Return to Video

Neočekivano mesto isceljenja

  • 0:01 - 0:03
    Danas ću sa vama da podelim nešto
  • 0:03 - 0:05
    o čemu nisam govorila
    verovatno više od 10 godina.
  • 0:06 - 0:07
    Ostanite uz mene
  • 0:07 - 0:09
    dok vas vodim na ovo putovanje.
  • 0:10 - 0:11
    Kada sam imala 22 godine,
  • 0:11 - 0:15
    vratila sam se kući sa posla,
    stavila povodac svom psu
  • 0:15 - 0:17
    i otišla na moje uobičajeno trčanje.
  • 0:17 - 0:19
    U tom trenutku nisam imala pojma
  • 0:19 - 0:21
    da će mi se život zauvek izmeniti.
  • 0:21 - 0:24
    Dok sam pripremala svog psa za trčanje,
  • 0:25 - 0:28
    jedan čovek je završavao svoje piće
    u jednom baru,
  • 0:28 - 0:31
    pokupio je svoje ključeve od automobila,
    ušao u automobil
  • 0:31 - 0:32
    i zaputio se južno,
  • 0:32 - 0:34
    ili kuda god da je krenuo.
  • 0:35 - 0:37
    Trčala sam preko ulice,
  • 0:37 - 0:39
    i jedina stvar koje se zapravo sećam
  • 0:39 - 0:42
    je osećaj kao da mi je
    granata eksplodirala u glavi.
  • 0:42 - 0:45
    Sećam se spuštanja šaka na zemlju,
  • 0:46 - 0:48
    i osećanja moje životne krvi
  • 0:48 - 0:50
    kako napušta moj vrat
  • 0:50 - 0:52
    i moja usta.
  • 0:53 - 0:54
    Ono što se desilo
  • 0:54 - 0:58
    je da je on prošao na crveno svetlo
    i zgazio mene i mog psa.
  • 0:58 - 1:00
    Ona je završila ispod automobila.
  • 1:00 - 1:03
    Ja sam izletela ispred automobila,
  • 1:03 - 1:05
    a onda mi je on pregazio noge.
  • 1:05 - 1:06
    Moju levu nogu je uhvatio točak
  • 1:06 - 1:08
    i vrteo je okolo.
  • 1:11 - 1:13
    Branik automobila je udario u moje grlo
  • 1:13 - 1:15
    i isekao ga.
  • 1:16 - 1:18
    Završila sam sa ugnječenjem grudnog koša.
  • 1:18 - 1:21
    Vaša aorta izlazi
    sa zadnje strane vašeg srca.
  • 1:21 - 1:23
    To je glavna arterija i bila je prekinuta,
  • 1:23 - 1:26
    tako da mi je krv krkljala kroz usta.
  • 1:27 - 1:29
    Penila je
  • 1:29 - 1:31
    i događale su mi se strašne stvari.
  • 1:33 - 1:35
    Nisam imala pojma šta se dešava,
  • 1:35 - 1:38
    ali neznanci su se umešali,
  • 1:38 - 1:40
    koji su održali pomeranja
    i otkucaje mog srca.
  • 1:40 - 1:43
    Kažem, pomeranja,
    zato što je zapravo slabašno drhtalo
  • 1:43 - 1:46
    a oni su pokušali da ga nateraju
    da ponovo počne da kuca.
  • 1:46 - 1:49
    Neko se setio da mi zabije
    hemijsku olovku u grlo
  • 1:49 - 1:52
    da otvori disajne puteve
    da bi nešto vazduha prodrlo u njih.
  • 1:52 - 1:54
    Jedno plućno krilo je kolabiralo,
  • 1:54 - 1:56
    pa me je neko rasekao
    i zabio olovku i u njega
  • 1:56 - 2:01
    da bi sprečio odvijanje
    tog katastrofalnog događaja.
  • 2:03 - 2:05
    Nekako sam završila u bolnici.
  • 2:05 - 2:07
    Bila sam umotana u led
  • 2:07 - 2:11
    i konačno stavljena
    u komu izazvanu lekovima.
  • 2:12 - 2:15
    Probudila sam se 18 meseci kasnije.
  • 2:16 - 2:18
    Bila sam slepa, nisam mogla da govorim
  • 2:18 - 2:20
    i nisam mogla da hodam.
  • 2:20 - 2:22
    Imala sam 29 kilograma.
  • 2:25 - 2:27
    Bolnice zaista nemaju pojma
  • 2:27 - 2:29
    šta da rade sa takvim ljudima.
  • 2:29 - 2:32
    Zapravo, poceli su da me zovu Gomer.
  • 2:32 - 2:36
    To je druga priča
    u koju neću čak ni da zalazim.
  • 2:37 - 2:39
    Imala sam tako mnogo operacija
    da bi mi sastavili vrat,
  • 2:39 - 2:41
    popravili srce nekoliko puta,
  • 2:41 - 2:44
    Neke stvari su davale rezultate,
    druge nisu.
  • 2:44 - 2:46
    Mnogo su titanijuma stavili u mene,
  • 2:46 - 2:47
    kosti sa leševa,
  • 2:47 - 2:50
    da bi pokušali da osposobe
    moja stopala za normalne pokrete.
  • 2:50 - 2:53
    Završila sam sa plastičnim nosem,
    porculanskim zubima
  • 2:53 - 2:55
    i mnogim drugim stvarima.
  • 2:55 - 2:58
    Ipak sam na kraju
    opet počela da ličim na ljudsko biće.
  • 3:03 - 3:06
    Međutim, ponekada je teško
    govoriti o ovim stvarima
  • 3:06 - 3:08
    i zato ostanite sa mnom.
  • 3:08 - 3:10
    Imala sam više od 50 operacija.
  • 3:11 - 3:13
    Ali ko broji?
  • 3:14 - 3:16
    Na kraju je bolnica odlučila
  • 3:16 - 3:18
    da je vreme da odem.
  • 3:18 - 3:20
    Trebalo je osloboditi mesto
  • 3:20 - 3:23
    za nekog drugog za koga su verovali
    da se može povratiti
  • 3:23 - 3:26
    iz čega god da je prolazio.
  • 3:26 - 3:29
    Svi su izgubili nadu
    u moju veru u oporavak.
  • 3:30 - 3:33
    U osnovi su postavili mapu na zid,
    bacili strelicu
  • 3:33 - 3:37
    i ona se zabola na domu za stare,
    ovde u Koloradu.
  • 3:38 - 3:40
    Znam da sada češete glave:
  • 3:40 - 3:43
    "Dom za stare? Šta ćeš tamo da radiš"?
  • 3:43 - 3:45
    Ali ako pomislite na sve veštine i talente
  • 3:45 - 3:48
    koji su upravo sada u ovoj prostoriji,
  • 3:48 - 3:50
    to je ono što dom za stare ima.
  • 3:50 - 3:53
    Tamo je bilo svih tih veština i talenata
  • 3:53 - 3:54
    koje su stariji imali.
  • 3:54 - 3:57
    Jedina prednost koju su imali
    u odnosu na većinu vas
  • 3:57 - 3:58
    je mudrost,
  • 3:58 - 4:00
    jer su imali dug život.
  • 4:01 - 4:04
    U tom trenutku mog života,
    ta mudrost mi je bila neophodna.
  • 4:04 - 4:06
    Međutim, zamislite kako je bilo njima
  • 4:06 - 4:08
    kada sam se pojavila na njihovom pragu?
  • 4:09 - 4:11
    Do tog trenutka sam dodala 2 kilograma,
  • 4:11 - 4:13
    tako da sam imala 31 kilogram.
  • 4:13 - 4:14
    Bila sam ćelava.
  • 4:14 - 4:17
    Nosila sam bolnički ogrtač.
  • 4:17 - 4:20
    Neko je za mene donirao teniske patike.
  • 4:20 - 4:22
    U jednoj ruci sam imala beli štap,
  • 4:22 - 4:25
    a u drugoj kofer pun medicinskih zapisa.
  • 4:26 - 4:28
    I tako su stariji sugrađani shvatili
  • 4:28 - 4:31
    da im je potreban hitan sastanak.
  • 4:31 - 4:33
    (Smeh)
  • 4:33 - 4:35
    Tako su se povukli i gledali jedni u druge
  • 4:35 - 4:40
    i pitali se: "U redu,
    koje veštine imamo u ovoj sobi?
  • 4:40 - 4:42
    Ovom detetu je potrebno puno rada."
  • 4:42 - 4:45
    Konačno su počeli
  • 4:45 - 4:47
    da upoređuju svoje talente i veštine
  • 4:47 - 4:49
    sa svim mojim potrebama.
  • 4:49 - 4:52
    Međutim, jedna od prvih stvari
    koje je trebalo da urade
  • 4:52 - 4:54
    jeste da procene
    šta mi je odmah bilo neophodno.
  • 4:54 - 4:55
    Trebalo je da otkrijem
  • 4:55 - 4:58
    kako da jedem kao normalno ljudsko biće,
  • 4:58 - 5:00
    pošto sam jela kroz cevčicu
    u mojim grudima
  • 5:00 - 5:01
    i kroz moje vene.
  • 5:01 - 5:04
    Ponovo sam morala da prođem
    kroz pokušaje obedovanja.
  • 5:05 - 5:07
    I oni su prošli kroz taj proces.
  • 5:07 - 5:08
    A onda su morali da shvate:
  • 5:08 - 5:10
    "Pa njoj je neophodan nameštaj.
  • 5:10 - 5:13
    Ona spava u uglu ovog stana."
  • 5:13 - 5:15
    Otišli su do svojih ormara
  • 5:15 - 5:18
    i svi su sakupili višak svog nameštaja -
  • 5:18 - 5:21
    dali su mi šerpe i tiganje, ćebad,
  • 5:21 - 5:22
    sve.
  • 5:24 - 5:26
    Sledeća stvar koja mi je trebala
  • 5:26 - 5:28
    je bila promena izgleda.
  • 5:29 - 5:31
    Tako je zelena uniforma odletela napolje,
  • 5:31 - 5:34
    a zamenili su je poliester
    i cvetni dezeni.
  • 5:34 - 5:36
    (Smeh)
  • 5:38 - 5:42
    Nećemo ni da govorimo o frizurama
    na koje su pokušali da me primoraju,
  • 5:42 - 5:44
    jednom kada mi je kosa ponovo izrasla.
  • 5:44 - 5:46
    Ali jesam rekla ne plavoj kosi.
  • 5:46 - 5:48
    (Smeh)
  • 5:50 - 5:52
    Na kraju se desilo
  • 5:52 - 5:56
    da su odlučili da treba
    da naučim kako da govorim.
  • 5:56 - 5:58
    Ne možete biti nezavisna osoba
  • 5:58 - 6:00
    ako ne možete da govorite i da vidite.
  • 6:01 - 6:03
    Shvatili su da je nemogućnost vida
    jedna stvar
  • 6:03 - 6:06
    ali trebalo je da me nauče da govorim.
  • 6:06 - 6:08
    Dok me je Sali, službenica,
  • 6:08 - 6:10
    učila da govorim tokom dana -
  • 6:10 - 6:13
    što je teško, jer kada ste dete,
  • 6:13 - 6:15
    stvari uzimate zdravo za gotovo.
  • 6:15 - 6:17
    Nesvesno učite stvari.
  • 6:17 - 6:20
    Ali za mene, bila sam odrasla
    i to je bilo sramotno,
  • 6:20 - 6:22
    a morala sam da naučim kako da koordinišem
  • 6:22 - 6:23
    moje novo grlo sa jezikom
  • 6:23 - 6:26
    i mojim novim zubima i usnama
  • 6:26 - 6:29
    i kako da uhvatim vazduh i izbacim reč.
  • 6:29 - 6:31
    Ponašala sam se kao dvogodišnjakinja
  • 6:31 - 6:33
    i odbijala da radim.
  • 6:34 - 6:37
    Ali muškarci su imali bolju ideju.
  • 6:37 - 6:39
    Hteli su da to učine zabavnim za mene.
  • 6:39 - 6:43
    Noćima su me učili ukrštenice sa psovkama,
  • 6:43 - 6:46
    (Smeh)
  • 6:47 - 6:49
    a onda, tajno,
  • 6:49 - 6:51
    kako da psujem kao mornar.
  • 6:52 - 6:54
    Ostaviću vašoj mašti
  • 6:56 - 6:59
    koje su bile moje prve reči
  • 6:59 - 7:02
    kada mi je Seli konačno
    povratila samopouzdanje.
  • 7:02 - 7:04
    (Smeh)
  • 7:05 - 7:06
    Odatle sam napredovala.
  • 7:06 - 7:09
    Nekadašnja učiteljica,
    koja je igrom slučaja imala Alchajmera,
  • 7:09 - 7:13
    preuzela je zadatak da me nauči da pišem.
  • 7:13 - 7:15
    Suvišnost je zapravo bila dobra za mene.
  • 7:15 - 7:17
    Nastavićemo da idemo dalje.
  • 7:17 - 7:22
    (Smeh)
  • 7:24 - 7:27
    Jedno od najznačajnijih vremena za mene
  • 7:27 - 7:30
    bilo je kada sam ponovo učila
    kako da pređem ulicu,
  • 7:30 - 7:31
    kao slepa osoba.
  • 7:32 - 7:34
    Zatvorite vaše oči.
  • 7:34 - 7:37
    Sada zamislite da morate da pređete ulicu.
  • 7:37 - 7:40
    Ne znate koliko je ta ulica daleko,
  • 7:41 - 7:43
    ne znate da li se krećete po pravoj liniji
  • 7:43 - 7:47
    i čujete automobile
    kako zuje napred nazad,
  • 7:47 - 7:49
    a imali ste užasnu nesreću
  • 7:49 - 7:51
    koja vas je i stavila u tu situaciju.
  • 7:51 - 7:55
    Postojale su dakle dve prepreke
    sa kojima sam morala da se izborim.
  • 7:55 - 7:58
    Jedna od njih je bio
    post-traumatski stres.
  • 7:58 - 8:02
    Svaki put kada bih se približila
    uglu ili ivičnjaku,
  • 8:02 - 8:03
    paničila sam.
  • 8:03 - 8:06
    Druga prepreka je bio
  • 8:06 - 8:09
    pokušaj da shvatim
    kako da zapravo pređem tu ulicu.
  • 8:09 - 8:11
    Tako je jedna od starica došla do mene,
  • 8:11 - 8:14
    gurnula me do ugla i rekla:
  • 8:15 - 8:18
    "Kada misliš da je vreme da kreneš,
    samo proturi štap ispred.
  • 8:18 - 8:20
    Ako bude udaren, ne prelazi ulicu."
  • 8:20 - 8:24
    (Smeh)
  • 8:25 - 8:27
    Imalo je smisla.
  • 8:28 - 8:29
    Ali do trećeg štapa
  • 8:29 - 8:33
    koji je fijuknuo preko puta,
  • 8:33 - 8:36
    shvatili su da su morali da udruže resurse
  • 8:36 - 8:38
    i sakupili su dovoljno sredstava
  • 8:38 - 8:40
    da bih mogla da odem na Brajev Institut
  • 8:40 - 8:42
    i da zapravo usvojim veštine
  • 8:42 - 8:44
    da budem slepa osoba,
  • 8:44 - 8:46
    i takođe da dobijem psa vodiča
  • 8:46 - 8:48
    koji je transformisao moj život.
  • 8:48 - 8:50
    Mogla sam da se vratim na koledž,
  • 8:50 - 8:54
    zbog seniora koji su investirali u mene,
  • 8:54 - 8:57
    i takođe zbog psa vodiča
    i seta veština koje sam bila usvojila.
  • 8:57 - 9:00
    10 godina kasnije, povratila sam svoj vid.
  • 9:00 - 9:01
    Ne magijom.
  • 9:02 - 9:05
    Odlučila sam se za tri operacije,
  • 9:05 - 9:07
    a jedna od njih je bila eksperimentalna.
  • 9:07 - 9:09
    To je zapravo bila robotizovana operacija.
  • 9:09 - 9:12
    Uklonili su hematom
    koji je bio iza mog oka.
  • 9:13 - 9:15
    Najveća promena za mene
  • 9:15 - 9:18
    bila je ta što je svet napredovao,
  • 9:18 - 9:20
    što je bilo inovacija
  • 9:20 - 9:22
    i svakojakih novih stvari -
  • 9:22 - 9:24
    mobilnih telefona, laptopova,
  • 9:24 - 9:27
    i stvari koje nikada ranije nisam videla.
  • 9:27 - 9:28
    Kao slepa osoba,
  • 9:28 - 9:31
    vaša vizuelna memorija bledi
  • 9:31 - 9:34
    i biva zamenjena time
    kako se osećate u vezi sa stvarima
  • 9:34 - 9:37
    i kako stvari zvuče
  • 9:37 - 9:39
    i kako mirišu.
  • 9:40 - 9:42
    Jednog dana sam bila u svojoj sobi
  • 9:42 - 9:44
    i videla sam ovu stvar u mojoj sobi
  • 9:44 - 9:46
    i pomislila da je to čudovište.
  • 9:46 - 9:48
    I tako sam hodala oko njega.
  • 9:48 - 9:50
    Pomislila sam: "Samo ću da ga dodirnem".
  • 9:50 - 9:52
    I dodirnula sam ga i sinulo mi je:
  • 9:52 - 9:54
    "O moj bože, pa to je korpa za veš".
  • 9:54 - 9:57
    (Smeh)
  • 9:58 - 10:00
    Sve je drugačije
  • 10:00 - 10:02
    kada ste osoba obdarena vidom
  • 10:02 - 10:04
    zato što to uzimate zdravo za gotovo.
  • 10:04 - 10:06
    Međutim, kada ste slepi,
  • 10:06 - 10:09
    imate taktilna sećanja za stvari.
  • 10:09 - 10:12
    Najveća promena za mene
    je bila kada sam pogledala svoje šake
  • 10:12 - 10:15
    i videla da sam izgubila
    10 godina svog života.
  • 10:15 - 10:18
    Iz nekog razloga sam mislila
    da je vreme stajalo,
  • 10:18 - 10:21
    a kretalo se za porodicu i prijatelje.
  • 10:21 - 10:23
    Međutim, kada sam pogledala na dole,
  • 10:23 - 10:26
    shvatila sam da je vreme
    promarširalo pored mene, takođe
  • 10:26 - 10:27
    i da je trebalo da ga sustignem,
  • 10:27 - 10:29
    pa sam se bacila na posao.
  • 10:29 - 10:33
    Mi nismo imali reči poput
    kraudsorsinga i radikalne saradnje
  • 10:33 - 10:35
    kada sam doživela nesreću.
  • 10:35 - 10:37
    Međutim, koncept se pokazao istinitim -
  • 10:37 - 10:40
    ljudi koji rade sa ljudima
    da bi me ponovo izgradili;
  • 10:40 - 10:42
    ljudi koji rade sa ljudima
    da bi me ponovo obrazovali.
  • 10:42 - 10:44
    Danas ne bih stajala ovde
  • 10:44 - 10:47
    da nije bilo ekstremne radikalne saradnje.
  • 10:47 - 10:49
    Hvala vam puno.
  • 10:49 - 10:51
    (Aplauz)
Title:
Neočekivano mesto isceljenja
Speaker:
Ramona Pirson (Ramona Pierson)
Description:

Kada je Ramona imala 22 godine, udario ju je pijani vozač i provela je 18 meseci u komi. Na TEDxDU događaju ona priča neverovatnu priču svog oporavka -- koristeći se kolektivnim veštinama i mudrošću doma za stare.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:52

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions