Nebojte se a tvořte nová slova!
-
0:00 - 0:02Jsem lexikografka.
-
0:02 - 0:04Vytvářím slovníky.
-
0:04 - 0:05A jako lexikografka se snažím
-
0:05 - 0:09posbírat do slovníku
všechna možná slova. -
0:09 - 0:15Mým úkolem není určit, co je slovo,
to je vaše práce. -
0:15 - 0:18Všichni ti, kdo mluví anglicky,
společně rozhodují, -
0:18 - 0:20co je slovo a co není.
-
0:20 - 0:25Každý jazyk je vlastně skupina lidí,
kteří se dohodli, že si chtějí rozumět. -
0:25 - 0:30Když se lidé někdy snaží rozhodnout,
jestli je nějaké slovo dobře nebo špatně, -
0:30 - 0:32ohánějí se ne úplně dobrými důvody.
-
0:32 - 0:34Říkají něco jako:
"A co gramatika!" -
0:34 - 0:36(Smích)
-
0:37 - 0:40Nikomu to neříkejte,
ale mně tak docela na gramatice nesejde. -
0:40 - 0:44Ale to slovo "gramatika",
ve skutečnosti jsou dva druhy gramatiky. -
0:44 - 0:46Jeden druh je ten,
který vám sídlí v hlavě, -
0:46 - 0:49a pokud jste rodilí mluvčí
-
0:49 - 0:50nebo jste v daném jazyce dobří,
-
0:50 - 0:54jsou to ta podvědomá pravidla,
která používáte, když tou řečí mluvíte. -
0:54 - 0:57Tahle pravidla se naučíte,
když si osvojujete jazyk jako děti. -
0:57 - 0:58Dám vám příklad:
-
0:58 - 1:00Tohle je wug, dobře?
-
1:00 - 1:02Je to wug.
-
1:02 - 1:03A tady je další.
-
1:03 - 1:05Teď jsou dva.
-
1:05 - 1:06Jsou to dva ....
-
1:06 - 1:07Publikum: wugové.
-
1:07 - 1:11Erin: Přesně! Víte
jak udělat množné číslo od wug. -
1:11 - 1:12To pravidlo máte v hlavě.
-
1:12 - 1:15Nemusel vás ho nikdo učit,
prostě to chápete. -
1:15 - 1:19Tohle je experiment, který vymyslela
profesorka z Bostonské univerzity -
1:19 - 1:22Jean Berko Gleason
v roce 1958. -
1:22 - 1:25Takže to řešíme už opravdu dlouho.
-
1:25 - 1:29Tato v podstatě přírozená pravidla,
která máte v hlavě, -
1:29 - 1:33nejsou jako pravidla silničního provozu,
ale spíš jako přírodní zákony. -
1:33 - 1:36A nikdo vás nemusí nutit poslouchat
přírodní zákony, že ne? -
1:36 - 1:39Když ráno odcházíte z domova,
máma vám neřekne: -
1:39 - 1:42"Zlato, asi bude chladno,
tak si vem mikinu -
1:42 - 1:44a nezapomeň dodržovat zákon gravitace."
-
1:44 - 1:46Tohle nikdo neříká.
-
1:46 - 1:53Pak existují jiná pravidla,
která jsou spíš o chování než o přírodě. -
1:53 - 1:56Představte si třeba slovo klobouk.
-
1:56 - 1:58Jakmile víte, jak klobouk funguje,
-
1:58 - 2:01nikdo vám už nemusí připomínat:
"Nenos klobouk na noze." -
2:01 - 2:05Co vám ale musí říct, je,
jestli se klobouk nosí v místnosti, -
2:05 - 2:06kdo obvykle klobouky nosívá,
-
2:06 - 2:09jaké druhy klobouků se nosí.
-
2:09 - 2:12Tohle je spíš ten druhý typ gramatiky,
-
2:12 - 2:16kterému lingvisté říkají užití jazyka,
v protikladu s gramatikou a pravopisem. -
2:16 - 2:20Někdy se tenhle typ gramatiky
založené na pravidlech používá k tomu, -
2:20 - 2:23aby odradil lidi od toho,
aby si vymýšleli vlastní slova. -
2:23 - 2:26A to mi přijde tak nějak hloupé.
-
2:26 - 2:29Například - všichni vám pořád říkají,
-
2:29 - 2:34"Buďte kreativní, tvořte hudbu, umění,
vynalézejte, vymýšlejte technologie." -
2:34 - 2:36Ale když přijde na slova,
najednou říkají: -
2:36 - 2:41"Ne! Ne! Zapomeňte na tvořivost,
vy darebáci. Nechte to na pokoji." -
2:41 - 2:42(Smích)
-
2:42 - 2:44Ale to já prostě nechápu.
-
2:44 - 2:46Slova jsou skvělá.
Měli bychom jich mít víc. -
2:46 - 2:51Chci po vás, abyste vytvářeli
tolik slov, kolik jen můžete. -
2:51 - 2:56A poradím vám šest způsobů,
jak můžete v angličtině tvořit nová slova. -
2:56 - 2:58První je nejjednodušší.
-
2:58 - 3:00Zkrátka je ukradněte z jiných jazyků.
-
3:00 - 3:03[Běžte krást jinam]
(Smích) -
3:04 - 3:06Lingvisté tomu říkají "výpůjčky",
-
3:06 - 3:09ale nikdo ta slova nikdy nevrací zpátky,
takže já budu upřímná -
3:09 - 3:11a nazvu to krádeží.
-
3:11 - 3:14Často přejímáme slova pro věci,
které máme rádi, jako dobré jídlo. -
3:14 - 3:18Přejali jsme třeba "kumquat" z čínštiny
nebo "karamel" z francouzštiny. -
3:18 - 3:21Taky přejímáme slova pro cool věci,
jako třeba "ninja". -
3:21 - 3:22To jsme si vzali od Japonců,
-
3:22 - 3:26což je dost dobré,
protože není snadné okrást nindži. -
3:26 - 3:28(Smích)
-
3:28 - 3:31Další způsob, jak můžete
v angličtině vytvářet slova, -
3:31 - 3:34je slepit dvě jiná
slova dohromady. -
3:34 - 3:36Takovým slovům říkáme složeniny.
-
3:36 - 3:37Anglická slova jsou jako Lego.
-
3:37 - 3:40Stačí použít dostatek síly a
můžete spojit jakákoli dvě dohromady. -
3:40 - 3:42(Smích)
-
3:43 - 3:45Tohle děláme v angličtině pořád.
-
3:45 - 3:50Slova jako "heartbroken","bookworm",
"sandcastle" jsou složeniny. -
3:50 - 3:54Klidně tvořte slova jako "duckface",
jen nedělejte tu grimasu. -
3:54 - 3:55(Smích)
-
3:56 - 4:00Další způsob, jak lze vytvářet nová slova
v angličtině, je podobný skládání. -
4:00 - 4:05Ale protože používáte moc síly,
když slova mačkáte dohromady, -
4:05 - 4:07sem tam vám z toho něco odpadne.
-
4:07 - 4:08Tomu říkáme mísení.
-
4:08 - 4:12Jako třeba "brunch" vznikl ze slov
"breakfast" (snídaně) a "lunch" (oběd). -
4:12 - 4:15"Motel" je ze slov "motor" a "hotel".
-
4:15 - 4:18Kdo z vás věděl, že motel
je sloučenina? -
4:18 - 4:20To slovo je v angličtině tak dlouho,
-
4:20 - 4:23že spousta lidí ani neví,
že mu nějaké původní kousky chybí. -
4:23 - 4:27"Edutainment" je mísení slov "education"
(vzdělání) a "entertainment" (zábava). -
4:27 - 4:32A "electrocute" je mísení slov "electric"
(elektrický) a "execute" (popravit). -
4:32 - 4:34(Smích)
-
4:34 - 4:37Slova můžete také vytvářet tak,
že změníte způsob, jakým pracují. -
4:37 - 4:39To je funkční změna významu.
-
4:39 - 4:41Vezmete slovo používané jako
jeden slovní druh -
4:41 - 4:44a změníte ho na jiný.
-
4:44 - 4:48Tak například, kdo z vás ví, že "friend"
nebylo vždycky sloveso? -
4:49 - 4:53"Friend" bylo substantivum, ale pak jsme
z něj udělali sloveso (přidat do přátel). -
4:53 - 4:56Téměř z každého slova v angličtině
můžeme udělat sloveso. -
4:56 - 4:59Taky lze vzít přídavné jméno a
udělat z něj podstatné. -
4:59 - 5:03"Commercial" bylo přídavné jméno,
a teď je z něj podstatné jméno (reklama). -
5:03 - 5:05A samozřejmě můžeme
dnes cokoli "zezelenit". -
5:05 - 5:08Další způsob jak tvořit slova v angličtině
je zpětným odvozováním. -
5:08 - 5:12Můžete vzít nějaké slovo a
pak ho tak trochu srazit. -
5:12 - 5:17Například v angličtině existovalo slovo
"editor" dříve než "edit" (editovat). -
5:17 - 5:18Editovat vzniklo ze slova editor.
-
5:18 - 5:21Někdy můžou tyhle odvozeniny
znít hloupě. -
5:21 - 5:25Buldozéry buldozí, komorníci komorují a
zloději zlodějí. -
5:25 - 5:27(Smích)
-
5:27 - 5:29Další způsob, jak tvořit nová slova,
-
5:29 - 5:32je vzít první písmena nějakých slov
a udělat z nich slovo nové. -
5:32 - 5:35Národní úřad pro letectví a kosmonautiku
má proto zkratku NASA. -
5:35 - 5:39A tohle můžete udělat s čímkoli,
OMG (oh my god)! -
5:39 - 5:45Takže nezáleží, jak zvláštní se
ta slova můžou zdát. -
5:45 - 5:47Mohou to být docela dobrá nová slovíčka.
-
5:47 - 5:51"Absquatulate" (zdejchnout se)
je moc hezké anglické slovo. -
5:51 - 5:53"Mugwump" (hlavoun) je pěkné
anglické slovo. -
5:53 - 5:58Takže ta slova nemusejí znít normálně,
naopak můžou být i směšná. -
5:58 - 6:00A proč byste měli tvořit nová slova?
-
6:00 - 6:02Měli byste tvořit slova,
protože každé slovo -
6:02 - 6:07je příležitost vyjádřit vlastní myšlenku
a sdělit nějaký význam. -
6:07 - 6:10Nová slova poutají pozornost.
-
6:10 - 6:12Nutí lidí vnímat to, co říkáte,
-
6:12 - 6:15což vám umožňuje mnohem lépe předat dál,
co chcete sdělit. -
6:15 - 6:18Hodně lidí dnes tady na pódiu řeklo:
-
6:18 - 6:20"Jednou bude možné udělat tohle,
-
6:20 - 6:23pomůžete s tímhle, pomůžete nám
objevovat, pomůžete vyvíjet." -
6:23 - 6:25Ale slovo můžete vymyslet hned.
-
6:25 - 6:27Angličtina není omezená věkem.
-
6:27 - 6:30Jděte do toho,
začněte tvořit slova už dnes, -
6:30 - 6:34pošlete mi je a já je zařadím
do mého online slovníku Wordnik. -
6:34 - 6:35Moc vám děkuji.
-
6:35 - 6:40(Potlesk)
- Title:
- Nebojte se a tvořte nová slova!
- Speaker:
- Erin McKean
- Description:
-
Lexikografka Erin McKean v této krátké a zábavné přednášce z TEDYouth podporuje - a vyloženě vyzývá - publikum k tvorbě nových slov, pokud ta existující už nestačí. Vyjmenovává 6 způsobů jak vytvářet nová anglická slova od slučování až po "zeslovesňování", a ukazuje tak nové způsoby, jak se vyjadřovat a otevírat nové a lepší cesty pro vzájemné porozumění.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:52
Jan Kadlec approved Czech subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Retired user accepted Czech subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Retired user edited Czech subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Retired user edited Czech subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Marketa Machalkova edited Czech subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Filip Chlubna edited Czech subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Filip Chlubna edited Czech subtitles for Go ahead, make up new words! |