[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.65,0:00:03.69,Default,,0000,0000,0000,,Sunt lexicograf. Fac dicționare. Dialogue: 0,0:00:03.69,0:00:08.84,Default,,0000,0000,0000,,Ca lexicograf, treaba mea e să includ\Nîn dicționar orice cuvânt posibil. Dialogue: 0,0:00:08.84,0:00:15.42,Default,,0000,0000,0000,,Nu-i treaba mea să decid ce-i un cuvânt;\Nasta-i treaba voastră. Dialogue: 0,0:00:15.43,0:00:20.17,Default,,0000,0000,0000,,Toți vorbitorii limbii engleze la un loc\Ndecid ce-i un cuvânt și ce nu-i un cuvânt. Dialogue: 0,0:00:20.17,0:00:25.30,Default,,0000,0000,0000,,O limbă înseamnă de fapt un grup de oameni\Ncare consimt să se înțeleagă între ei. Dialogue: 0,0:00:25.30,0:00:29.91,Default,,0000,0000,0000,,Uneori, când încearcă să stabilească\Ndacă un cuvânt e bun sau nu, Dialogue: 0,0:00:29.91,0:00:31.68,Default,,0000,0000,0000,,oamenii n-au de fapt un motiv serios. Dialogue: 0,0:00:31.68,0:00:34.49,Default,,0000,0000,0000,,Și-atunci, zic:\N„Gramatica-i problema!” Dialogue: 0,0:00:34.49,0:00:36.42,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:00:37.15,0:00:40.42,Default,,0000,0000,0000,,De fapt nu-mi prea pasă de gramatică\N– să nu mă spuneți! Dialogue: 0,0:00:40.42,0:00:43.56,Default,,0000,0000,0000,,Vorbind de cuvântul {\i1}gramatică{\i0}\Nexistă două tipuri de gramatică. Dialogue: 0,0:00:43.56,0:00:46.43,Default,,0000,0000,0000,,Pe de o parte, \Ne cea care există în mintea ta: Dialogue: 0,0:00:46.43,0:00:49.78,Default,,0000,0000,0000,,dacă ești vorbitor nativ al unei limbi,\Nsau un bun vorbitor, Dialogue: 0,0:00:49.78,0:00:53.53,Default,,0000,0000,0000,,e vorba de regulile urmate\Ninconștient când vorbești limba. Dialogue: 0,0:00:53.53,0:00:56.55,Default,,0000,0000,0000,,E ceea ce înveți când ești copil\Nși îți înveți limba. Dialogue: 0,0:00:56.55,0:00:58.19,Default,,0000,0000,0000,,Iată un exemplu. Dialogue: 0,0:00:58.19,0:01:00.84,Default,,0000,0000,0000,,Acesta este un {\i1}wug{\i0}, nu?\NE un {\i1}wug{\i0}. Dialogue: 0,0:01:02.16,0:01:04.64,Default,,0000,0000,0000,,Aici avem încă unul. Sunt doi. Dialogue: 0,0:01:04.64,0:01:07.11,Default,,0000,0000,0000,,Avem doi...\NPublicul: ...wugi. Dialogue: 0,0:01:07.11,0:01:10.82,Default,,0000,0000,0000,,Erin McKean: Exact!\NȘtiți să formați pluralul lui {\i1}wug{\i0}. Dialogue: 0,0:01:10.82,0:01:12.51,Default,,0000,0000,0000,,Aveți regula asta în minte. Dialogue: 0,0:01:12.51,0:01:15.59,Default,,0000,0000,0000,,N-a trebuit să învățați regula asta,\No înțelegeți pur și simplu. Dialogue: 0,0:01:15.59,0:01:19.24,Default,,0000,0000,0000,,Acesta e un experiment conceput\Nde o profesoară de la Boston College, Dialogue: 0,0:01:19.24,0:01:22.02,Default,,0000,0000,0000,,pe nume Jean Berko Gleason, în 1958. Dialogue: 0,0:01:22.02,0:01:25.05,Default,,0000,0000,0000,,S-a vorbit despre asta multă vreme. Dialogue: 0,0:01:25.05,0:01:28.66,Default,,0000,0000,0000,,Acest gen de reguli naturale\Npe care le aveți în minte Dialogue: 0,0:01:28.66,0:01:32.60,Default,,0000,0000,0000,,nu sunt ca regulile de circulație,\Nci mai degrabă ca legile naturii. Dialogue: 0,0:01:32.60,0:01:36.41,Default,,0000,0000,0000,,Nu-i nevoie să vă amintească cineva\Nsă respectați o lege a naturii, nu? Dialogue: 0,0:01:36.41,0:01:38.76,Default,,0000,0000,0000,,Când pleci de-acasă dimineața, \Nmama nu spune: Dialogue: 0,0:01:38.76,0:01:41.51,Default,,0000,0000,0000,,„Dragă, cred că va fi frig,\Nia-ți un hanorac Dialogue: 0,0:01:41.51,0:01:44.36,Default,,0000,0000,0000,,și nu uita să respecți legea gravitației.” Dialogue: 0,0:01:44.36,0:01:46.32,Default,,0000,0000,0000,,Nimeni nu-ți spune asta, nu? Dialogue: 0,0:01:46.32,0:01:53.18,Default,,0000,0000,0000,,Există și reguli care țin mai mult\Nde maniere decât de natură. Dialogue: 0,0:01:53.18,0:01:56.05,Default,,0000,0000,0000,,Să ne gândim că un cuvânt e ca o pălărie. Dialogue: 0,0:01:56.05,0:01:58.30,Default,,0000,0000,0000,,Odată ce-ai învățat\Ncare-i rostul pălăriei, Dialogue: 0,0:01:58.30,0:02:01.30,Default,,0000,0000,0000,,nu trebuie să-ți spună nimeni:\N„Nu purta pălăria în picioare.” Dialogue: 0,0:02:01.30,0:02:04.51,Default,,0000,0000,0000,,Însă trebuie să-ți spună\Ndacă poți s-o ții pe cap înăuntru, Dialogue: 0,0:02:04.51,0:02:06.26,Default,,0000,0000,0000,,cine are voie să poarte pălărie Dialogue: 0,0:02:06.26,0:02:09.34,Default,,0000,0000,0000,,și ce fel de pălării poți purta, nu? Dialogue: 0,0:02:09.34,0:02:12.39,Default,,0000,0000,0000,,Sunt exemple care țin\Nde celălalt tip de gramatică, Dialogue: 0,0:02:12.39,0:02:16.12,Default,,0000,0000,0000,,pe care lingviștii îl numesc {\i1}uz{\i0},\Nspre deosebire de gramatică. Dialogue: 0,0:02:16.12,0:02:20.26,Default,,0000,0000,0000,,Câteodată, oamenii folosesc acest tip\Nde gramatică bazată pe reguli Dialogue: 0,0:02:20.26,0:02:23.04,Default,,0000,0000,0000,,pentru a-i descuraja pe alții\Nsă formeze cuvinte noi. Dialogue: 0,0:02:23.04,0:02:25.73,Default,,0000,0000,0000,,Iar eu cred că asta e, în fine, o prostie. Dialogue: 0,0:02:25.73,0:02:31.26,Default,,0000,0000,0000,,De exemplu, auzim mereu:\N„Fii creativ! Compune muzică! Dialogue: 0,0:02:31.26,0:02:34.90,Default,,0000,0000,0000,,Fă artă! Inventează chestii noi!\NȘtiință și tehnologie!” Dialogue: 0,0:02:34.90,0:02:39.65,Default,,0000,0000,0000,,Dar când e vorba de cuvinte, îți spun:\N„Nu! Gata cu creativitatea, încrezuților! Dialogue: 0,0:02:39.65,0:02:41.13,Default,,0000,0000,0000,,Dați-i pace!” Dialogue: 0,0:02:41.13,0:02:42.42,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:02:42.42,0:02:44.03,Default,,0000,0000,0000,,Pentru mine, asta nu are sens. Dialogue: 0,0:02:44.03,0:02:46.68,Default,,0000,0000,0000,,Cuvintele sunt fantastice.\NAr trebui să avem mai multe. Dialogue: 0,0:02:46.68,0:02:50.53,Default,,0000,0000,0000,,Vă chem și pe voi să inventați\Ncât mai multe cuvinte posibil. Dialogue: 0,0:02:50.53,0:02:55.76,Default,,0000,0000,0000,,Iată șase moduri în care puteți crea\Ncuvinte noi în engleză. Dialogue: 0,0:02:55.76,0:03:00.28,Default,,0000,0000,0000,,Primul este și cel mai simplu:\Npur și simplu, furați-le din alte limbi.\N Dialogue: 0,0:03:00.28,0:03:02.69,Default,,0000,0000,0000,,[Du-te să furi de la alții]\N(Râsete) Dialogue: 0,0:03:03.94,0:03:05.94,Default,,0000,0000,0000,,Lingviștii numesc asta împrumut, Dialogue: 0,0:03:05.94,0:03:10.95,Default,,0000,0000,0000,,dar din moment ce nu le restituim,\Nsă fim sinceri și să-i spunem furt. Dialogue: 0,0:03:10.95,0:03:14.43,Default,,0000,0000,0000,,De obicei luăm cuvinte pentru lucruri\Ncare ne plac, ca mâncarea bună: Dialogue: 0,0:03:14.43,0:03:18.10,Default,,0000,0000,0000,,am luat {\i1}kumquat{\i0} din chineză,\N{\i1}caramel{\i0} din franceză. Dialogue: 0,0:03:18.10,0:03:21.09,Default,,0000,0000,0000,,Sau cuvinte care denumesc\Nchestii mișto, cum ar fi {\i1}ninja{\i0}, nu? Dialogue: 0,0:03:21.09,0:03:23.99,Default,,0000,0000,0000,,Pe ăsta l-am luat din japoneză,\Nceea ce-i deja o chestie tare, Dialogue: 0,0:03:23.99,0:03:26.74,Default,,0000,0000,0000,,pentru că-i cam greu\Nsă furi ceva de la ninja! Dialogue: 0,0:03:26.74,0:03:27.91,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:03:27.91,0:03:30.100,Default,,0000,0000,0000,,Alt mod în care puteți forma\Ncuvinte noi în engleză Dialogue: 0,0:03:30.100,0:03:33.96,Default,,0000,0000,0000,,este să turtiți două cuvinte\Nunul de altul. Dialogue: 0,0:03:33.96,0:03:35.52,Default,,0000,0000,0000,,Se numește compunere. Dialogue: 0,0:03:35.52,0:03:37.61,Default,,0000,0000,0000,,Cuvintele din engleză\Nsunt ca piesele Lego: Dialogue: 0,0:03:37.61,0:03:40.84,Default,,0000,0000,0000,,cu suficientă forță,\Nle poți îmbina pe oricare două. Dialogue: 0,0:03:40.84,0:03:42.11,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:03:42.72,0:03:44.81,Default,,0000,0000,0000,,Facem asta tot timpul în engleză: Dialogue: 0,0:03:44.81,0:03:48.72,Default,,0000,0000,0000,,cuvinte ca {\i1}inimă frântă{\i0},\N{\i1}șoarece de bibliotecă{\i0}, {\i1}castel de nisip{\i0} Dialogue: 0,0:03:48.72,0:03:50.61,Default,,0000,0000,0000,,sunt toate compuse. Dialogue: 0,0:03:50.61,0:03:54.86,Default,,0000,0000,0000,,Așa că dați-i drumul, creați {\i1}buze late{\i0},\Ndar să nu rămâneți cu buzele umflate! Dialogue: 0,0:03:54.86,0:03:55.84,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:03:55.84,0:04:00.11,Default,,0000,0000,0000,,Un alt mod de a crea cuvinte în engleză\Ne similar compunerii, Dialogue: 0,0:04:00.11,0:04:04.90,Default,,0000,0000,0000,,dar de data asta folosiți atâta forță\Ncând le turtiți unul de altul, Dialogue: 0,0:04:04.90,0:04:06.77,Default,,0000,0000,0000,,încât o parte se va pierde. Dialogue: 0,0:04:06.77,0:04:09.34,Default,,0000,0000,0000,,Sunt cuvintele telescopate,\Nde pildă {\i1}brunch{\i0}, Dialogue: 0,0:04:09.34,0:04:12.06,Default,,0000,0000,0000,,care vine din {\i1}breakfast{\i0} „mic dejun”\Nși {\i1}lunch{\i0} „prânz”. Dialogue: 0,0:04:12.06,0:04:14.100,Default,,0000,0000,0000,,sau {\i1}motel{\i0}, care provine\Ndin {\i1}motor{\i0} „mașină” și {\i1}hotel{\i0}. Dialogue: 0,0:04:14.100,0:04:17.76,Default,,0000,0000,0000,,Câți dintre voi știau\Ncă {\i1}motel{\i0} e un cuvânt telescopat? Dialogue: 0,0:04:17.76,0:04:19.72,Default,,0000,0000,0000,,Da, cuvântul e atât de vechi în engleză Dialogue: 0,0:04:19.72,0:04:22.51,Default,,0000,0000,0000,,încât mulți nici nu știu\Ncă anumite părți lipsesc. Dialogue: 0,0:04:22.51,0:04:26.99,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Edutainment{\i0} este un cuvânt-valiză\Nîntre {\i1}educație{\i0} și {\i1}distracție{\i0}. Dialogue: 0,0:04:26.99,0:04:32.20,Default,,0000,0000,0000,,Și, bineînțeles, {\i1}electrocute{\i0}\Nprovine din {\i1}electric{\i0} și {\i1}a executa{\i0}. Dialogue: 0,0:04:32.20,0:04:34.01,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:04:34.01,0:04:37.51,Default,,0000,0000,0000,,Mai puteți crea cuvinte noi\Nschimbându-le funcția. Dialogue: 0,0:04:37.51,0:04:38.94,Default,,0000,0000,0000,,Se numește conversie. Dialogue: 0,0:04:38.94,0:04:41.24,Default,,0000,0000,0000,,Iei un cuvânt care e o parte de vorbire Dialogue: 0,0:04:41.24,0:04:43.52,Default,,0000,0000,0000,,și îl transformi\Nîntr-o altă parte de vorbire. Dialogue: 0,0:04:43.52,0:04:46.42,Default,,0000,0000,0000,,Cine știa că {\i1}a se împrieteni{\i0}\Nn-a fost întotdeauna verb? Dialogue: 0,0:04:46.42,0:04:48.50,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:04:48.50,0:04:50.76,Default,,0000,0000,0000,,Da! Mai întâi a fost substantiv, \N Dialogue: 0,0:04:50.76,0:04:53.73,Default,,0000,0000,0000,,după care l-am {\i1}verbificat{\i0}! Dialogue: 0,0:04:53.73,0:04:56.34,Default,,0000,0000,0000,,Aproape orice cuvânt din engleză\Npoate fi {\i1}verbificat{\i0}. Dialogue: 0,0:04:56.34,0:04:59.31,Default,,0000,0000,0000,,Puteți transforma și adjective\Nîn substantive. Dialogue: 0,0:04:59.31,0:05:02.70,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Commercial{\i0} „reclamă” era un adjectiv,\Niar acum e substantiv. Dialogue: 0,0:05:02.70,0:05:05.15,Default,,0000,0000,0000,,Desigur, putem și să {\i1}înverzim{\i0} lucruri. Dialogue: 0,0:05:05.15,0:05:08.49,Default,,0000,0000,0000,,Un alt mod de a face cuvinte\Nîn engleză e derivarea regresivă. Dialogue: 0,0:05:08.49,0:05:11.75,Default,,0000,0000,0000,,Luați un cuvânt\Nși-i turtiți un pic capătul. Dialogue: 0,0:05:11.75,0:05:14.68,Default,,0000,0000,0000,,De exemplu, în engleză \Nam avut cuvântul {\i1}editor{\i0} Dialogue: 0,0:05:14.68,0:05:16.50,Default,,0000,0000,0000,,înainte de cuvântul {\i1}a edita{\i0}. Dialogue: 0,0:05:16.50,0:05:18.32,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}A edita{\i0} s-a format din {\i1}editor{\i0}. Dialogue: 0,0:05:18.32,0:05:21.06,Default,,0000,0000,0000,,Câteodată, aceste cuvinte derivate\Nsună un pic stupid: Dialogue: 0,0:05:21.06,0:05:23.77,Default,,0000,0000,0000,,buldozerele buldozează,\Nservitorii servesc, Dialogue: 0,0:05:23.77,0:05:25.50,Default,,0000,0000,0000,,iar spărgătorii sparg. Dialogue: 0,0:05:25.50,0:05:27.08,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:05:28.40,0:05:32.23,Default,,0000,0000,0000,,Un alt mod de a crea cuvinte\Ne să îmbinăm inițialele cuvintelor. Dialogue: 0,0:05:32.23,0:05:35.51,Default,,0000,0000,0000,,Astfel, {\i1}National Aeronautics \Nand Space Administration{\i0} devine {\i1}NASA{\i0}. Dialogue: 0,0:05:35.51,0:05:37.96,Default,,0000,0000,0000,,Sigur, funcționează cu orice, {\i1}OMG{\i0}!\N(Oh, my God!) Dialogue: 0,0:05:37.96,0:05:38.99,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:05:38.99,0:05:46.93,Default,,0000,0000,0000,,Deci, oricât de ridicole ar fi,\Npot fi cuvinte foarte bune în engleză. Dialogue: 0,0:05:46.93,0:05:51.25,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Absquatulate{\i0} e un cuvânt\Nperfect valabil în limba engleză. Dialogue: 0,0:05:51.25,0:05:53.65,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Mugwump{\i0} e la fel de bun. Dialogue: 0,0:05:53.65,0:05:58.07,Default,,0000,0000,0000,,Cuvintele nu trebuie să sune normal,\Npot suna oricât de ciudat. Dialogue: 0,0:05:58.07,0:06:00.09,Default,,0000,0000,0000,,De ce ar trebui să creați cuvinte? Dialogue: 0,0:06:00.09,0:06:03.43,Default,,0000,0000,0000,,Trebuie să creați cuvinte deoarece\Nfiecare cuvânt e o șansă în plus Dialogue: 0,0:06:03.43,0:06:06.92,Default,,0000,0000,0000,,de a-ți exprima ideea\Nși a-ți transmite mesajul. Dialogue: 0,0:06:06.92,0:06:09.51,Default,,0000,0000,0000,,Iar cuvintele noi atrag atenția. Dialogue: 0,0:06:09.51,0:06:12.36,Default,,0000,0000,0000,,Oamenii se vor concentra la ce ai de spus Dialogue: 0,0:06:12.36,0:06:15.43,Default,,0000,0000,0000,,și asta te ajută să transmiți\Nmai ușor ce vrei să spui. Dialogue: 0,0:06:15.43,0:06:18.38,Default,,0000,0000,0000,,Mulți oameni au spus pe scenă astăzi: Dialogue: 0,0:06:18.38,0:06:22.74,Default,,0000,0000,0000,,„În viitor puteți face asta, ne puteți\Najuta să explorăm, să inventăm...” Dialogue: 0,0:06:22.74,0:06:25.10,Default,,0000,0000,0000,,Dar puteți crea un cuvânt nou chiar acum! Dialogue: 0,0:06:25.10,0:06:27.40,Default,,0000,0000,0000,,Engleza nu are restricții de vârstă. Dialogue: 0,0:06:27.40,0:06:30.05,Default,,0000,0000,0000,,Dați-i drumul!\NÎncepeți să creați cuvinte noi chiar azi. Dialogue: 0,0:06:30.05,0:06:33.98,Default,,0000,0000,0000,,Trimiteți-mi-le, iar eu le voi pune \Nîn dicționarul meu online, Wordnik. Dialogue: 0,0:06:33.98,0:06:35.86,Default,,0000,0000,0000,,Vă mulțumesc foarte mult. Dialogue: 0,0:06:35.86,0:06:39.64,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze)