Izvolite, smišljajte nove reči!
-
0:00 - 0:02Ja sam leksikograf.
-
0:02 - 0:04Ja pravim rečnike.
-
0:04 - 0:05Moj posao kao leksikografa je
-
0:05 - 0:09da pokušam da stavim
sve moguće reči u rečnik. -
0:09 - 0:15Moj posao nije da odlučim šta je reč;
to je vaš posao. -
0:15 - 0:18Svi koji govore engleski odlučuju zajedno
-
0:18 - 0:20šta je reč, a šta nije.
-
0:20 - 0:25Svaki jezik je samo grupa ljudi koja se
dogovara o međusobnom sporazumevanju. -
0:25 - 0:30Ponekad, kad ljudi pokušavaju da odluče
da li je neka reč dobra ili loša, -
0:30 - 0:32nemaju baš dobar razlog.
-
0:32 - 0:34Pa kažu nešto kao: "Zbog gramatike!"
-
0:34 - 0:36(Smeh)
-
0:37 - 0:40Ja ne marim baš mnogo za gramatiku -
nemojte nikome da kažete. -
0:40 - 0:44Ali, reč "gramatika" - u stvari,
postoje dve vrste gramatike. -
0:44 - 0:46Postoji gramatika koja živi u vašem umu
-
0:46 - 0:49i ako ste izvorni govornik jezika
-
0:49 - 0:50ili dobar govornik jezika,
-
0:50 - 0:54to su nesvesna pravila koja sledite
kada govorite taj jezik. -
0:54 - 0:57To je ono što naučite
kada učite jezik kao dete. -
0:57 - 0:58I evo primera:
-
0:58 - 1:00Ovo je Vag.
-
1:00 - 1:02Vag.
-
1:02 - 1:03A evo i još jednog.
-
1:03 - 1:05Ima ih dva.
-
1:05 - 1:06Ima dva...
-
1:06 - 1:07Publika: Vaga.
-
1:07 - 1:11Erin MekKin: Tačno! Znate kako
da napravite množinu od "vag". -
1:11 - 1:12To pravilo živi u vašem umu.
-
1:12 - 1:15Nikada nisu morali da vas uče
tom pravilu, prosto ga znate. -
1:15 - 1:19Ovo je eksperiment koji je smislio
profesor na Bostonskom univerzitetu -
1:19 - 1:22Džin Berko Glison 1958. godine.
-
1:22 - 1:25Pričamo o o ovome već dugo.
-
1:25 - 1:29Ova vrsta prirodnih pravila
koja postoje u vašem umu -
1:29 - 1:33nisu kao saobraćajni zakoni,
već više kao zakoni prirode. -
1:33 - 1:36A niko ne treba da vas podseća
da poštujete prirodni zakon, zar ne? -
1:36 - 1:39Kad izađete ujutru, vaša mama ne kaže:
-
1:39 - 1:42"Hej, dušo, mislim da će biti
hladno, uzmi jaknu, -
1:42 - 1:44ne zaboravi da poštuješ
zakon gravitacije." -
1:44 - 1:46Niko to ne govori.
-
1:46 - 1:53Postoje druga pravila koja su više
u vezi načina, nego u vezi prirode. -
1:53 - 1:56Možete zamisliti reč kao što je "šešir".
-
1:56 - 1:58Kad naučite kako funkcioniše šešir,
-
1:58 - 2:01niko ne treba da vam kaže:
"Ne nosi šešir na nogama." -
2:01 - 2:05Ono što treba da vam kažu je:
"Da li šeširi mogu da se nose unutra? -
2:05 - 2:06Ko nosi šešir?
-
2:06 - 2:09Koje vrste šešira se nose?"
-
2:09 - 2:12To je više druga vrsta gramatike,
-
2:12 - 2:16koju lingvisti često nazivaju "upotreba",
kao suprotnost gramatici. -
2:16 - 2:20Ponekad ljudi koriste ove
gramatike zasnovane na pravilima -
2:20 - 2:23da bi obeshrabrili ljude
da izmišljaju reči. -
2:23 - 2:26Ja mislim da je to glupo.
-
2:26 - 2:29Na primer, ljudi vam stalno govore:
-
2:29 - 2:34"Budi kreativan, komponuj muziku,
bavi se umetnošću, naukom i tehnologijom." -
2:34 - 2:36Ali kad su u pitanju reči, kažu:
-
2:36 - 2:41"Nemoj! Ne. Kreativnost
ovde prestaje. Prestani s tim." -
2:41 - 2:42(Smeh)
-
2:42 - 2:44Po meni, to nema smisla.
-
2:44 - 2:46Reči su sjajne. Treba da ih imamo više.
-
2:46 - 2:51Želim da smislite
što je moguće više novih reči. -
2:51 - 2:56I reći ću vam šest načina za
pravljenje novih reči u engleskom. -
2:56 - 2:58Prvi način je najjednostavniji.
-
2:58 - 3:00Prosto ih ukradite iz drugih jezika.
-
3:00 - 3:03[Kradite od drugih ljudi]
(Smeh) -
3:04 - 3:06Lingvisti ovo zovu pozajmljivanje,
-
3:06 - 3:09ali nikad ne vraćamo reči,
pa ću biti iskrena -
3:09 - 3:11i nazvati to krađom.
-
3:11 - 3:14Obično uzimamo reči za stvari koje volimo,
kao na primer, ukusnu hranu. -
3:14 - 3:18Uzeli smo "kumkvat" iz kineskog,
"karamel" iz francuskog. -
3:18 - 3:21Takođe uzimamo reči
za kul stvari kao što je "nindža". -
3:21 - 3:22To smo uzeli iz japanskog,
-
3:22 - 3:26što je dobar trik, jer je
od nindži teško ukrasti bilo šta. -
3:26 - 3:28(Smeh)
-
3:28 - 3:31Drugi način za pravljenje
novih reči u engleskom -
3:31 - 3:34je spajanje dve engleske reči u jednu.
-
3:34 - 3:36To se zove slaganje.
-
3:36 - 3:37Reči u engleskom su kao lego kocke:
-
3:37 - 3:40Ako primenite dovoljno sile,
možete spojiti bilo koje dve. -
3:40 - 3:42(Smeh)
-
3:43 - 3:45Ovo radimo stalno u engleskom:
-
3:45 - 3:49Reči kao što su "slomljeno srce",
"knjiški moljac", "pesak-kula" -
3:49 - 3:51su složenice.
-
3:51 - 3:54Zato slobodno pravite reči
kao što je "patkasto lice". -
3:54 - 3:55(Smeh)
-
3:56 - 4:00Sledeći način za pravljenje reči
u engleskom je sličan slaganju, -
4:00 - 4:05samo što primenjujete toliku silu
prilikom spajanja dve reči, -
4:05 - 4:07da neki delovi otpadnu.
-
4:07 - 4:08To su slivene reči.
-
4:08 - 4:12"Branč" (brunch) je slivenica od
"brekfast" (breakfast) i "lanč" (lunch). -
4:12 - 4:15"Motel" je slivenica od "motor" i "hotel".
-
4:15 - 4:18Ko je od vas znao da je "motel" slivenica?
-
4:18 - 4:20Da, ova reč je toliko stara
-
4:20 - 4:23da mnogi ne znaju da ima delova
koji su izostavljeni. -
4:23 - 4:27"Zadukacija" je slivenica
od "zabava" i "edukacija". -
4:27 - 4:32I naravno, "stržiti" je sliveno
od "struja" i "spržiti" -
4:32 - 4:34(Smeh)
-
4:34 - 4:37Takođe možete praviti nove reči
promenom njihove funkcije. -
4:37 - 4:39To se zove konverzija.
-
4:39 - 4:41Uzmete reč koja funkcioniše
kao jedna vrsta reči -
4:41 - 4:44i promenite je u drugu vrstu reči.
-
4:44 - 4:48Ko je od vas znao da "friend"
(sprijateljiti se) nije uvek bio glagol? -
4:49 - 4:53"Friend" je bila imenica
i onda smo je verbalizovali. -
4:53 - 4:56Skoro svaka reč u engleskom
može biti verbalizovana. -
4:56 - 4:59Isto tako možete i prideve
pretvoriti u imenice. -
4:59 - 5:03"Commercial" je bio pridev,
a sada je imenica. -
5:03 - 5:05I naravno, možete "zeleneti" nešto.
-
5:05 - 5:08Sledeći način za pravljenje novih reči
u engleskom je tvorba unazad. -
5:08 - 5:12Možete da uzmete reč i malo je skratite.
-
5:12 - 5:17Na primer, u engleskom smo imali
reč "editor" pre nego reč "edit". -
5:17 - 5:18"Edit" je napravljeno od "editor".
-
5:18 - 5:21Ponekad ova tvorba unazad
zvuči pomalo smešno: -
5:21 - 5:25Buldožeri buldožiraju, batleri batluju,
a provalnici provaljuju. -
5:25 - 5:27(Smeh)
-
5:27 - 5:29Sledeći način za pravljenje
reči u engleskom -
5:29 - 5:32je da uzmete početna slova
nečega i spojite ih. -
5:32 - 5:36Tako "National Aeronautics and Space
Administration" postaje NASA. -
5:36 - 5:39Ovo možete da uradite
sa bilo čim, OMG! -
5:39 - 5:45Nema veze koliko su blesave reči.
-
5:45 - 5:47One mogu biti dobre engleske reči.
-
5:47 - 5:51"Absquatulate" je savršeno dobra
engleska reč. -
5:51 - 5:53"Mugwump" je savršeno dobra engleska reč.
-
5:53 - 5:58Reči ne moraju da zvuče normalno,
mogu zvučati blesavo. -
5:58 - 6:00Zašto bi trebalo da pravite reči?
-
6:00 - 6:02Zato što je svaka reč
-
6:02 - 6:07mogućnost da izrazite vašu ideju
i prenesete smisao, -
6:07 - 6:10i nove reči privlače pažnju ljudi.
-
6:10 - 6:12Teraju ljude da se fokusiraju
na ono što govorite -
6:12 - 6:15i daju vam bolje šanse
da prenesete smisao. -
6:15 - 6:18Mnogo ljudi na ovoj bini danas je reklo:
-
6:18 - 6:21"U budućnosti možete da uradite to i to,
-
6:21 - 6:23možete da pomognete
u istraživanju i pronalaženju." -
6:23 - 6:25Možete da napravite novu reč odmah.
-
6:25 - 6:27Engleski nema starosnu granicu.
-
6:27 - 6:30Samo napred, počnite
da pravite reči danas, -
6:30 - 6:34pošaljite mi ih, i ja ću ih staviti
u svoj rečnik na internetu, Wordnik. -
6:34 - 6:35Hvala vam mnogo.
-
6:35 - 6:40(Aplauz)
- Title:
- Izvolite, smišljajte nove reči!
- Speaker:
- Erin MekKin (Erin McKean)
- Description:
-
U ovom šaljivom, kratkom govoru sa TEDxYouth, leksikografkinja Erin MekKin podstiče publiku da stvara nove reči tamo gde postojeće baš ne funkcionišu. Ona navodi 6 načina za pravljenje novih reči u engleskom, od slaganja do "verbalizacije", da bismo napravili jezik boljim za izražavanje onoga što mislimo, i da bismo stvorili više načina da razumemo jedni druge.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:52
Mile Živković approved Serbian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for Go ahead, make up new words! |