< Return to Video

Dați-i drumul, inventați cuvinte noi!

  • 0:01 - 0:04
    Sunt lexicograf. Fac dicționare.
  • 0:04 - 0:09
    Ca lexicograf, treaba mea e să includ
    în dicționar orice cuvânt posibil.
  • 0:09 - 0:15
    Nu-i treaba mea să decid ce-i un cuvânt;
    asta-i treaba voastră.
  • 0:15 - 0:20
    Toți vorbitorii limbii engleze la un loc
    decid ce-i un cuvânt și ce nu-i un cuvânt.
  • 0:20 - 0:25
    O limbă înseamnă de fapt un grup de oameni
    care consimt să se înțeleagă între ei.
  • 0:25 - 0:30
    Uneori, când încearcă să stabilească
    dacă un cuvânt e bun sau nu,
  • 0:30 - 0:32
    oamenii n-au de fapt un motiv serios.
  • 0:32 - 0:34
    Și-atunci, zic:
    „Gramatica-i problema!”
  • 0:34 - 0:36
    (Râsete)
  • 0:37 - 0:40
    De fapt nu-mi prea pasă de gramatică
    – să nu mă spuneți!
  • 0:40 - 0:44
    Vorbind de cuvântul gramatică
    există două tipuri de gramatică.
  • 0:44 - 0:46
    Pe de o parte,
    e cea care există în mintea ta:
  • 0:46 - 0:50
    dacă ești vorbitor nativ al unei limbi,
    sau un bun vorbitor,
  • 0:50 - 0:54
    e vorba de regulile urmate
    inconștient când vorbești limba.
  • 0:54 - 0:57
    E ceea ce înveți când ești copil
    și îți înveți limba.
  • 0:57 - 0:58
    Iată un exemplu.
  • 0:58 - 1:01
    Acesta este un wug, nu?
    E un wug.
  • 1:02 - 1:05
    Aici avem încă unul. Sunt doi.
  • 1:05 - 1:07
    Avem doi...
    Publicul: ...wugi.
  • 1:07 - 1:11
    Erin McKean: Exact!
    Știți să formați pluralul lui wug.
  • 1:11 - 1:13
    Aveți regula asta în minte.
  • 1:13 - 1:16
    N-a trebuit să învățați regula asta,
    o înțelegeți pur și simplu.
  • 1:16 - 1:19
    Acesta e un experiment conceput
    de o profesoară de la Boston College,
  • 1:19 - 1:22
    pe nume Jean Berko Gleason, în 1958.
  • 1:22 - 1:25
    S-a vorbit despre asta multă vreme.
  • 1:25 - 1:29
    Acest gen de reguli naturale
    pe care le aveți în minte
  • 1:29 - 1:33
    nu sunt ca regulile de circulație,
    ci mai degrabă ca legile naturii.
  • 1:33 - 1:36
    Nu-i nevoie să vă amintească cineva
    să respectați o lege a naturii, nu?
  • 1:36 - 1:39
    Când pleci de-acasă dimineața,
    mama nu spune:
  • 1:39 - 1:42
    „Dragă, cred că va fi frig,
    ia-ți un hanorac
  • 1:42 - 1:44
    și nu uita să respecți legea gravitației.”
  • 1:44 - 1:46
    Nimeni nu-ți spune asta, nu?
  • 1:46 - 1:53
    Există și reguli care țin mai mult
    de maniere decât de natură.
  • 1:53 - 1:56
    Să ne gândim că un cuvânt e ca o pălărie.
  • 1:56 - 1:58
    Odată ce-ai învățat
    care-i rostul pălăriei,
  • 1:58 - 2:01
    nu trebuie să-ți spună nimeni:
    „Nu purta pălăria în picioare.”
  • 2:01 - 2:05
    Însă trebuie să-ți spună
    dacă poți s-o ții pe cap înăuntru,
  • 2:05 - 2:06
    cine are voie să poarte pălărie
  • 2:06 - 2:09
    și ce fel de pălării poți purta, nu?
  • 2:09 - 2:12
    Sunt exemple care țin
    de celălalt tip de gramatică,
  • 2:12 - 2:16
    pe care lingviștii îl numesc uz,
    spre deosebire de gramatică.
  • 2:16 - 2:20
    Câteodată, oamenii folosesc acest tip
    de gramatică bazată pe reguli
  • 2:20 - 2:23
    pentru a-i descuraja pe alții
    să formeze cuvinte noi.
  • 2:23 - 2:26
    Iar eu cred că asta e, în fine, o prostie.
  • 2:26 - 2:31
    De exemplu, auzim mereu:
    „Fii creativ! Compune muzică!
  • 2:31 - 2:35
    Fă artă! Inventează chestii noi!
    Știință și tehnologie!”
  • 2:35 - 2:40
    Dar când e vorba de cuvinte, îți spun:
    „Nu! Gata cu creativitatea, încrezuților!
  • 2:40 - 2:41
    Dați-i pace!”
  • 2:41 - 2:42
    (Râsete)
  • 2:42 - 2:44
    Pentru mine, asta nu are sens.
  • 2:44 - 2:47
    Cuvintele sunt fantastice.
    Ar trebui să avem mai multe.
  • 2:47 - 2:51
    Vă chem și pe voi să inventați
    cât mai multe cuvinte posibil.
  • 2:51 - 2:56
    Iată șase moduri în care puteți crea
    cuvinte noi în engleză.
  • 2:56 - 3:00
    Primul este și cel mai simplu:
    pur și simplu, furați-le din alte limbi.
  • 3:00 - 3:03
    [Du-te să furi de la alții]
    (Râsete)
  • 3:04 - 3:06
    Lingviștii numesc asta împrumut,
  • 3:06 - 3:11
    dar din moment ce nu le restituim,
    să fim sinceri și să-i spunem furt.
  • 3:11 - 3:14
    De obicei luăm cuvinte pentru lucruri
    care ne plac, ca mâncarea bună:
  • 3:14 - 3:18
    am luat kumquat din chineză,
    caramel din franceză.
  • 3:18 - 3:21
    Sau cuvinte care denumesc
    chestii mișto, cum ar fi ninja, nu?
  • 3:21 - 3:24
    Pe ăsta l-am luat din japoneză,
    ceea ce-i deja o chestie tare,
  • 3:24 - 3:27
    pentru că-i cam greu
    să furi ceva de la ninja!
  • 3:27 - 3:28
    (Râsete)
  • 3:28 - 3:31
    Alt mod în care puteți forma
    cuvinte noi în engleză
  • 3:31 - 3:34
    este să turtiți două cuvinte
    unul de altul.
  • 3:34 - 3:36
    Se numește compunere.
  • 3:36 - 3:38
    Cuvintele din engleză
    sunt ca piesele Lego:
  • 3:38 - 3:41
    cu suficientă forță,
    le poți îmbina pe oricare două.
  • 3:41 - 3:42
    (Râsete)
  • 3:43 - 3:45
    Facem asta tot timpul în engleză:
  • 3:45 - 3:49
    cuvinte ca inimă frântă,
    șoarece de bibliotecă, castel de nisip
  • 3:49 - 3:51
    sunt toate compuse.
  • 3:51 - 3:55
    Așa că dați-i drumul, creați buze late,
    dar să nu rămâneți cu buzele umflate!
  • 3:55 - 3:56
    (Râsete)
  • 3:56 - 4:00
    Un alt mod de a crea cuvinte în engleză
    e similar compunerii,
  • 4:00 - 4:05
    dar de data asta folosiți atâta forță
    când le turtiți unul de altul,
  • 4:05 - 4:07
    încât o parte se va pierde.
  • 4:07 - 4:09
    Sunt cuvintele telescopate,
    de pildă brunch,
  • 4:09 - 4:12
    care vine din breakfast „mic dejun”
    și lunch „prânz”.
  • 4:12 - 4:15
    sau motel, care provine
    din motor „mașină” și hotel.
  • 4:15 - 4:18
    Câți dintre voi știau
    motel e un cuvânt telescopat?
  • 4:18 - 4:20
    Da, cuvântul e atât de vechi în engleză
  • 4:20 - 4:23
    încât mulți nici nu știu
    că anumite părți lipsesc.
  • 4:23 - 4:27
    Edutainment este un cuvânt-valiză
    între educație și distracție.
  • 4:27 - 4:32
    Și, bineînțeles, electrocute
    provine din electric și a executa.
  • 4:32 - 4:34
    (Râsete)
  • 4:34 - 4:38
    Mai puteți crea cuvinte noi
    schimbându-le funcția.
  • 4:38 - 4:39
    Se numește conversie.
  • 4:39 - 4:41
    Iei un cuvânt care e o parte de vorbire
  • 4:41 - 4:44
    și îl transformi
    într-o altă parte de vorbire.
  • 4:44 - 4:46
    Cine știa că a se împrieteni
    n-a fost întotdeauna verb?
  • 4:46 - 4:48
    (Râsete)
  • 4:48 - 4:51
    Da! Mai întâi a fost substantiv,
  • 4:51 - 4:54
    după care l-am verbificat!
  • 4:54 - 4:56
    Aproape orice cuvânt din engleză
    poate fi verbificat.
  • 4:56 - 4:59
    Puteți transforma și adjective
    în substantive.
  • 4:59 - 5:03
    Commercial „reclamă” era un adjectiv,
    iar acum e substantiv.
  • 5:03 - 5:05
    Desigur, putem și să înverzim lucruri.
  • 5:05 - 5:08
    Un alt mod de a face cuvinte
    în engleză e derivarea regresivă.
  • 5:08 - 5:12
    Luați un cuvânt
    și-i turtiți un pic capătul.
  • 5:12 - 5:15
    De exemplu, în engleză
    am avut cuvântul editor
  • 5:15 - 5:16
    înainte de cuvântul a edita.
  • 5:16 - 5:18
    A edita s-a format din editor.
  • 5:18 - 5:21
    Câteodată, aceste cuvinte derivate
    sună un pic stupid:
  • 5:21 - 5:24
    buldozerele buldozează,
    servitorii servesc,
  • 5:24 - 5:26
    iar spărgătorii sparg.
  • 5:26 - 5:27
    (Râsete)
  • 5:28 - 5:32
    Un alt mod de a crea cuvinte
    e să îmbinăm inițialele cuvintelor.
  • 5:32 - 5:36
    Astfel, National Aeronautics
    and Space Administration
    devine NASA.
  • 5:36 - 5:38
    Sigur, funcționează cu orice, OMG!
    (Oh, my God!)
  • 5:38 - 5:39
    (Râsete)
  • 5:39 - 5:47
    Deci, oricât de ridicole ar fi,
    pot fi cuvinte foarte bune în engleză.
  • 5:47 - 5:51
    Absquatulate e un cuvânt
    perfect valabil în limba engleză.
  • 5:51 - 5:54
    Mugwump e la fel de bun.
  • 5:54 - 5:58
    Cuvintele nu trebuie să sune normal,
    pot suna oricât de ciudat.
  • 5:58 - 6:00
    De ce ar trebui să creați cuvinte?
  • 6:00 - 6:03
    Trebuie să creați cuvinte deoarece
    fiecare cuvânt e o șansă în plus
  • 6:03 - 6:07
    de a-ți exprima ideea
    și a-ți transmite mesajul.
  • 6:07 - 6:10
    Iar cuvintele noi atrag atenția.
  • 6:10 - 6:12
    Oamenii se vor concentra la ce ai de spus
  • 6:12 - 6:15
    și asta te ajută să transmiți
    mai ușor ce vrei să spui.
  • 6:15 - 6:18
    Mulți oameni au spus pe scenă astăzi:
  • 6:18 - 6:23
    „În viitor puteți face asta, ne puteți
    ajuta să explorăm, să inventăm...”
  • 6:23 - 6:25
    Dar puteți crea un cuvânt nou chiar acum!
  • 6:25 - 6:27
    Engleza nu are restricții de vârstă.
  • 6:27 - 6:30
    Dați-i drumul!
    Începeți să creați cuvinte noi chiar azi.
  • 6:30 - 6:34
    Trimiteți-mi-le, iar eu le voi pune
    în dicționarul meu online, Wordnik.
  • 6:34 - 6:36
    Vă mulțumesc foarte mult.
  • 6:36 - 6:40
    (Aplauze)
Title:
Dați-i drumul, inventați cuvinte noi!
Speaker:
Erin McKean
Description:

În acestă prezentare scurtă și distractivă de pe scena TEDYouth, lexicografa Erin McKean își încurajează – ba chiar își animă – publicul să creeze cuvinte noi atunci când cele deja existente nu-și fac treaba. Ea enumeră șase moduri de a crea cuvinte noi în engleză, de la compunere până la „verbificare”, în scopul de a face limba mai capabilă să exprime ceea ce dorim, precum și pentru a crea mai multe moduri de a ne înțelege unii cu alții.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:52
  • Assigned for 1st review to Carmen Costina.http://www.amara.org/en/profiles/profile/150198/

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions