Dați-i drumul, inventați cuvinte noi!
-
0:01 - 0:04Sunt lexicograf. Fac dicționare.
-
0:04 - 0:09Ca lexicograf, treaba mea e să includ
în dicționar orice cuvânt posibil. -
0:09 - 0:15Nu-i treaba mea să decid ce-i un cuvânt;
asta-i treaba voastră. -
0:15 - 0:20Toți vorbitorii limbii engleze la un loc
decid ce-i un cuvânt și ce nu-i un cuvânt. -
0:20 - 0:25O limbă înseamnă de fapt un grup de oameni
care consimt să se înțeleagă între ei. -
0:25 - 0:30Uneori, când încearcă să stabilească
dacă un cuvânt e bun sau nu, -
0:30 - 0:32oamenii n-au de fapt un motiv serios.
-
0:32 - 0:34Și-atunci, zic:
„Gramatica-i problema!” -
0:34 - 0:36(Râsete)
-
0:37 - 0:40De fapt nu-mi prea pasă de gramatică
– să nu mă spuneți! -
0:40 - 0:44Vorbind de cuvântul gramatică
există două tipuri de gramatică. -
0:44 - 0:46Pe de o parte,
e cea care există în mintea ta: -
0:46 - 0:50dacă ești vorbitor nativ al unei limbi,
sau un bun vorbitor, -
0:50 - 0:54e vorba de regulile urmate
inconștient când vorbești limba. -
0:54 - 0:57E ceea ce înveți când ești copil
și îți înveți limba. -
0:57 - 0:58Iată un exemplu.
-
0:58 - 1:01Acesta este un wug, nu?
E un wug. -
1:02 - 1:05Aici avem încă unul. Sunt doi.
-
1:05 - 1:07Avem doi...
Publicul: ...wugi. -
1:07 - 1:11Erin McKean: Exact!
Știți să formați pluralul lui wug. -
1:11 - 1:13Aveți regula asta în minte.
-
1:13 - 1:16N-a trebuit să învățați regula asta,
o înțelegeți pur și simplu. -
1:16 - 1:19Acesta e un experiment conceput
de o profesoară de la Boston College, -
1:19 - 1:22pe nume Jean Berko Gleason, în 1958.
-
1:22 - 1:25S-a vorbit despre asta multă vreme.
-
1:25 - 1:29Acest gen de reguli naturale
pe care le aveți în minte -
1:29 - 1:33nu sunt ca regulile de circulație,
ci mai degrabă ca legile naturii. -
1:33 - 1:36Nu-i nevoie să vă amintească cineva
să respectați o lege a naturii, nu? -
1:36 - 1:39Când pleci de-acasă dimineața,
mama nu spune: -
1:39 - 1:42„Dragă, cred că va fi frig,
ia-ți un hanorac -
1:42 - 1:44și nu uita să respecți legea gravitației.”
-
1:44 - 1:46Nimeni nu-ți spune asta, nu?
-
1:46 - 1:53Există și reguli care țin mai mult
de maniere decât de natură. -
1:53 - 1:56Să ne gândim că un cuvânt e ca o pălărie.
-
1:56 - 1:58Odată ce-ai învățat
care-i rostul pălăriei, -
1:58 - 2:01nu trebuie să-ți spună nimeni:
„Nu purta pălăria în picioare.” -
2:01 - 2:05Însă trebuie să-ți spună
dacă poți s-o ții pe cap înăuntru, -
2:05 - 2:06cine are voie să poarte pălărie
-
2:06 - 2:09și ce fel de pălării poți purta, nu?
-
2:09 - 2:12Sunt exemple care țin
de celălalt tip de gramatică, -
2:12 - 2:16pe care lingviștii îl numesc uz,
spre deosebire de gramatică. -
2:16 - 2:20Câteodată, oamenii folosesc acest tip
de gramatică bazată pe reguli -
2:20 - 2:23pentru a-i descuraja pe alții
să formeze cuvinte noi. -
2:23 - 2:26Iar eu cred că asta e, în fine, o prostie.
-
2:26 - 2:31De exemplu, auzim mereu:
„Fii creativ! Compune muzică! -
2:31 - 2:35Fă artă! Inventează chestii noi!
Știință și tehnologie!” -
2:35 - 2:40Dar când e vorba de cuvinte, îți spun:
„Nu! Gata cu creativitatea, încrezuților! -
2:40 - 2:41Dați-i pace!”
-
2:41 - 2:42(Râsete)
-
2:42 - 2:44Pentru mine, asta nu are sens.
-
2:44 - 2:47Cuvintele sunt fantastice.
Ar trebui să avem mai multe. -
2:47 - 2:51Vă chem și pe voi să inventați
cât mai multe cuvinte posibil. -
2:51 - 2:56Iată șase moduri în care puteți crea
cuvinte noi în engleză. -
2:56 - 3:00Primul este și cel mai simplu:
pur și simplu, furați-le din alte limbi. -
3:00 - 3:03[Du-te să furi de la alții]
(Râsete) -
3:04 - 3:06Lingviștii numesc asta împrumut,
-
3:06 - 3:11dar din moment ce nu le restituim,
să fim sinceri și să-i spunem furt. -
3:11 - 3:14De obicei luăm cuvinte pentru lucruri
care ne plac, ca mâncarea bună: -
3:14 - 3:18am luat kumquat din chineză,
caramel din franceză. -
3:18 - 3:21Sau cuvinte care denumesc
chestii mișto, cum ar fi ninja, nu? -
3:21 - 3:24Pe ăsta l-am luat din japoneză,
ceea ce-i deja o chestie tare, -
3:24 - 3:27pentru că-i cam greu
să furi ceva de la ninja! -
3:27 - 3:28(Râsete)
-
3:28 - 3:31Alt mod în care puteți forma
cuvinte noi în engleză -
3:31 - 3:34este să turtiți două cuvinte
unul de altul. -
3:34 - 3:36Se numește compunere.
-
3:36 - 3:38Cuvintele din engleză
sunt ca piesele Lego: -
3:38 - 3:41cu suficientă forță,
le poți îmbina pe oricare două. -
3:41 - 3:42(Râsete)
-
3:43 - 3:45Facem asta tot timpul în engleză:
-
3:45 - 3:49cuvinte ca inimă frântă,
șoarece de bibliotecă, castel de nisip -
3:49 - 3:51sunt toate compuse.
-
3:51 - 3:55Așa că dați-i drumul, creați buze late,
dar să nu rămâneți cu buzele umflate! -
3:55 - 3:56(Râsete)
-
3:56 - 4:00Un alt mod de a crea cuvinte în engleză
e similar compunerii, -
4:00 - 4:05dar de data asta folosiți atâta forță
când le turtiți unul de altul, -
4:05 - 4:07încât o parte se va pierde.
-
4:07 - 4:09Sunt cuvintele telescopate,
de pildă brunch, -
4:09 - 4:12care vine din breakfast „mic dejun”
și lunch „prânz”. -
4:12 - 4:15sau motel, care provine
din motor „mașină” și hotel. -
4:15 - 4:18Câți dintre voi știau
că motel e un cuvânt telescopat? -
4:18 - 4:20Da, cuvântul e atât de vechi în engleză
-
4:20 - 4:23încât mulți nici nu știu
că anumite părți lipsesc. -
4:23 - 4:27Edutainment este un cuvânt-valiză
între educație și distracție. -
4:27 - 4:32Și, bineînțeles, electrocute
provine din electric și a executa. -
4:32 - 4:34(Râsete)
-
4:34 - 4:38Mai puteți crea cuvinte noi
schimbându-le funcția. -
4:38 - 4:39Se numește conversie.
-
4:39 - 4:41Iei un cuvânt care e o parte de vorbire
-
4:41 - 4:44și îl transformi
într-o altă parte de vorbire. -
4:44 - 4:46Cine știa că a se împrieteni
n-a fost întotdeauna verb? -
4:46 - 4:48(Râsete)
-
4:48 - 4:51Da! Mai întâi a fost substantiv,
-
4:51 - 4:54după care l-am verbificat!
-
4:54 - 4:56Aproape orice cuvânt din engleză
poate fi verbificat. -
4:56 - 4:59Puteți transforma și adjective
în substantive. -
4:59 - 5:03Commercial „reclamă” era un adjectiv,
iar acum e substantiv. -
5:03 - 5:05Desigur, putem și să înverzim lucruri.
-
5:05 - 5:08Un alt mod de a face cuvinte
în engleză e derivarea regresivă. -
5:08 - 5:12Luați un cuvânt
și-i turtiți un pic capătul. -
5:12 - 5:15De exemplu, în engleză
am avut cuvântul editor -
5:15 - 5:16înainte de cuvântul a edita.
-
5:16 - 5:18A edita s-a format din editor.
-
5:18 - 5:21Câteodată, aceste cuvinte derivate
sună un pic stupid: -
5:21 - 5:24buldozerele buldozează,
servitorii servesc, -
5:24 - 5:26iar spărgătorii sparg.
-
5:26 - 5:27(Râsete)
-
5:28 - 5:32Un alt mod de a crea cuvinte
e să îmbinăm inițialele cuvintelor. -
5:32 - 5:36Astfel, National Aeronautics
and Space Administration devine NASA. -
5:36 - 5:38Sigur, funcționează cu orice, OMG!
(Oh, my God!) -
5:38 - 5:39(Râsete)
-
5:39 - 5:47Deci, oricât de ridicole ar fi,
pot fi cuvinte foarte bune în engleză. -
5:47 - 5:51Absquatulate e un cuvânt
perfect valabil în limba engleză. -
5:51 - 5:54Mugwump e la fel de bun.
-
5:54 - 5:58Cuvintele nu trebuie să sune normal,
pot suna oricât de ciudat. -
5:58 - 6:00De ce ar trebui să creați cuvinte?
-
6:00 - 6:03Trebuie să creați cuvinte deoarece
fiecare cuvânt e o șansă în plus -
6:03 - 6:07de a-ți exprima ideea
și a-ți transmite mesajul. -
6:07 - 6:10Iar cuvintele noi atrag atenția.
-
6:10 - 6:12Oamenii se vor concentra la ce ai de spus
-
6:12 - 6:15și asta te ajută să transmiți
mai ușor ce vrei să spui. -
6:15 - 6:18Mulți oameni au spus pe scenă astăzi:
-
6:18 - 6:23„În viitor puteți face asta, ne puteți
ajuta să explorăm, să inventăm...” -
6:23 - 6:25Dar puteți crea un cuvânt nou chiar acum!
-
6:25 - 6:27Engleza nu are restricții de vârstă.
-
6:27 - 6:30Dați-i drumul!
Începeți să creați cuvinte noi chiar azi. -
6:30 - 6:34Trimiteți-mi-le, iar eu le voi pune
în dicționarul meu online, Wordnik. -
6:34 - 6:36Vă mulțumesc foarte mult.
-
6:36 - 6:40(Aplauze)
- Title:
- Dați-i drumul, inventați cuvinte noi!
- Speaker:
- Erin McKean
- Description:
-
În acestă prezentare scurtă și distractivă de pe scena TEDYouth, lexicografa Erin McKean își încurajează – ba chiar își animă – publicul să creeze cuvinte noi atunci când cele deja existente nu-și fac treaba. Ea enumeră șase moduri de a crea cuvinte noi în engleză, de la compunere până la „verbificare”, în scopul de a face limba mai capabilă să exprime ceea ce dorim, precum și pentru a crea mai multe moduri de a ne înțelege unii cu alții.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:52
Carmen Costina edited Romanian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Adrian Dobroiu edited Romanian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Adrian Dobroiu edited Romanian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Adrian Dobroiu edited Romanian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Adrian Dobroiu approved Romanian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Carmen Costina edited Romanian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Carmen Costina edited Romanian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Carmen Costina edited Romanian subtitles for Go ahead, make up new words! |
Denise RQ
Assigned for 1st review to Carmen Costina.http://www.amara.org/en/profiles/profile/150198/