[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.37,0:00:01.93,Default,,0000,0000,0000,,Ja sam leksikograf. Dialogue: 0,0:00:01.93,0:00:03.68,Default,,0000,0000,0000,,Ja pravim rečnike. Dialogue: 0,0:00:03.68,0:00:05.12,Default,,0000,0000,0000,,Moj posao kao leksikografa je Dialogue: 0,0:00:05.12,0:00:08.84,Default,,0000,0000,0000,,da pokušam da stavim\Nsve moguće reči u rečnik. Dialogue: 0,0:00:08.84,0:00:14.92,Default,,0000,0000,0000,,Moj posao nije da odlučim šta je reč;\Nto je vaš posao. Dialogue: 0,0:00:14.92,0:00:17.82,Default,,0000,0000,0000,,Svi koji govore engleski odlučuju zajedno Dialogue: 0,0:00:17.82,0:00:20.15,Default,,0000,0000,0000,,šta je reč, a šta nije. Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:25.30,Default,,0000,0000,0000,,Svaki jezik je samo grupa ljudi koja se\Ndogovara o međusobnom sporazumevanju. Dialogue: 0,0:00:25.30,0:00:29.91,Default,,0000,0000,0000,,Ponekad, kad ljudi pokušavaju da odluče\Nda li je neka reč dobra ili loša, Dialogue: 0,0:00:29.91,0:00:31.68,Default,,0000,0000,0000,,nemaju baš dobar razlog. Dialogue: 0,0:00:31.68,0:00:34.49,Default,,0000,0000,0000,,Pa kažu nešto kao: "Zbog gramatike!" Dialogue: 0,0:00:34.49,0:00:36.42,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:00:36.86,0:00:40.42,Default,,0000,0000,0000,,Ja ne marim baš mnogo za gramatiku -\Nnemojte nikome da kažete. Dialogue: 0,0:00:40.42,0:00:43.56,Default,,0000,0000,0000,,Ali, reč "gramatika" - u stvari,\Npostoje dve vrste gramatike. Dialogue: 0,0:00:43.56,0:00:46.43,Default,,0000,0000,0000,,Postoji gramatika koja živi u vašem umu Dialogue: 0,0:00:46.43,0:00:48.54,Default,,0000,0000,0000,,i ako ste izvorni govornik jezika Dialogue: 0,0:00:48.54,0:00:50.13,Default,,0000,0000,0000,,ili dobar govornik jezika, Dialogue: 0,0:00:50.13,0:00:53.53,Default,,0000,0000,0000,,to su nesvesna pravila koja sledite\Nkada govorite taj jezik. Dialogue: 0,0:00:53.53,0:00:56.55,Default,,0000,0000,0000,,To je ono što naučite\Nkada učite jezik kao dete. Dialogue: 0,0:00:56.55,0:00:58.19,Default,,0000,0000,0000,,I evo primera: Dialogue: 0,0:00:58.19,0:00:59.71,Default,,0000,0000,0000,,Ovo je Vag. Dialogue: 0,0:00:59.71,0:01:01.78,Default,,0000,0000,0000,,Vag. Dialogue: 0,0:01:01.78,0:01:03.47,Default,,0000,0000,0000,,A evo i još jednog. Dialogue: 0,0:01:03.47,0:01:04.63,Default,,0000,0000,0000,,Ima ih dva. Dialogue: 0,0:01:04.63,0:01:05.92,Default,,0000,0000,0000,,Ima dva... Dialogue: 0,0:01:05.92,0:01:07.11,Default,,0000,0000,0000,,Publika: Vaga. Dialogue: 0,0:01:07.11,0:01:10.82,Default,,0000,0000,0000,,Erin MekKin: Tačno! Znate kako\Nda napravite množinu od "vag". Dialogue: 0,0:01:10.82,0:01:12.30,Default,,0000,0000,0000,,To pravilo živi u vašem umu. Dialogue: 0,0:01:12.30,0:01:15.25,Default,,0000,0000,0000,,Nikada nisu morali da vas uče\Ntom pravilu, prosto ga znate. Dialogue: 0,0:01:15.25,0:01:18.88,Default,,0000,0000,0000,,Ovo je eksperiment koji je smislio\Nprofesor na Bostonskom univerzitetu Dialogue: 0,0:01:18.88,0:01:22.02,Default,,0000,0000,0000,,Džin Berko Glison 1958. godine. Dialogue: 0,0:01:22.02,0:01:25.05,Default,,0000,0000,0000,,Pričamo o o ovome već dugo. Dialogue: 0,0:01:25.05,0:01:28.56,Default,,0000,0000,0000,,Ova vrsta prirodnih pravila\Nkoja postoje u vašem umu Dialogue: 0,0:01:28.56,0:01:32.78,Default,,0000,0000,0000,,nisu kao saobraćajni zakoni,\Nveć više kao zakoni prirode. Dialogue: 0,0:01:32.78,0:01:36.14,Default,,0000,0000,0000,,A niko ne treba da vas podseća\Nda poštujete prirodni zakon, zar ne? Dialogue: 0,0:01:36.14,0:01:39.09,Default,,0000,0000,0000,,Kad izađete ujutru, vaša mama ne kaže: Dialogue: 0,0:01:39.09,0:01:41.97,Default,,0000,0000,0000,,"Hej, dušo, mislim da će biti\Nhladno, uzmi jaknu, Dialogue: 0,0:01:41.97,0:01:44.44,Default,,0000,0000,0000,,ne zaboravi da poštuješ\Nzakon gravitacije." Dialogue: 0,0:01:44.44,0:01:46.32,Default,,0000,0000,0000,,Niko to ne govori. Dialogue: 0,0:01:46.32,0:01:53.18,Default,,0000,0000,0000,,Postoje druga pravila koja su više\Nu vezi načina, nego u vezi prirode. Dialogue: 0,0:01:53.18,0:01:56.05,Default,,0000,0000,0000,,Možete zamisliti reč kao što je "šešir". Dialogue: 0,0:01:56.05,0:01:58.30,Default,,0000,0000,0000,,Kad naučite kako funkcioniše šešir, Dialogue: 0,0:01:58.30,0:02:01.16,Default,,0000,0000,0000,,niko ne treba da vam kaže:\N"Ne nosi šešir na nogama." Dialogue: 0,0:02:01.16,0:02:04.51,Default,,0000,0000,0000,,Ono što treba da vam kažu je:\N"Da li šeširi mogu da se nose unutra? Dialogue: 0,0:02:04.51,0:02:06.26,Default,,0000,0000,0000,,Ko nosi šešir? Dialogue: 0,0:02:06.26,0:02:09.40,Default,,0000,0000,0000,,Koje vrste šešira se nose?" Dialogue: 0,0:02:09.40,0:02:11.82,Default,,0000,0000,0000,,To je više druga vrsta gramatike, Dialogue: 0,0:02:11.82,0:02:16.12,Default,,0000,0000,0000,,koju lingvisti često nazivaju "upotreba",\Nkao suprotnost gramatici. Dialogue: 0,0:02:16.12,0:02:20.26,Default,,0000,0000,0000,,Ponekad ljudi koriste ove\Ngramatike zasnovane na pravilima Dialogue: 0,0:02:20.26,0:02:23.04,Default,,0000,0000,0000,,da bi obeshrabrili ljude\Nda izmišljaju reči. Dialogue: 0,0:02:23.04,0:02:25.73,Default,,0000,0000,0000,,Ja mislim da je to glupo. Dialogue: 0,0:02:25.73,0:02:28.99,Default,,0000,0000,0000,,Na primer, ljudi vam stalno govore: Dialogue: 0,0:02:28.99,0:02:34.23,Default,,0000,0000,0000,,"Budi kreativan, komponuj muziku,\Nbavi se umetnošću, naukom i tehnologijom." Dialogue: 0,0:02:34.23,0:02:36.27,Default,,0000,0000,0000,,Ali kad su u pitanju reči, kažu: Dialogue: 0,0:02:36.27,0:02:40.99,Default,,0000,0000,0000,,"Nemoj! Ne. Kreativnost\Novde prestaje. Prestani s tim." Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:42.42,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:02:42.42,0:02:44.14,Default,,0000,0000,0000,,Po meni, to nema smisla. Dialogue: 0,0:02:44.14,0:02:46.47,Default,,0000,0000,0000,,Reči su sjajne. Treba da ih imamo više. Dialogue: 0,0:02:46.47,0:02:50.53,Default,,0000,0000,0000,,Želim da smislite\Nšto je moguće više novih reči. Dialogue: 0,0:02:50.53,0:02:55.54,Default,,0000,0000,0000,,I reći ću vam šest načina za\Npravljenje novih reči u engleskom. Dialogue: 0,0:02:55.55,0:02:57.64,Default,,0000,0000,0000,,Prvi način je najjednostavniji. Dialogue: 0,0:02:57.64,0:02:59.86,Default,,0000,0000,0000,,Prosto ih ukradite iz drugih jezika. Dialogue: 0,0:02:59.86,0:03:02.69,Default,,0000,0000,0000,,[Kradite od drugih ljudi]\N(Smeh) Dialogue: 0,0:03:03.94,0:03:05.76,Default,,0000,0000,0000,,Lingvisti ovo zovu pozajmljivanje, Dialogue: 0,0:03:05.76,0:03:08.82,Default,,0000,0000,0000,,ali nikad ne vraćamo reči,\Npa ću biti iskrena Dialogue: 0,0:03:08.82,0:03:10.78,Default,,0000,0000,0000,,i nazvati to krađom. Dialogue: 0,0:03:10.78,0:03:14.15,Default,,0000,0000,0000,,Obično uzimamo reči za stvari koje volimo,\Nkao na primer, ukusnu hranu. Dialogue: 0,0:03:14.15,0:03:17.94,Default,,0000,0000,0000,,Uzeli smo "kumkvat" iz kineskog,\N"karamel" iz francuskog. Dialogue: 0,0:03:17.94,0:03:20.85,Default,,0000,0000,0000,,Takođe uzimamo reči\Nza kul stvari kao što je "nindža". Dialogue: 0,0:03:20.85,0:03:22.30,Default,,0000,0000,0000,,To smo uzeli iz japanskog, Dialogue: 0,0:03:22.30,0:03:25.57,Default,,0000,0000,0000,,što je dobar trik, jer je\Nod nindži teško ukrasti bilo šta. Dialogue: 0,0:03:25.57,0:03:27.68,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:03:27.68,0:03:30.94,Default,,0000,0000,0000,,Drugi način za pravljenje\Nnovih reči u engleskom Dialogue: 0,0:03:30.94,0:03:33.88,Default,,0000,0000,0000,,je spajanje dve engleske reči u jednu. Dialogue: 0,0:03:33.88,0:03:35.52,Default,,0000,0000,0000,,To se zove slaganje. Dialogue: 0,0:03:35.52,0:03:37.34,Default,,0000,0000,0000,,Reči u engleskom su kao lego kocke: Dialogue: 0,0:03:37.34,0:03:40.45,Default,,0000,0000,0000,,Ako primenite dovoljno sile,\Nmožete spojiti bilo koje dve. Dialogue: 0,0:03:40.45,0:03:42.11,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:03:42.83,0:03:44.63,Default,,0000,0000,0000,,Ovo radimo stalno u engleskom: Dialogue: 0,0:03:44.63,0:03:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Reči kao što su "slomljeno srce",\N"knjiški moljac", "pesak-kula" Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:50.61,Default,,0000,0000,0000,,su složenice. Dialogue: 0,0:03:50.61,0:03:53.61,Default,,0000,0000,0000,,Zato slobodno pravite reči\Nkao što je "patkasto lice". Dialogue: 0,0:03:53.61,0:03:55.08,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:03:55.84,0:03:59.85,Default,,0000,0000,0000,,Sledeći način za pravljenje reči\Nu engleskom je sličan slaganju, Dialogue: 0,0:03:59.85,0:04:04.90,Default,,0000,0000,0000,,samo što primenjujete toliku silu\Nprilikom spajanja dve reči, Dialogue: 0,0:04:04.90,0:04:06.53,Default,,0000,0000,0000,,da neki delovi otpadnu. Dialogue: 0,0:04:06.53,0:04:08.22,Default,,0000,0000,0000,,To su slivene reči. Dialogue: 0,0:04:08.22,0:04:12.06,Default,,0000,0000,0000,,"Branč" (brunch) je slivenica od\N"brekfast" (breakfast) i "lanč" (lunch). Dialogue: 0,0:04:12.06,0:04:14.80,Default,,0000,0000,0000,,"Motel" je slivenica od "motor" i "hotel". Dialogue: 0,0:04:14.80,0:04:17.74,Default,,0000,0000,0000,,Ko je od vas znao da je "motel" slivenica? Dialogue: 0,0:04:17.74,0:04:19.58,Default,,0000,0000,0000,,Da, ova reč je toliko stara Dialogue: 0,0:04:19.58,0:04:22.69,Default,,0000,0000,0000,,da mnogi ne znaju da ima delova\Nkoji su izostavljeni. Dialogue: 0,0:04:22.69,0:04:26.99,Default,,0000,0000,0000,,"Zadukacija" je slivenica\Nod "zabava" i "edukacija". Dialogue: 0,0:04:26.99,0:04:32.20,Default,,0000,0000,0000,,I naravno, "stržiti" je sliveno\Nod "struja" i "spržiti" Dialogue: 0,0:04:32.20,0:04:34.01,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:04:34.01,0:04:37.33,Default,,0000,0000,0000,,Takođe možete praviti nove reči\Npromenom njihove funkcije. Dialogue: 0,0:04:37.33,0:04:38.94,Default,,0000,0000,0000,,To se zove konverzija. Dialogue: 0,0:04:38.94,0:04:41.24,Default,,0000,0000,0000,,Uzmete reč koja funkcioniše\Nkao jedna vrsta reči Dialogue: 0,0:04:41.24,0:04:43.52,Default,,0000,0000,0000,,i promenite je u drugu vrstu reči. Dialogue: 0,0:04:43.52,0:04:47.54,Default,,0000,0000,0000,,Ko je od vas znao da "friend"\N(sprijateljiti se) nije uvek bio glagol? Dialogue: 0,0:04:48.88,0:04:53.08,Default,,0000,0000,0000,,"Friend" je bila imenica\Ni onda smo je verbalizovali. Dialogue: 0,0:04:53.08,0:04:56.34,Default,,0000,0000,0000,,Skoro svaka reč u engleskom\Nmože biti verbalizovana. Dialogue: 0,0:04:56.34,0:04:58.98,Default,,0000,0000,0000,,Isto tako možete i prideve\Npretvoriti u imenice. Dialogue: 0,0:04:58.98,0:05:02.70,Default,,0000,0000,0000,,"Commercial" je bio pridev,\Na sada je imenica. Dialogue: 0,0:05:02.70,0:05:05.15,Default,,0000,0000,0000,,I naravno, možete "zeleneti" nešto. Dialogue: 0,0:05:05.15,0:05:08.49,Default,,0000,0000,0000,,Sledeći način za pravljenje novih reči\Nu engleskom je tvorba unazad. Dialogue: 0,0:05:08.49,0:05:11.75,Default,,0000,0000,0000,,Možete da uzmete reč i malo je skratite. Dialogue: 0,0:05:11.75,0:05:16.57,Default,,0000,0000,0000,,Na primer, u engleskom smo imali\Nreč "editor" pre nego reč "edit". Dialogue: 0,0:05:16.57,0:05:18.32,Default,,0000,0000,0000,,"Edit" je napravljeno od "editor". Dialogue: 0,0:05:18.32,0:05:21.06,Default,,0000,0000,0000,,Ponekad ova tvorba unazad\Nzvuči pomalo smešno: Dialogue: 0,0:05:21.06,0:05:25.45,Default,,0000,0000,0000,,Buldožeri buldožiraju, batleri batluju,\Na provalnici provaljuju. Dialogue: 0,0:05:25.45,0:05:27.08,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:05:27.28,0:05:29.44,Default,,0000,0000,0000,,Sledeći način za pravljenje\Nreči u engleskom Dialogue: 0,0:05:29.44,0:05:32.22,Default,,0000,0000,0000,,je da uzmete početna slova\Nnečega i spojite ih. Dialogue: 0,0:05:32.22,0:05:35.51,Default,,0000,0000,0000,,Tako "National Aeronautics and Space \NAdministration" postaje NASA. Dialogue: 0,0:05:35.51,0:05:38.96,Default,,0000,0000,0000,,Ovo možete da uradite\Nsa bilo čim, OMG! Dialogue: 0,0:05:38.96,0:05:44.60,Default,,0000,0000,0000,,Nema veze koliko su blesave reči. Dialogue: 0,0:05:44.60,0:05:46.61,Default,,0000,0000,0000,,One mogu biti dobre engleske reči. Dialogue: 0,0:05:46.61,0:05:50.63,Default,,0000,0000,0000,,"Absquatulate" je savršeno dobra\Nengleska reč. Dialogue: 0,0:05:50.63,0:05:53.49,Default,,0000,0000,0000,,"Mugwump" je savršeno dobra engleska reč. Dialogue: 0,0:05:53.49,0:05:58.07,Default,,0000,0000,0000,,Reči ne moraju da zvuče normalno,\Nmogu zvučati blesavo. Dialogue: 0,0:05:58.07,0:06:00.26,Default,,0000,0000,0000,,Zašto bi trebalo da pravite reči? Dialogue: 0,0:06:00.26,0:06:02.40,Default,,0000,0000,0000,,Zato što je svaka reč Dialogue: 0,0:06:02.40,0:06:06.92,Default,,0000,0000,0000,,mogućnost da izrazite vašu ideju\Ni prenesete smisao, Dialogue: 0,0:06:06.92,0:06:09.51,Default,,0000,0000,0000,,i nove reči privlače pažnju ljudi. Dialogue: 0,0:06:09.51,0:06:12.16,Default,,0000,0000,0000,,Teraju ljude da se fokusiraju\Nna ono što govorite Dialogue: 0,0:06:12.16,0:06:15.43,Default,,0000,0000,0000,,i daju vam bolje šanse\Nda prenesete smisao. Dialogue: 0,0:06:15.43,0:06:18.38,Default,,0000,0000,0000,,Mnogo ljudi na ovoj bini danas je reklo: Dialogue: 0,0:06:18.38,0:06:20.52,Default,,0000,0000,0000,,"U budućnosti možete da uradite to i to, Dialogue: 0,0:06:20.52,0:06:23.47,Default,,0000,0000,0000,,možete da pomognete\Nu istraživanju i pronalaženju." Dialogue: 0,0:06:23.47,0:06:25.36,Default,,0000,0000,0000,,Možete da napravite novu reč odmah. Dialogue: 0,0:06:25.36,0:06:27.43,Default,,0000,0000,0000,,Engleski nema starosnu granicu. Dialogue: 0,0:06:27.43,0:06:29.86,Default,,0000,0000,0000,,Samo napred, počnite\Nda pravite reči danas, Dialogue: 0,0:06:29.86,0:06:33.55,Default,,0000,0000,0000,,pošaljite mi ih, i ja ću ih staviti\Nu svoj rečnik na internetu, Wordnik. Dialogue: 0,0:06:33.55,0:06:34.84,Default,,0000,0000,0000,,Hvala vam mnogo. Dialogue: 0,0:06:34.84,0:06:39.64,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauz)