Вигадуйте нові слова!
-
0:00 - 0:02Я лексикограф.
-
0:02 - 0:04Я укладаю словники.
-
0:04 - 0:05Моя робота полягає в тому,
-
0:05 - 0:09що я намагаюсь закласти
всі можливі слова в словник. -
0:09 - 0:15Я не вирішую, що означає слово,
це ваша робота. -
0:15 - 0:18Ті, хто говорять англійською,
разом вирішують, -
0:18 - 0:20що є словом, а що ні.
-
0:20 - 0:25Кожна мова - це група людей,
які погоджуються розуміти одне одного. -
0:25 - 0:30Іноді, коли люди намагаються вирішити
хороше це слово, чи ні, -
0:30 - 0:32в них немає хороших аргументів.
-
0:32 - 0:34І вони говорять щось на кшталт:
"Така граматика!" -
0:34 - 0:36(Сміх)
-
0:37 - 0:40Взагалі-то, я не дуже переймаюсь
граматикою - нікому не кажіть. -
0:40 - 0:44Щодо слова "граматика",
є два види граматики. -
0:44 - 0:46Є така граматика, що живе в вашому розумі,
-
0:46 - 0:49і якщо це ваша рідна мова,
-
0:49 - 0:50або ви добре нею володієте,
-
0:50 - 0:54правила, яким ви слідуєте,
коли говорите тією мовою, є несвідомими. -
0:54 - 0:57Саме це ви освоюєте в дитинстві,
коли вчите мову. -
0:57 - 0:58Ось вам приклад:
-
0:58 - 1:00Це пташка, правда?
-
1:00 - 1:02Це пташка.
-
1:02 - 1:03А ось ще одна.
-
1:03 - 1:05Їх є дві.
-
1:05 - 1:06Тут є дві...
-
1:06 - 1:07Аудиторія: пташки.
-
1:07 - 1:11Ерін Маккін: Точно! Ви знаєте,
як робити множину слова пташка. -
1:11 - 1:12Це правило існує у вашому мозку.
-
1:12 - 1:15Вам не потрібно було його вчити,
ви просто його розумієте. -
1:15 - 1:19Це експеримент, вигаданий професором
Бостонського коледжу -
1:19 - 1:22Жан Берко Глісон в 1958 році.
-
1:22 - 1:25Ми розмовляємо про це довгий час.
-
1:25 - 1:29Ці природні правила,
що живуть у вашому мозку, -
1:29 - 1:33не такі, як правила дорожнього руху,
вони більше схожі на закони природи. -
1:33 - 1:36Ніхто не нагадує вам
підкорятись законам природи, так? -
1:36 - 1:39Коли ви зранку виходите з дому,
ваша мама не каже вам: -
1:39 - 1:42"Сонце, мені здається,
що там холодно, вдягни светр, -
1:42 - 1:44не забудь підкорятись законам гравітації."
-
1:44 - 1:46Ніхто такого не каже.
-
1:46 - 1:53Є правила, які більше стосуються звичаїв,
аніж природи. -
1:53 - 1:56Візьмемо слово шапка.
-
1:56 - 1:58Після того, як ви взнаєте, для чого вона,
-
1:58 - 2:01ніхто вам не каже:
"Не носи шапку на ногах." -
2:01 - 2:05ось що вони мають вам сказати:
"Чи можна носити шапку в приміщенні? -
2:05 - 2:06Хто може носити шапку?
-
2:06 - 2:09Який є вибір шапок?"
-
2:09 - 2:12Ці правила стосуються
другого виду граматики, -
2:12 - 2:16лінгвісти називають його вживанням,
на противагу граматиці. -
2:16 - 2:20Іноді люди посилаються
на цю засновану на правилах граматику, -
2:20 - 2:23щоб відмовити людей
від створення нових слів. -
2:23 - 2:26І я думаю, що це дурість.
-
2:26 - 2:29Наприклад, люди завжди кажуть:
-
2:29 - 2:34"Творіть нову музику, мистецтво,
вигадуйте речі, науку, технології." -
2:34 - 2:36А коли доходить до слів, вони кажуть:
-
2:36 - 2:41"Стоп! Ні. Креативність зупиняється тут."
-
2:41 - 2:42(Сміх)
-
2:42 - 2:44Як на мене, це безглуздо.
-
2:44 - 2:46Слова чудові. Нам треба більше.
-
2:46 - 2:51Я хочу,
щоб ви створили якомога більше слів. -
2:51 - 2:56Я поділюся з вами шістьма методами
для створення нових англійських слів. -
2:56 - 2:58Перший - найпростіший.
-
2:58 - 3:00Вкрадіть їх в інших мов.
-
3:00 - 3:03["Пограбуйте інших людей"]
(Сміх) -
3:04 - 3:06Лінгвісти називають їх запозиченнями,
-
3:06 - 3:09але ми ніколи їх не повертаємо,
тому я буду чесною -
3:09 - 3:11і назву це крадіжкою.
-
3:11 - 3:14Ми беремо слова, які означають щось,
що нам подобається, як смачна їжа. -
3:14 - 3:18Ми запозичили "кумкват" з китайської,
і "карамель" з французької. -
3:18 - 3:21Ми також запозичуємо круті слова,
наприклад, "ніндзя", правда? -
3:21 - 3:22Ми вкрали слово з японської,
-
3:22 - 3:26і це круто, бо важко вкрасти щось у ніндзя.
-
3:26 - 3:28(Сміх)
-
3:28 - 3:31Ще один спосіб творити нові слова
в англійській мові - -
3:31 - 3:34це скласти два інших слова у одне.
-
3:34 - 3:36І називається він складання.
-
3:36 - 3:37Слова в англійській нагадують Лего:
-
3:37 - 3:40Якщо використовувати достатньо сили, ви
зможете скласти будь-які два слова разом. -
3:40 - 3:42(Сміх)
-
3:43 - 3:45Ми завжди так робимо в англійській:
-
3:45 - 3:50Слова: розбите серце, книжковий черв'як,
замок з піску - це складні слова. -
3:50 - 3:54Робіть такі слова, як "обличчя качки",
тільки не робіть обличчя качки. -
3:54 - 3:55(Сміх)
-
3:56 - 4:00Ще один спосіб творення слів
нагадує складання, -
4:00 - 4:05але ви використовуєте стільки сили,
щоб з'єднати їх, -
4:05 - 4:07що деякі частини відпадають.
-
4:07 - 4:08Такі слова називаються сумішшю.
-
4:08 - 4:12наприклад, "пізній сніданок" - це суміш
слів "сніданок" та "ланч". -
4:12 - 4:15"Мотель" - суміш слів "мотор" та "готель".
-
4:15 - 4:18Хто в залі знав,
що "мотель" - це суміш слів? -
4:18 - 4:20Так, це слово настільки старе,
-
4:20 - 4:23що багато хто не знає,
що деякі частини слова відсутні. -
4:23 - 4:27"Навчальна розвага" це суміш слів
"навчання" та "розвага". -
4:27 - 4:32А "електрична смерть" це суміш слів
"електрика" і "страчувати". -
4:32 - 4:34(Сміх)
-
4:34 - 4:37Можна створювати нові слова,
змінивши спосіб їхньої експлуатації. -
4:37 - 4:39Це називається зміною функції.
-
4:39 - 4:41Ви берете слово одної частини мови
-
4:41 - 4:44і міняєте його на слово іншої частини мови.
-
4:44 - 4:48Хто тут знав,
що дружити не завжди було дієсловом? -
4:49 - 4:53"Дружити" спочатку було іменником,
а потім ми перетворили його на дієслово. -
4:53 - 4:56Майже всі англійські слова можна
перетворити на дієслова. -
4:56 - 4:59Можна взяти прикметник
і перетворити його на іменник. -
4:59 - 5:03Слово "комерційний" було прикметником,
а тепер це ще іменник "реклама". -
5:03 - 5:05І, звичайно, ми можемо "озеленяти".
-
5:05 - 5:08Інший спосіб - це зворотне словотворення.
-
5:08 - 5:12Можна взяти слово і трішки його урізати.
-
5:12 - 5:17Наприклад, в англійській спочатку було
слово редактор, а потім слово редагувати. -
5:17 - 5:18"Редагувати" виникло зі слова "редактор".
-
5:18 - 5:21Іноді такі слова звучать смішно:
-
5:21 - 5:25Бульдозери згрібають, дворецькі керують,
а грабіжники грабують. -
5:25 - 5:27(Сміх)
-
5:27 - 5:29Наступний спосіб творити англійські слова -
-
5:29 - 5:32це взяти першу букву кожного слова
і з'єднати ці букви в одне слово. -
5:32 - 5:35Наприклад, слово NASA.
-
5:35 - 5:39Так можна робити з будь-якими словами,
OMG (Oh my God)! -
5:39 - 5:45Тому не важливо, якщо вони будуть дивними.
-
5:45 - 5:47Вони можуть бути хорошими
англійськими словами. -
5:47 - 5:51Absquatulate - хороше слово.
-
5:51 - 5:53Mugwump - хороше слово.
-
5:53 - 5:58Слова не мають звучати нормально,
вони можуть звучати смішно. -
5:58 - 6:00Чому треба вигадувати слова?
-
6:00 - 6:02Ви маєте придумувати слова, бо кожне слово -
-
6:02 - 6:07це шанс виразити свою думку
та поділитись нею. -
6:07 - 6:10Нові слова привертають увагу інших.
-
6:10 - 6:12Вони змушують зосередитись людей на тому,
що ви говорите. -
6:12 - 6:15Це дає можливість бути почутим.
-
6:15 - 6:18Багато людей, які сьогодні тут виступали,
сказали, -
6:18 - 6:20"В майбутньому ви зможете це робити,
-
6:20 - 6:23зможете допомогти, допоможете дослідити,
допоможете вигадати." -
6:23 - 6:25А нове слово ви можете
вигадати зараз. -
6:25 - 6:27В англійській немає вікового обмеження.
-
6:27 - 6:30Давайте,
почніть вигадувати слова вже сьогодні, -
6:30 - 6:34Надсилайте їх мені, і я додам їх до свого
онлайн-словника Wordnik. -
6:34 - 6:35Щиро вам дякую.
-
6:35 - 6:40(Оплески)
- Title:
- Вигадуйте нові слова!
- Speaker:
- Ерін МакКін
- Description:
-
В цій веселій та короткій презентації від TEDYouth лексикограф Ерін МакКін закликає, навіть заохочує свою аудиторію вигадувати нові слова, коли існуючих буде недостатньо. Вона перераховує шість способів творити слова в англійській мові, щоб можна було покращити мову для вираження наших думок, і створити більше методів для того, щоб ми розуміли один одного.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:52
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Olga Sliusarchyk edited Ukrainian subtitles for Go ahead, make up new words! |