:47hay dự đoán tương lai của những đứa trẻ?
-
3:47 - 3:50Và định mệnh nghiệt ngã đó cũng là cảnh ngộ của một vài người,
-
3:50 - 3:52ở đâu đó trên Trái Đất cứ mỗi hai tuần lại xảy ra một lần
-
3:52 - 3:54vì cứ mỗi hai tuần, lại có một già lão chết đi
-
3:54 - 3:56và mang theo xuống mồ những âm tiết cuối cùng
-
3:56 - 3:58của một ngôn ngữ cổ đại.
-
3:58 - 4:00Và tôi biết sẽ có một ai đó trong số các bạn nói rằng, "Biết đâu như thế lại tốt hơn?
-
4:00 - 4:01Biết đâu thế giới lại tốt hơn
-
4:01 - 4:04nếu như chúng ta cùng nói chung một ngôn ngữ" Và tôi sẽ nói, "Tuyệt vời,
-
4:04 - 4:07hãy chọn ngôn ngữ đó là tiếng Yoruba. Hãy chọn ngôn ngữ đó là tiếng Quảng Đông.
-
4:07 - 4:08Hãy chọn ngôn ngữ đó là tiếng Kogi."
-
4:08 - 4:10Và bạn sẽ đột nhiên nhận ra rằng sẽ như thế nào nếu
-
4:10 - 4:13không thể nói ngôn ngữ của chính mình.
-
4:13 - 4:16Và do đó, điều mà tôi muốn làm cùng các bạn ngày hôm nay
-
4:16 - 4:20là đưa các bạn đi tham quan một vòng sinh quyển dân tộc -
-
4:20 - 4:22một chuyến đi ngắn
-
4:22 - 4:26để cố gắng cho các bạn một cái nhìn về thực tế điều gì đang mất đi.
-
4:27 - 4:34Hiện nay, có rất nhiều người trong số chúng ta đã quên
-
4:34 - 4:36rằng khi tôi nói "nhiều cách sống khác nhau."
-
4:36 - 4:38Tôi thực sự nói rằng có rất nhiều cách sống khác nhau.
-
4:39 - 4:44Hãy lấy đứa trẻ dân tộc Barasana sống ở Tây Bắc vùng Amazone làm ví dụ,
-
4:44 - 4:45dân tộc của trăn anaconda
-
4:45 - 4:47những người tin rằng trong thần thoại họ đã từng đi qua dòng sông sữa
-
4:47 - 4:50từ phía Đông bên trong bụng của những con rắn thần.
-
4:50 - 4:53Cho đến bây giờ, đây là một dân tộc mà trong nhận thức
-
4:53 - 4:55không phân biệt giữa màu xanh da trời và màu xanh lá cây
-
4:55 - 4:57vì theo họ, vòm trời
-
4:57 - 4:58cũng tương tự như vòm lá
-
4:58 - 5:00nơi mà cả dân tộc trông cậy.
-
5:00 - 5:03Họ có một tục kết hôn và ngôn ngữ kỳ lạ
-
5:03 - 5:05được gọi là chế độ ngoại hôn ngôn ngữ:
-
5:05 - 5:08bạn phải lấy một người nói ngôn ngữ khác.
-
5:08 - 5:10Điều này bắt nguồn từ quá khứ xa xưa,
-
5:10 - 5:12mang đến điều thú vị là trong những căn nhà dài,
-
5:12 - 5:14nơi có 6 hoặc 7 ngôn ngữ được nói,
-
5:14 - 5:16nhờ chế độ hôn nhân đặc biệt,
-
5:16 - 5:19bạn sẽ không bao giờ nghe thấy một ai tập nói một thứ ngôn ngữ nào.
-
5:19 - 5:22Họ chỉ đơn giản là nghe và học nói theo.
-
5:22 - 5:24Hay, một trong những bộ tộc thú vị nhất mà tôi từng sống,
-
5:24 - 5:28bộ tộc Waorani ở Đông Bắc Ecuador,
-
5:28 - 5:31một bộ tộc lần đầu tiên tiếp xúc một cách hòa bình với thế giới bên ngoài vào năm 1958.
-
5:31 - 5:35Năm 1957, 5 người truyền giáo đã cố gắng tiếp xúc
-
5:35 - 5:36nhưng đã có một sai lầm nghiêm trọng.
-
5:36 - 5:37Họ thả xuống từ trên không
-
5:37 - 5:39những bức ảnh 8 x 10 của mình
-
5:39 - 5:41theo cách mà chúng ta vẫn cho là cử chỉ thân thiện,
-
5:41 - 5:43mà quên mất rằng những con người của rừng mưa nhiệt đới này
-
5:43 - 5:46chưa từng thấy cái gì 2 chiều trong đời.
-
5:46 - 5:48Họ nhặt những tấm ảnh này trên đất,
-
5:48 - 5:51cố gắng nhìn phía sau những khuôn mặt này để tìm ra hình dạng,
-
5:51 - 5:53nhưng không tim thấy gì và kết luận rằng đây là những lá bài gọi tên
-
5:53 - 5:56từ quỷ sứ, do vậy họ đã đâm 5 nhà truyền giáo này đến chết.
-
5:57 - 5:59Tuy nhiên, bộ tộc Waorani không chỉ đâm người ngoài.
-
5:59 - 6:00Họ còn đâm lẫn nhau.
-
6:00 - 6:0354% cái chết của họ là do đâm nhau bằng giáo.
-
6:03 - 6:06Chúng ta hãy cũng lật lại phả hệ 8 đời,
-
6:06 - 6:08và chúng ta thấy rằng có 2 trường hợp chết tự nhiên
-
6:08 - 6:10và khi chúng ta hỏi dồn họ một chút về vấn đề này,
-
6:10 - 6:12họ thừa nhận rằng một trong những người bạn đã trở nên quá già
-
6:12 - 6:16và đằng nào họ cũng chết già nên chúng ta đâm họ trước còn hơn. (Cười)
-
6:16 - 6:19Nhưng cùng lúc đó họ cũng có một tri thức tuyệt vời
-
6:19 - 6:20về rừng nhiệt đới.
-
6:20 - 6:23Những người thợ săn của bộ tộc có thể ngửi thấy mùi nước tiểu của động vật trong phạm vi 40 bước
-
6:23 - 6:26và cho bạn biết đó là loài động vật nào.
-
6:26 - 6:28Trong những năm đầu của thập niên 80, tôi đã từng có một bài tập thú vị
-
6:28 - 6:30do giáo sư của tôi ở ĐH Harvard yêu cầu
-
6:30 - 6:32nếu như tôi muốn đến Haiti,
-
6:33 - 6:35tìm hiểu xã hội bí mật
-
6:35 - 6:37là nền móng cho sức mạnh của Duvalier
-
6:37 - 6:38và Tonton Macoutes,
-
6:38 - 6:41và tìm hiểu chất độc được sử dụng để tạo ra những thây ma.
-
6:41 - 6:44Và để tìm hiểu mọi chuyện, tất nhiên,
-
6:44 - 6:47tôi phải hiểu đôi chút về niềm tin đáng chú ý này
-
6:47 - 6:50của Vodoun, và Voodoo không phải là một tà thuật.
-
6:50 - 6:53Trái lại, nó là một nhân sinh quan siêu hình phức tạp.
-
6:53 - 6:54Nó thật thú vị.
-
6:54 - 6:55Nếu tôi yêu cầu các bạn kể tên những tôn giáo vĩ đại nhất trên thế giới
-
6:55 - 6:56bạn sẽ trả lời thế nào?
-
6:56 - 6:59Thiên chúa Giáo, đạo Hồi, Phật giáo, đạo Do Thái, v.v.
-
6:59 - 7:01Vẫn luôn có một lục địa còn lại ngoài kia,
-
7:01 - 7:03có một giả tưởng cho rằng Phi Châu, vùng Sahara
-
7:03 - 7:05không có tín ngưỡng tôn giáo. Vâng, tất nhiên, họ có
-
7:05 - 7:07và Voodoo đơn giản chỉ là một sản phẩm kết tinh
-
7:08 - 7:09của những ý tưởng tôn giáo uyên thâm
-
7:09 - 7:12đã trải qua giai đoạn nô lệ đầy bi kịch của cộng đồng Do Thái.
-
7:12 - 7:14Nhưng, điều làm cho Voodoo thú vị
-
7:14 - 7:16chính là mối quan hệ tồn tại
-
7:16 - 7:17giữa người sống và người chết.
-
7:17 - 7:18Theo đó, người sống sinh ra những linh hồn.
-
7:18 - 7:21Những linh hồn này có thể hiển linh từ dưới Dòng nước vĩ đại,
-
7:21 - 7:23đáp lại nhịp của các vũ điệu
-
7:23 - 7:25để trong một phút nào đó nó sẽ thay thế linh hồn của người sống,
-
7:25 - 7:29trong khoảnh khắc tỏa sáng ngắn ngủi ấy, thầy tu trở thành thần thánh.
-
7:29 - 7:31Đó là lý do tại sao những phù thủy Voodoo nói
-
7:31 - 7:34rằng "Những người da trắng các anh đi đến nhà thờ và nói về Chúa.
-
7:34 - 7:36Chúng tôi nhảy múa trong đền thờ và trở thành Thần."
-
7:36 - 7:39Và bởi vì các anh bị chiếm hữu, bị dẫn dắt bởi các linh hồn,
-
7:39 - 7:40Làm sao các anh có thể gặp nguy hiểm?
-
7:40 - 7:43Do đó các bạn có thể thấy từ những minh họa này:
-
7:43 - 7:45Các thầy tu Voodoo ở trong trạng thái xuất thần
-
7:45 - 7:48tay cầm than hồng đang cháy mà không sao,
-
7:48 - 7:51một ví dụ khá thú vị cho thấy khả năng của trí óc
-
7:51 - 7:52có thể ảnh hưởng tới cơ thể chứa nó
-
7:52 - 7:55khi trí óc trong trạng thái hưng phấn cực độ.
-
7:56 - 7:58Hiện giờ, trong số tất cả các dân tộc tôi từng sống cùng,
-
7:58 - 8:00dân tộc đặc biệt nhất là Kogi
-
8:00 - 8:03sinh sống ở vùng Sierra Nevada de Santa Marta, phía Bắc Colombia.
-
8:03 - 8:06Hậu duệ của nền văn minh chuyên chế cổ đại
-
8:06 - 8:09từng chiếm vùng đồng bằng duyên hải Caribbean của Colombia
-
8:09 - 8:10trong giai đoạn mở đầu của cuộc chinh phạt,
-
8:10 - 8:13những người này đã phải rút lui vào trong một ngọn núi lửa bị cô lập
-
8:13 - 8:15sừng sững vươn cao phía trên vùng duyên hải Caribbean.
-
8:15 - 8:17Trong một lục đĩa đẩm máu,
-
8:17 - 8:20dân tộc này chưa bao giờ bị thống trị bởi người Tây Ban Nha.
-
8:20 - 8:23Cho đến nay, họ vẫn bị cai trị bởi thầy tu tế
-
8:23 - 8:25nhưng việc đào tạo thầy tu của họ cũng khá đặc biệt.
-
8:26 - 8:28Những thầy tu tương lai bị tách khỏi gia đình
-
8:28 - 8:30lúc còn 3,4 tuổi
-
8:30 - 8:32bị cô lập trong thế giới của bóng tối
-
8:32 - 8:36trong những căn nhà bằng đá nằm giữa lòng của các dòng sông băng trong suốt 18 năm ròng
-
8:36 - 8:372 chu kỳ 9 năm
-
8:37 - 8:40được chọn một cách kỹ lưởng để mô phỏng 9 tháng thai nghén
-
8:40 - 8:42nằm trong bụng mẹ,
-
8:42 - 8:45giờ đây họ lại trải qua giai đoạn biến hóa trong bụng của Mẹ vĩ đại.
-
8:45 - 8:46Và trong suốt thời gian này,
-
8:47 - 8:50họ hấp thụ những giá trị của xã hội mình,
-
8:50 - 8:52những giá trị để duy trì lời cầu nguyện từ các tín đồ
-
8:52 - 8:55và chỉ những tín đồ của họ mới là người duy trì vũ trụ --
-
8:55 - 8:57chúng ta vẫn gọi là cân bằng sinh thái.
-
8:58 - 8:59Và ở cuối giai đoạn khởi đầu lạ lùng này,
-
8:59 - 9:01một ngày họ đột nhiên được đưa ra ngoài
-
9:01 - 9:04và lần đầu tiên trong đời, ở tuổi 18,
-
9:04 - 9:08họ nhìn thấy mặt trời mọc. Và trong giây phút huy hoàng đó nhận thấy
-
9:08 - 9:11những ánh sáng đầu tiên ngập tràn
-
9:11 - 9:12khung cảnh đẹp tuyệt vời,
-
9:13 - 9:15đột nhiên mọi thứ họ học trong bóng tối
-
9:15 - 9:18được khẳng định trong huy hoàng. Và vị thầy tu bước lại
-
9:18 - 9:20và nói, "Con thấy chưa? Nó chính là những gì ta đã nói với con.
-
9:20 - 9:23Nó rất đẹp. Và con phải bảo vệ nó."
-
9:23 - 9:25Họ tự gọi mình là những người anh lớn
-
9:25 - 9:28và họ nói chúng ta, những người em nhỏ,
-
9:28 - 9:31là những người chịu trách nhiệm về sự hủy diệt của thế giới.
-
9:32 - 9:34Hiện giờ, mức độ nhận thức trở nên rất quan trọng.
-
9:34 - 9:36Mỗi khi chúng ta nghĩ về những cảnh vật và con người bản địa,
-
9:36 - 9:38chúng ta có thể lấy dẫn chứng về Rousseau
-
9:38 - 9:41và những thông tin lệch lạc của tầng lớp thượng lưu độc ác,
-
9:41 - 9:43nói đơn giản là sự phân biệt chủng tộc,
-
9:43 - 9:46hoặc chúng ta có thể lấy dẫn chứng về Thoreau
-
9:46 - 9:48và nói rằng những con người này sống thực tế hơn chúng ta.
-
9:48 - 9:50Vâng, những người bản địa không hề ủy mị
-
9:50 - 9:52cũng như yếu đuối vì lòng hoài cổ.
-
9:52 - 9:54Không có nhiều chỗ cho cả 2
-
9:54 - 9:56ở trong những đầm lầy sốt rét vùng Asmat
-
9:56 - 9:59trong những cơn gió rét vùng Tibet,
-
9:59 - 10:03qua thời gian và những nghi lễ, họ tạo ra sự thần bí truyền thống của Trái Đất
-
10:03 - 10:06nền tảng của những thần bí này không phải là sự tồn tại của con người gắn với nó,
-
10:06 - 10:08mà ở một mức độ nhận thức tinh vi hơn:
-
10:08 - 10:11rằng bản thân Trái Đất chỉ có thể tồn tại
-
10:12 - 10:14Khi nó tồn tại trong nhận thức của con người.
-
10:14 - 10:16Giờ thì điều đó có nghĩa là gì?
-
10:16 - 10:18Điều đó có nghĩa là một đứa trẻ ở vùng núi Andes
-
10:18 - 10:20được nuôi nấng, dậy dỗ tin tưởng rằng ngọn núi này là thần Apu™
-
10:20 - 10:22sẽ hướng dẫn định mệnh của chúng
-
10:22 - 10:25đứa trẻ sẽ là một con người hoàn toàn khác
-
10:25 - 10:28và có mối quan hệ hoàn toàn khác với ngọn núi
-
10:28 - 10:30nơi mà nó sinh sống so với một đứa trẻ ở Montana
-
10:30 - 10:33được nuôi dậy tin tưởng rằng ngọn núi là một đống đá
-
10:33 - 10:34sẵn sằng được khai thác.
-
10:34 - 10:38Dù đó là một nơi ở của một linh hồn hay một đống quặng thì cũng chẳng liên quan gì.
-
10:38 - 10:41Điều thú vị ở đây là sự ẩn dụ định nghĩa mối quan hệ
-
10:41 - 10:43giữa cá nhân và thế giới tự nhiên.
-
10:43 - 10:45Tôi lớn lên ở vùng rừng núi British Columbia
-
10:45 - 10:47và được dạy rằng những khu rừng tồn tại để bị đốn hạ
-
10:47 - 10:49Điều đó biến tôi thành một con người khác
-
10:49 - 10:51so với những người bạn ở Kwakiutl
-
10:51 - 10:53những người tin rằng những khu rừng là nơi ở của thần Hukuk
-
10:53 - 10:54và một phần của thiên đàng
-
10:54 - 10:57và tin rằng những linh hồn ăn thịt người sống tại điểm cực Bắc,
-
10:57 - 11:01đã tham gia vào thuở hình thành Hamatsa
-
11:01 - 11:03Bây giờ, nếu bạn xem xét ý kiến
-
11:03 - 11:05cho rằng những nền văn hóa này sẽ tạo ra những sự thật khác nhau,
-
11:05 - 11:06bạn sẽ bắt đầu hiểu
-
11:06 - 11:11một số phát hiện đặc biệt của họ. Hãy nhìn vào cái cây này.
-
11:11 - 11:13Đây là một bức ảnh tôi chụp ở vùng Tây Bắc Amazone tháng 4 vừa qua.
-
11:13 - 11:16Đây là cây vông đồng ayahuasca mà rất nhiều người trong số các bạn đã từng nghe tới,
-
11:16 - 11:19loài cây dùng để cúng lễ
-
11:19 - 11:21trong nghi lễ của các pháp sư.
-
11:21 - 11:23Điều tạo nên sự thú vị của loài cây ayahuasca này
-
11:23 - 11:27không phải là thành phần dược chất mạnh mẽ,
-
11:27 - 11:31mà chính là quá trình điều chế. Nó được làm từ hai nguồn khác nhau.
-
11:31 - 11:33Một mặt, đây là loài dây leo gỗ
-
11:33 - 11:35mà trong đó có rất nhiều beta-carbolines
-
11:35 - 11:38harmine, harmonline, và một ít chất gây ảo giác.
-
11:38 - 11:40Nếm thử một chút cây leo
-
11:40 - 11:42sẽ có một ít khói xanh mờ
-
11:42 - 11:44ngấm vào tâm trí bạn,
-
11:44 - 11:47tuy nhiên cây leo sẽ được trộn với lá của cây bụi thuộc họ café
-
11:47 - 11:49có tên gọi Psychotria viridis.
-
11:49 - 11:52Loại cây này có chứa một ít tryptamines cực mạnh,
-
11:52 - 11:56rất gần với chất serotonin, dimethyltryptamine-5,
-
11:56 - 11:57
methoxydimethyltryptamine trong não. -
11:57 - 11:59Nếu bạn đã từng chứng kiến người Yanomami
-
11:59 - 12:01hít chất này qua mũi,
-
12:01 - 12:04chất này được làm từ rất nhiều loại
-
12:04 - 12:08còn có methoxydimethyltryptamine,
-
12:08 - 12:10khi hít
-
12:10 - 12:14sẽ có cảm giác giống như bị bắn khỏi họng súng trường
-
12:14 - 12:21nhìn thấy những bức họa phong cách Baroque và đáp xuống biển tích điện. (Cười)
-
12:21 - 12:23Nó không hề làm méo sự thật;
-
12:23 - 12:24mà làm tan rã sự thật.
-
12:24 - 12:27Trên thực tế, tôi đã từng tranh luận với giáo sư của mình, ông Richard Evan Shultes --
-
12:27 - 12:29người đã từng tạo ra thời kỳ ảo giác
-
12:29 - 12:31với việc phát minh ra loại nấm kỳ diệu
-
12:31 - 12:33ở Mexico những năm 1930.
-
12:33 - 12:35Tôi đã từng cho rằng bạn không thể xếp các loại tryptamines
-
12:35 - 12:38như chất gây ảo giác bởi vì tại thời điểm bạn chịu ảnh hưởng của thuốc
-
12:38 - 12:42không còn có ai ở nhà nữa để trải nghiệm ảo ảnh. (Cười)
-
12:42 - 12:45Nhưng một điều về các loại tryptamines này là không thể uống chúng
-
12:45 - 12:47bởi chúng sẽ bị trung hòa bởi một loại enzyme
-
12:47 - 12:50tồn tại tự nhiên trong ruột người có tên gọi monoamine oxidase.
-
12:50 - 12:53Chúng chỉ có thể có tác dụng nếu được uống cùng với
-
12:53 - 12:56một số loại hóa chất làm biến đổi MAO.
-
12:56 - 12:57Và điều kỳ diệu
-
12:57 - 13:01là chất beta-carbolines được tìm thấy trong loại dây leo đó
-
13:01 - 13:04đều là chất ức chế hoàn toàn MAO
-
13:05 - 13:08để tăng khả năng cho tryptamine. Do đó nếu bạn có tự hỏi một câu.
-
13:08 - 13:12Làm thế nào trong cả quần thực vật gồm hơn 80.000 loại cây khác nhau,
-
13:12 - 13:16những người này lại có thể tìm ra 2 loại cây chẳng liên quan gì về mặt hình thái
-
13:16 - 13:17vậy mà khi liên kết với nhau,
-
13:17 - 13:19lại tạo ra một phiên bản sinh hóa
-
13:19 - 13:21mà xét một cách tổng thể còn lớn hơn tổng các thành phần?
-
13:21 - 13:24Vâng, chúng ta sẽ sử dụng lối nói ẩn dụ, phương pháp loại trừ,
-
13:24 - 13:25có vẻ như vô nghĩa,
-
13:26 - 13:29bởi nếu bạn hỏi người Ấn Độ, họ sẽ nói, "Cây cỏ nói cho chúng tôi biết."
-
13:29 - 13:30Vậy, điều đó có nghĩa là gì?
-
13:30 - 13:34Bộ tộc này, những người Cofan, có tổng cộng 17 loại ayahuasca khác nhau,
-
13:34 - 13:37mỗi loại này ở trong rừng lại rất khác nhau,
-
13:38 - 13:42và tất cả các loại này dưới mắt quan sát của chúng ta đều được coi là một loài.
-
13:42 - 13:44Và sau đó bạn hỏi họ làm thế nào để phân loại
-
13:44 - 13:47và họ sẽ nói, "Tôi nghĩ anh biết chút ít về thực vật.
-
13:47 - 13:49Ý của tôi là, anh có biết chút gì không?" Và tôi trả lời, "Không."
-
13:49 - 13:52Vâng, vậy anh phải lấy từng loại trong 17 loại
-
13:52 - 13:55vào mỗi tối trăng tròn, mỗi loại sẽ hát cho anh nghe một bài hát khác.
-
13:55 - 13:57Điều này sẽ không giúp bạn có bằng tiến sĩ ở ĐH Harvard,
-
13:57 - 14:01nhưng nó thú vị hơn nhiều so với việc đếm nhị hoa.
-
14:01 - 14:02Bây giờ,
-
14:02 - 14:05(Vỗ tay)
-
14:05 - 14:07vấn đề -- vấn đề là ngay cả khi chúng ta
-
14:07 - 14:09đồng cảm với hoàn cảnh khó khăn của những người bản địa
-
14:09 - 14:10coi họ là kỳ quặc và đa dạng
-
14:10 - 14:12ở khía cạnh nào đó đã làm chậm lịch sử
-
14:12 - 14:15vì thế giới thực sự, thế giới của chúng ta, vẫn tiếp tục vận động.
-
14:15 - 14:17Vâng, sự thật là thế kỷ 20, 300 năm nữa,
-
14:17 - 14:20sẽ không được nhớ đến vì các cuộc chiến tranh
-
14:20 - 14:21hay những cuộc cách mạng công nghệ,
-
14:21 - 14:23kỷ nguyên mà chúng ta đã sống,
-
14:24 - 14:26dù chủ động tham gia hoặc chấp nhận một cách bị động,
-
14:26 - 14:29sẽ được nhớ đến với sự mất mát to lớn của cả sự đa dạng sinh học lẫn đa dạng văn hóa
-
14:29 - 14:32trên hành tinh này. Đến nay, vấn đề vẫn chưa được thay đổi.
-
14:32 - 14:34Tất cả các nền văn hóa trải qua thời gian
-
14:34 - 14:37đều tham gia vào điệu nhảy
-
14:37 - 14:38với nhiều triển vọng của cuộc sống.
-
14:39 - 14:41Và vấn đề không phải là công nghệ.
-
14:42 - 14:44Những người Ấn Độ Sioux vẫn là người Sioux
-
14:44 - 14:45khi họ từ bỏ cung tên
-
14:45 - 14:47cũng giống như người Mỹ vẫn là người Mỹ
-
14:47 - 14:49ngay cả khi anh ta từ bỏ ngựa và xe độc mã.
-
14:49 - 14:50Thay đổi hay công nghệ
-
14:50 - 14:54không đe dọa đến sự hợp nhất của sinh quyển dân tộc. Đó là quyền lực.
-
14:54 - 14:56Bộ mặt trần trụi của sự thống trị.
-
14:56 - 14:58Và khi bạn nhìn khắp thế giới,
-
14:58 - 15:01bạn nhận ra rằng đó không phải là những nên văn hóa sinh ra để biết mất.
-
15:01 - 15:03Đó là những con người đang sống
-
15:03 - 15:06nhưng bị làm cho không còn tồn tại bởi những lực lượng có thể nhận biết
-
15:06 - 15:08mà nằm ngoài giới hạn thích nghi của họ.
-
15:08 - 15:10Đó có thể là sự tàn phá rừng quá mức
-
15:11 - 15:13ở quê hương của những người Penan --
-
15:13 - 15:16một bộ tộc du mục ở Đông Nam Á, từ Sarawak --
-
15:16 - 15:20một bộ tộc sống tự do trong những khu rừng mãi tới một thế hệ trước,
-
15:20 - 15:23giờ đây phải chịu cảnh làm nô lệ và bán dâm
-
15:23 - 15:25trên bờ sông,
-
15:25 - 15:29nơi bạn có thể thấy con sông đang trở nên bẩn thỉu vì nghẽn bùn
-
15:29 - 15:31điều đó có vẻ như đã mang một nửa bộ tộc Borneo
-
15:31 - 15:32đến biển Nam Hải Trung Quốc,
-
15:32 - 15:34nơi những tàu chở hàng Nhật Bản
-
15:34 - 15:38đã chờ sẵn để xếp những khúc gỗ thô mới đốn hạ từ rừng vào kho hàng.
-
15:38 - 15:39Hay trong trường hợp của bộ tộc Yanomami,
-
15:39 - 15:41dịch bệnh xuất hiện,
-
15:41 - 15:43cùng với việc phát hiện ra vàng.
-
15:43 - 15:45Hay nếu chúng ta đến với vùng núi Tibet,
-
15:45 - 15:47nơi tôi đã thực hiện rất nhiều nghiên cứu trong thời gian gần đây,
-
15:48 - 15:51bạn sẽ thấy một bộ mặt trần trụi của sự thống trị chính trị.
-
15:51 - 15:53Như bạn biết, sự diệt chủng, xóa sổ hoàn toàn một dân tộc về mặt sinh học
-
15:53 - 15:55bị lên án trên toàn thế giới, nhưng việc xóa sổ một dân tộc,
-
15:56 - 15:59bằng cách phá hủy cách sống của con người, lại không bị kết án,
-
15:59 - 16:02mà thậm chí còn được hoan nghênh
-
16:02 - 16:04như một phần của chiến lược phát triển.
-
16:04 - 16:07Và bạn sẽ không thể hiểu nổi nỗi đau của người Tibet
-
16:07 - 16:09cho đến khi bạn trải qua nó dưới lòng đất.
-
16:09 - 16:13Tôi đã từng đi 6.000 từ Thành Đô phía Tây Trung Quốc
-
16:13 - 16:16qua Đông Nam Tibet tới Lhasa
-
16:16 - 16:20với một đồng nghiệp trẻ, và chỉ khi tới Lhasa
-
16:20 - 16:23tôi mới hiểu sự thật đằng sau những con số thống kê
-
16:23 - 16:24mà các bạn vẫn hay nghe.
-
16:24 - 16:286.000 điểm kỷ niệm đã biến thành tro bụi.
-
16:28 - 16:311,2 triệu người đã chết trong chiến tranh
-
16:31 - 16:32giai đoạn Cải cách Văn hóa.
-
16:33 - 16:35Bố của người thanh niên này đã bị cho là Ban Thiền Lạt Ma.
-
16:35 - 16:37Điều đó có nghĩa rằng ông bị giết ngay tức khắc
-
16:37 - 16:39ngay khi Trung Quốc xâm lược.
-
16:39 - 16:41Chú của anh bỏ chạy cùng sự tôn thờ của cộng đồng Do Thái
-
16:41 - 16:44đưa cả dân tộc tới Nepal.
-
16:44 - 16:46Mẹ anh đã bị tống giam như một cái giá --
-
16:46 - 16:48phải trả cho tội giàu có.
-
16:49 - 16:51Bản thân anh cũng bị tống vào ngục khi mới chỉ 2 tuổi
-
16:51 - 16:53và phải ấn nấp dưới đuôi váy của chị gái
-
16:53 - 16:55bởi vì chị không thể chịu được cảnh sống mà không có anh.
-
16:55 - 16:57Người chị gái có việc làm dũng cảm ấy
-
16:57 - 16:58đã bị tống vào trại cải tạo.
-
16:58 - 17:00Một ngày kia cô vô tình dẫm phải băng tay
-
17:01 - 17:03của Mao Trạch Đông, và vì sự vi phạm đó,
-
17:03 - 17:06cô phải chịu án 7 năm khổ sai.
-
17:06 - 17:09Nỗi đau của những người Tibet là không thể chịu đựng được,
-
17:09 - 17:12nhưng tinh thần bất khuất của họ thất đáng chú ý.
-
17:13 - 17:16Và cuối cùng, nó dẫn đến một lựa chọn.
-
17:16 - 17:19Chúng ta muốn sống trong một thế giới đơn sắc buồn tẻ
-
17:19 - 17:22hay muốn hòa mình trong một thế giới đa dạng, đa sắc màu?
-
17:22 - 17:25Maragret Mead, nhà nhân chủng học vĩ đại, trước khi chết đã từng nói
-
17:25 - 17:28rằng sự sợ hãi lớn nhất của bà là khi chúng ta tiến tới
-
17:28 - 17:30thế giới quan vô định này
-
17:30 - 17:35chúng ta không chỉ thấy toàn bộ óc tưởng tượng của con người
-
17:35 - 17:39đã thu hẹp tới một mức tư duy nhỏ hẹp hơn,
-
17:39 - 17:40mà còn thấy chúng ta tỉnh dậy sau một giấc mơ
-
17:40 - 17:43hoàn toàn quên rằng còn có những khả năng khác.
-
17:44 - 17:47Và thật xấu hổ khi nhớ rằng giống loài của chúng ta, có lẽ,
-
17:47 - 17:49đã tồn tại 600.000 năm.
-
17:49 - 17:52Cách mạng đồ đá đã mang lại cho chúng ta nông nghiệp,
-
17:52 - 17:54cũng là lúc chúng ta phụ thuộc vào hạt giống,
-
17:54 - 17:56bài thơ của những pháp sư
-
17:56 - 17:57đã được thay thế bởi bài cúng tế của những thầy tu tế,
-
17:57 - 18:00chúng ta đã tạo ra sự chênh lệch giai cấp --
-
18:00 - 18:02từ cách đây 10.000 năm.
-
18:02 - 18:04Thế giới công nghiệp hiện đại như chúng ta biết
-
18:04 - 18:06cũng chỉ mới gần 300 tuổi.
-
18:06 - 18:08Giờ đây, lịch sử nông cạn đó không hề cho tôi thấy
-
18:08 - 18:11rằng chúng ta có tất cả các câu trả lời cho mọi thử thách
-
18:11 - 18:13mà chúng ta sẽ gặp phải trong thiên niên kỷ này.
-
18:13 - 18:15Khi hỏi những nền văn hóa của thế giới
-
18:15 - 18:18về ý nghĩa của loài người,
-
18:18 - 18:20họ sẽ trả lời với 10.000 giọng nói khác nhau.
-
18:20 - 18:26Và trong bản hòa ca đó, tất cả chúng ta sẽ tái phát hiện khả năng
-
18:26 - 18:29tồn tại của mình; một dòng giống hoàn toàn làm chủ ý thức,
-
18:29 - 18:32có nhận thức đầy đủ để bảo đảm rằng tất cả con người và thực vật
-
18:32 - 18:38sẽ tìm ra cách để phát triển. Và có những khoảnh khắc tuyệt vời của sự lạc quan.
-
18:38 - 18:41Đây là một bức ảnh tôi chụp ở điểm cực bắc Đảo Baffin
-
18:41 - 18:43khi tôi đang đi săn kỳ lân với một số người Inuit,
-
18:44 - 18:47và người đàn ông này, Olaya, đã kể cho tôi một câu chuyện tuyệt vời về ông nội ông.
-
18:48 - 18:50Chính quyền Canada không phải lúc nào cũng tốt
-
18:50 - 18:52với người dân Inuit, và trong suốt những năm 1950,
-
18:52 - 18:55để thiết lập sự thống trị, chúng ta đã ép họ vào những khu định cư.
-
18:55 - 18:59Ông nội của người đàn ông này đã từ chối không đi.
-
18:59 - 19:03Gia đình, vì muốn ông cùng đi, đã lấy tất cả vũ khí
-
19:03 - 19:04và dụng cụ của ông.
-
19:05 - 19:07Bây giờ, chắc chắn các bạn phải hiểu rằng người Inuit không sợ cái lạnh;
-
19:07 - 19:08họ lợi dụng nó.
-
19:08 - 19:11Phần bánh trượt xe trượt tuyết của họ vốn được làm bằng cá
-
19:11 - 19:12bọc trong da tuần luộc caribou.
-
19:12 - 19:17Do đó, ông của người đàn ông này không phải chịu sự đe dọa của đêm Bắc cực giá rét
-
19:17 - 19:19hay bão tuyết thổi qua.
-
19:19 - 19:22Ông chỉ đơn giản là trượt ra ngoài, tụt chiếc quần da hải cẩu xuống
-
19:23 - 19:26và đại tiện vào tay. Và khi đống phân bắt đầu đông lại,
-
19:26 - 19:29ông nặn nó thành hình một thanh gươm.
-
19:29 - 19:31Ông nhổ một ít nước bọt vào cán con dao bằng phân
-
19:31 - 19:34và cuối cùng nó cũng đông cứng lại, ông xẻ thịt một con chó bằng con dao này.
-
19:34 - 19:37Ông lột da con chó và làm một bộ yên cương,
-
19:37 - 19:40lấy xương con chó và tạo thành một chiếc xe trượt,
-
19:41 - 19:42đóng yên cương một con chó gần đấy,
-
19:42 - 19:46và biết mất khỏi tảng băng nổi, với con dao phân dắt ở thắt lưng.
-
19:46 - 19:50Và đi khỏi mà không cần mang theo thứ gì. (Cười)
-
19:50 - 19:51Và điều này, theo nhiều cách khác nhau,
-
19:51 - 19:53(vỗ tay)
-
19:53 - 19:55là biểu tượng đấu tranh của người Inuit
-
19:55 - 19:58và tất cả những bộ tộc trên thế giới.
-
19:58 - 20:00Vào tháng 4 năm 1999, chính quyền Canada
-
20:00 - 20:03đã phải trao trả hoàn toàn quyền tự trị cho người Inuit
-
20:03 - 20:06trao cho họ diện tích đất lớn hơn California và Texas cộng lại.
-
20:06 - 20:08Đó là quê hương mới của chúng ta. Nó có tên gọi Nunavut.
-
20:09 - 20:12Đó là một lãnh thổ độc lập. Họ kiểm soát tất cả các nguồn tài nguyên khoáng sản.
-
20:12 - 20:14Một ví dụ thú vị về cách một quốc gia
-
20:14 - 20:18có thể vươn tới -- tìm cách bồi thường cho người dân của họ.
-
20:19 - 20:22Và cuối cùng, tôi nghĩ đã quá rõ ràng
-
20:22 - 20:23với ít nhất là tất cả chúng ta những người
-
20:23 - 20:25đến từ vùng xa xôi hẻo lánh trên hành tinh,
-
20:27 - 20:28để nhận ra rằng chúng không hề xa xôi hẻo lánh chút nào.
-
20:28 - 20:30Đó là quê hương của một ai đó.
-
20:30 - 20:32Họ đại diện cho một nhánh của trí tưởng tượng con người
-
20:32 - 20:36đã có từ rất lâu. Và với tất cả chúng ta,
-
20:36 - 20:39ước mơ của những đứa trẻ này, cùng giống như ước mơ của những đứa con chúng ta,
-
20:39 - 20:42trở thành một phần của hy vọng
-
20:42 - 20:46Do đó, điều chúng tôi đang cố gắng làm trên kênh National Geographic,
-
20:46 - 20:50chỉ là, chúng tôi tin rằng các chính trị gia chẳng làm được gì cả.
-
20:50 - 20:51Chúng tôi nghĩ rằng cuộc luận chiến --
-
20:51 - 20:53(vỗ tay)
-
20:53 - 20:55Chúng tôi nghĩ rằng cuộc luận chiến không thuyết phục,
-
20:55 - 20:58nhưng chúng tôi nghĩ rằng kể chuyện có thể thay đổi thế giới,
-
20:58 - 21:01và chúng tôi có thể là những nhà kể chuyện hay nhất
-
21:01 - 21:04thế giới. Chúng tôi có 35 triệu lượt truy cập trên website mỗi tháng.
-
21:04 - 21:07156 quốc gia tiếp sóng kênh truyền hình của chúng tôi.
-
21:08 - 21:10Hàng triệu người đón đọc tạp chí của chúng tôi.
-
21:10 - 21:13Và chúng tôi đang thực hiện một loạt chuyến đi
-
21:13 - 21:15tới sinh quyển dân tộc nơi chúng tôi mang các khán giả
-
21:15 - 21:17đến với những điều kỳ diệu của văn hóa
-
21:18 - 21:20mà họ không thể không ngạc nhiên
-
21:20 - 21:22bởi những gì họ thấy, và hy vọng rằng, do đó,
-
21:22 - 21:25dần dần hiểu rõ, từng bước,
-
21:25 - 21:27bản chất của nhân chủng học:
-
21:27 - 21:31rằng thế giới này xứng đáng tồn tại một cách đa dạng,
-
21:31 - 21:32rằng chúng ta cần tìm cách để sống
-
21:32 - 21:35trong một thế giới đa dạng đa văn hóa
-
21:35 - 21:37nơi trí tuệ của tất cả mọi người
-
21:37 - 21:40có thể cống hiến cho tập thể nhân loại chúng ta.
-
21:40 - 21:41Xin cảm ơn rất nhiều.
-
21:41 - 21:43(vỗ tay)
- Title:
- Wade Davis: Sự mai một của các nền văn hóa bản địa
- Speaker:
- Wade Davis
- Description:
-
Với một số hình ảnh và câu truyện ấn tượng, nhà nghiên cứu dân tộc học Wade Davis đã chia xẻ những nét độc đáo đa dạng của những nền văn hóa bản địa trên thế giới, những nền văn hóa đang bị mai một ở mức độ báo động.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:44
TED edited Vietnamese subtitles for Dreams from endangered cultures | ||
TED edited Vietnamese subtitles for Dreams from endangered cultures | ||
TED added a translation |