Return to Video

Neočekivano mesto isceljenja

  • 0:00 - 0:02
    Danas ću sa vama da podelim nešto
  • 0:02 - 0:05
    o čemu nisam govorila
    verovatno više od 10 godina.
  • 0:05 - 0:07
    Ostanite uz mene
  • 0:07 - 0:09
    dok vas vodim na ovo putovanje.
  • 0:09 - 0:11
    Kada sam imala 22 godine,
  • 0:11 - 0:14
    vratila sam se kući sa posla,
    stavila povodac svom psu
  • 0:14 - 0:17
    i otišla na moje uobičajeno trčanje.
  • 0:17 - 0:19
    U tom trenutku nisam imala pojma
  • 0:19 - 0:21
    da će mi se život zauvek izmeniti.
  • 0:21 - 0:24
    Dok sam pripremala svog psa za trčanje,
  • 0:24 - 0:28
    jedan čovek je završavao svoje piće
    u jednom baru,
  • 0:28 - 0:30
    pokupio je svoje ključeve od automobila,
    ušao u automobil
  • 0:30 - 0:32
    i zaputio se južno,
  • 0:32 - 0:34
    ili gde god da je krenuo.
  • 0:34 - 0:36
    Trčala sam preko ulice,
  • 0:36 - 0:38
    i jedina stvar koje se zapravo sećam
  • 0:38 - 0:41
    je osećaj kao da mi je
    granata eksplodirala u glavi.
  • 0:41 - 0:45
    Sećam se spuštanja šaka na zemlju,
  • 0:45 - 0:47
    i osećanja moje životne krvi
  • 0:47 - 0:49
    kako napušta moj vrat
  • 0:49 - 0:52
    i moja usta.
  • 0:52 - 0:54
    Ono što se desilo
  • 0:54 - 0:57
    je da je on prošao na crveno svetlo
    i zgazio mene i mog psa.
  • 0:57 - 1:00
    Ona je završila ispod automobila.
  • 1:00 - 1:02
    Ja sam izletela ispred automobila,
  • 1:02 - 1:04
    a onda mi je on pregazio noge.
  • 1:04 - 1:06
    Moju levu nogu je uhvatio točak
  • 1:06 - 1:08
    i vrteo je okolo.
  • 1:10 - 1:13
    Branik automobila je udario u moje grlo
  • 1:13 - 1:15
    i isekao ga.
  • 1:15 - 1:18
    Završila sam sa ugnječenjem grudnog koša.
  • 1:18 - 1:20
    Vaša aorta izlazi
    sa zadnje strane vašeg srca.
  • 1:20 - 1:23
    To je glavna arterija i bila je prekinuta,
  • 1:23 - 1:26
    tako da mi je krv krkljala kroz usta.
  • 1:26 - 1:28
    Penila je
  • 1:28 - 1:30
    i događale su mi se strašne stvari.
  • 1:32 - 1:34
    Nisam imala pojma šta se dešava,
  • 1:34 - 1:37
    ali neznanci su se umešali,
  • 1:37 - 1:40
    koji su održali pomeranja
    i otkucaje mog srca.
  • 1:40 - 1:42
    Kažem, pomeranja,
    zato što je zapravo slabašno drhtalo
  • 1:42 - 1:45
    a oni su pokušali da ga nateraju
    da ponovo počne da kuca.
  • 1:45 - 1:48
    Neko se setio da mi zabije
    hemijsku olovku u grlo
  • 1:48 - 1:51
    da otvori disajne puteve
    da bi nešto vazduha prodrlo u njih.
  • 1:51 - 1:53
    Jedno plućno krilo je kolabiralo,
  • 1:53 - 1:56
    pa me je neko rasekao
    i zabio olovku i u njega
  • 1:56 - 2:03
    da bi sprečio odvijanje
    tog katastrofalnog događaja.
  • 2:03 - 2:05
    Nekako sam završila u bolnici.
  • 2:05 - 2:07
    Bila sam umotana u led
  • 2:07 - 2:11
    i konačno stavljena
    u komu izazvanu lekovima.
  • 2:11 - 2:15
    Probudila sam se 18 meseci kasnije.
  • 2:15 - 2:17
    Bila sam slepa, nisam mogla da govorim
  • 2:17 - 2:19
    i nisam mogla da hodam.
  • 2:19 - 2:22
    Imala sam 29 kilograma.
  • 2:25 - 2:27
    Bolnice zaista nemaju pojma
  • 2:27 - 2:29
    šta da rade sa takvim ljudima.
  • 2:29 - 2:32
    Zapravo, poceli su da me zovu Gomer.
  • 2:32 - 2:36
    To je druga priča
    u koju neću čak ni da zalazim.
  • 2:36 - 2:39
    Imala sam tako mnogo operacija
    da bi mi sastavili vrat,
  • 2:39 - 2:41
    popravili srce nekoliko puta,
  • 2:41 - 2:43
    Neke stvari su davale rezultate,
    druge nisu.
  • 2:43 - 2:45
    Mnogo su titanijuma stavili u mene,
  • 2:45 - 2:47
    kosti sa leševa,
  • 2:47 - 2:50
    da bi pokušali da osposobe
    moja stopala za normalne pokrete.
  • 2:50 - 2:52
    Završila sam sa plastičnim nosem,
    porculanskim zubima
  • 2:52 - 2:54
    i mnogim drugim stvarima.
  • 2:54 - 2:57
    Ipak sam na kraju
    opet počela da ličim na ljudsko biće.
  • 3:03 - 3:05
    Međutim, ponekada je teško
    govoriti o ovim stvarima
  • 3:05 - 3:08
    i zato ostanite sa mnom.
  • 3:08 - 3:10
    Imala sam više od 50 operacija.
  • 3:10 - 3:13
    Ali ko broji?
  • 3:13 - 3:15
    Na kraju je bolnica odlučila
  • 3:15 - 3:17
    da je vreme da odem.
  • 3:17 - 3:19
    Trebalo je osloboditi mesto
  • 3:19 - 3:23
    za nekog drugog za koga su verovali
    da se može povratiti
  • 3:23 - 3:26
    iz čega god da je prolazio.
  • 3:26 - 3:29
    Svi su izgubili nadu
    u moju veru u oporavak.
  • 3:29 - 3:32
    U osnovi su postavili mapu na zid,
    bacili strelicu
  • 3:32 - 3:37
    i ona se zabola na domu za stare,
    ovde u Koloradu.
  • 3:37 - 3:39
    Znam da sada češete glave:
  • 3:39 - 3:42
    "Dom za stare? Šta ćeš tamo da radiš"?
  • 3:42 - 3:44
    Ali ako pomislite na sve veštine i talente
  • 3:44 - 3:47
    koji su upravo sada u ovoj prostoriji,
  • 3:47 - 3:49
    to je ono što dom za stare ima.
  • 3:49 - 3:51
    Tamo je bilo svih tih veština i talenata
  • 3:51 - 3:54
    koje su stariji imali.
  • 3:54 - 3:56
    Jedina prednost koju su imali
    u odnosu na većinu vas
  • 3:56 - 3:58
    je mudrost,
  • 3:58 - 4:01
    jer su imali dug život.
  • 4:01 - 4:03
    U tom trenutku mog života,
    ta mudrost mi je bila neophodna.
  • 4:03 - 4:05
    Međutim, zamislite kako je bilo njima
  • 4:05 - 4:08
    kada sam se pojavila na njihovom pragu?
  • 4:08 - 4:10
    Do tog trenutka sam dodala 2 kilograma,
  • 4:10 - 4:12
    tako da sam imala 31 kilogram.
  • 4:12 - 4:14
    Bila sam ćelava.
  • 4:14 - 4:16
    Nosila sam bolnički ogrtač.
  • 4:16 - 4:19
    Neko je za mene donirao teniske cipele.
  • 4:19 - 4:22
    U jednoj ruci sam imala beli štap
  • 4:22 - 4:25
    a u drugoj kofer pun medicinskih zapisa.
  • 4:25 - 4:28
    I tako su stariji sugrađani shvatili
  • 4:28 - 4:30
    da im je potreban hitan sastanak.
  • 4:30 - 4:32
    (Smeh)
  • 4:32 - 4:35
    Tako su se povukli i gledali jedni u druge
  • 4:35 - 4:39
    i pitali se: "U redu,
    koje veštine imamo u ovoj sobi?
  • 4:39 - 4:42
    Ovom detetu je potrebno puno rada."
  • 4:42 - 4:44
    Konačno su počeli
  • 4:44 - 4:46
    da upoređuju svoje talente i veštine
  • 4:46 - 4:48
    sa svim mojim potrebama.
  • 4:48 - 4:50
    Međutim, jedna od prvih stvari
    koje su trebali da urade
  • 4:50 - 4:52
    jeste da procene
    šta mi je odmah bilo neophodno.
  • 4:52 - 4:54
    Trebala sam da otkrijem
  • 4:54 - 4:56
    kako da jedem kao normalno ljudsko biće,
  • 4:56 - 4:59
    pošto sam jela kroz cevčicu
    u mojim grudima
  • 4:59 - 5:01
    i kroz moje vene.
  • 5:01 - 5:04
    Ponovo sam morala da prođem
    kroz pokušaje obedovanja.
  • 5:04 - 5:06
    I oni su prošli kroz taj proces.
  • 5:06 - 5:08
    A onda su morali da shvate:
  • 5:08 - 5:10
    "Pa njoj je neophodan nameštaj.
  • 5:10 - 5:13
    Ona spava u uglu ovog stana."
  • 5:13 - 5:15
    Otišli su do njihovih ormara
  • 5:15 - 5:17
    i svi su sakupili višak svog nameštaja -
  • 5:17 - 5:20
    dali su mi šerpe i tiganje, ćebad,
  • 5:20 - 5:23
    sve.
  • 5:23 - 5:25
    Sledeća stvar koja mi je trebala
  • 5:25 - 5:28
    je bila promena izgleda.
  • 5:28 - 5:30
    Tako su zeleni ogrtači odleteli napolje,
  • 5:30 - 5:33
    a zamenili su ih poliester
    i cvetni dezeni.
  • 5:33 - 5:36
    (Smeh)
  • 5:38 - 5:41
    Nećemo ni da govorimo o frizurama
    na koje su pokušali da me primoraju,
  • 5:41 - 5:43
    jednom kada mi je kosa ponovo izrasla.
  • 5:43 - 5:45
    Ali jesam rekla ne plavoj kosi.
  • 5:45 - 5:48
    (Smeh)
  • 5:49 - 5:52
    Na kraju se desilo
  • 5:52 - 5:55
    da su odlučili da treba
    da naučim kako da govorim.
  • 5:55 - 5:57
    Ne možete biti nezavisna osoba
  • 5:57 - 6:00
    ako ne možete da govorite i da vidite.
  • 6:00 - 6:03
    Shvatili su da je nemogućnost vida
    jedna stvar
  • 6:03 - 6:05
    ali trebalo je da me nauče da govorim.
  • 6:05 - 6:08
    Dok me je Sali, službenica,
  • 6:08 - 6:10
    učila da govorim tokom dana -
  • 6:10 - 6:12
    što je teško, jer kada ste dete,
  • 6:12 - 6:14
    stvari uzimate zdravo za gotovo.
  • 6:14 - 6:16
    Nesvesno učite stvari.
  • 6:16 - 6:19
    Ali za mene, bila sam odrasla
    i to je bilo sramotno,
  • 6:19 - 6:21
    a morala sam da naučim kako da koordinišem
  • 6:21 - 6:23
    moje novo grlo sa jezikom
  • 6:23 - 6:26
    i mojim novim zubima i usnama
  • 6:26 - 6:29
    i kako da uhvatim vazduh i izbacim reč.
  • 6:29 - 6:31
    Ponašala sam se kao dvogodišnjakinja
  • 6:31 - 6:33
    i odbijala da radim.
  • 6:33 - 6:36
    Ali muškarci su imali bolju ideju.
  • 6:36 - 6:38
    Hteli su da to učine zabavnim za mene.
  • 6:38 - 6:42
    Noćima su me učili ukrštenice sa psovkama,
  • 6:42 - 6:46
    (Smeh)
  • 6:46 - 6:48
    a onda, tajno,
  • 6:48 - 6:51
    kako da psujem kao mornar.
  • 6:51 - 6:55
    Ostaviću vašoj mašti
  • 6:55 - 6:59
    koje su bile moje prve reči
  • 6:59 - 7:02
    kada mi je Seli konačno
    povratila samopouzdanje.
  • 7:02 - 7:04
    (Smeh)
  • 7:04 - 7:06
    Odatle sam napredovala.
  • 7:06 - 7:09
    Nekadašnja učiteljica,
    koja je igrom slučaja imala Alchajmera,
  • 7:09 - 7:13
    preuzela je zadatak da me nauči da pišem.
  • 7:13 - 7:15
    Suvišnost je zapravo bila dobra za mene.
  • 7:15 - 7:17
    Nastavićemo da idemo dalje.
  • 7:17 - 7:22
    (Smeh)
  • 7:23 - 7:26
    Jedno od najznačajnijih vremena za mene
  • 7:26 - 7:29
    bilo je kada sam ponovo učila
    kako da pređem ulicu,
  • 7:29 - 7:31
    kao slepa osoba.
  • 7:31 - 7:34
    Zatvorite vaše oči.
  • 7:34 - 7:36
    Sada zamislite da morate da pređete ulicu.
  • 7:36 - 7:40
    Ne znate koliko je ta ulica daleko,
  • 7:40 - 7:43
    ne znate da li se krećete po pravoj liniji
  • 7:43 - 7:46
    i čujete automobile
    kako zuje napred nazad,
  • 7:46 - 7:48
    a imali ste užasnu nesreću
  • 7:48 - 7:51
    koja vas je i stavila u tu situaciju.
  • 7:51 - 7:54
    Postojale su dakle dve prepreke
    sa kojima sam morala da se izborim.
  • 7:54 - 7:57
    Jedna od njih je bio
    post-traumatski stres.
  • 7:57 - 8:01
    Svaki put kada bih se približila
    uglu ili ivičnjaku,
  • 8:01 - 8:03
    paničila sam.
  • 8:03 - 8:05
    Druga prepreka je bio
  • 8:05 - 8:08
    pokušaj da shvatim
    kako da zapravo pređem tu ulicu.
  • 8:08 - 8:11
    Tako je jedna od starica došla do mene,
  • 8:11 - 8:14
    gurnula me do ugla i rekla:
  • 8:14 - 8:17
    "Kada misliš da je vreme da kreneš,
    samo proturi štap ispred.
  • 8:17 - 8:19
    Ako bude udaren, ne prelazi ulicu."
  • 8:19 - 8:24
    (Smeh)
  • 8:24 - 8:27
    Imalo je smisla.
  • 8:27 - 8:29
    Ali do trećeg štapa
  • 8:29 - 8:32
    koji je fijuknuo preko puta,
  • 8:32 - 8:35
    shvatili su da su morali da udruže resurse
  • 8:35 - 8:37
    i sakupili su dovoljno sredstava
  • 8:37 - 8:39
    da bih mogla da odem na Brajev Institut
  • 8:39 - 8:41
    i da zapravo usvojim veštine
  • 8:41 - 8:43
    da budem slepa osoba,
  • 8:43 - 8:45
    i takođe da dobijem psa vodiča
  • 8:45 - 8:47
    koji je transformisao moj život.
  • 8:47 - 8:49
    Mogla sam da se vratim na koledž,
  • 8:49 - 8:53
    zbog seniora koji su investirali u mene,
  • 8:53 - 8:57
    i takođe zbog psa vodiča
    i seta veština koje sam bila usvojila.
  • 8:57 - 8:59
    10 godina kasnije, povratila sam svoj vid.
  • 8:59 - 9:01
    Ne magijom.
  • 9:01 - 9:04
    Odlučila sam se za tri operacije,
  • 9:04 - 9:06
    a jedna od njih je bila eksperimentalna.
  • 9:06 - 9:08
    To je zapravo bila robotizovana operacija.
  • 9:08 - 9:11
    Uklonili su hematom
    koji je bio iza mog oka.
  • 9:12 - 9:14
    Najveća promena za mene
  • 9:14 - 9:17
    bila je ta što je svet napredovao,
  • 9:17 - 9:19
    što je bilo inovacija
  • 9:19 - 9:21
    i svakojakih novih stvari -
  • 9:21 - 9:23
    mobilnih telefona, laptopova,
  • 9:23 - 9:26
    i stvari koje nikada ranije nisam videla.
  • 9:26 - 9:28
    Kao slepa osoba,
  • 9:28 - 9:30
    vaša vizuelna memorija bledi
  • 9:30 - 9:33
    i biva zamenjena time
    kako se osećate u vezi sa stvarima
  • 9:33 - 9:36
    i kako stvari zvuče
  • 9:36 - 9:39
    i kako mirišu.
  • 9:39 - 9:41
    Jednog dana sam bila u svojoj sobi
  • 9:41 - 9:43
    i videla sam ovu stvar u mojoj sobi
  • 9:43 - 9:45
    i pomislila da je to čudovište.
  • 9:45 - 9:47
    I tako sam hodala oko njega.
  • 9:47 - 9:49
    Pomislila sam: "Samo ću da ga dodirnem".
  • 9:49 - 9:51
    I dodirnula sam ga i sinulo mi je:
  • 9:51 - 9:53
    "O moj Bože, pa to je korpa za veš".
  • 9:53 - 9:57
    (Smeh)
  • 9:57 - 9:59
    Sve je drugačije
  • 9:59 - 10:01
    kada ste osoba obdarena vidom
  • 10:01 - 10:03
    zato što to uzimate zdravo za gotovo.
  • 10:03 - 10:05
    Međutim, kada ste slepi,
  • 10:05 - 10:08
    imate taktilna sećanja za stvari.
  • 10:08 - 10:11
    Najveća promena za mene
    je bila kada sam pogledala svoje šake
  • 10:11 - 10:15
    i videla da sam izgubila
    10 godina svog života.
  • 10:15 - 10:18
    Iz nekog razloga sam mislila
    da je vreme stajalo
  • 10:18 - 10:20
    a kretalo se za porodicu i prijatelje.
  • 10:20 - 10:22
    Međutim, kada sam pogledala na dole,
  • 10:22 - 10:24
    shvatila sam da je vreme
    promarširalo pored mene, takođe
  • 10:24 - 10:26
    i da je trebalo da ga sustignem,
  • 10:26 - 10:28
    pa sam se bacila na posao.
  • 10:28 - 10:32
    Mi nismo imali reči poput
    kraudsorsinga i radikalne saradnje
  • 10:32 - 10:34
    kada sam doživela nesreću.
  • 10:34 - 10:36
    Međutim, koncept se pokazao istinitim -
  • 10:36 - 10:39
    ljudi koji rade sa ljudima
    da bi me ponovo izgradili;
  • 10:39 - 10:41
    ljudi koji rade sa ljudima
    da bi me ponovo obrazovali.
  • 10:41 - 10:43
    Danas ne bih stajala ovde
  • 10:43 - 10:47
    da nije bilo ekstremne radikalne saradnje.
  • 10:47 - 10:49
    Hvala vam puno.
  • 10:49 - 10:51
    (Aplauz)
Title:
Neočekivano mesto isceljenja
Speaker:
Ramona Pirson (Ramona Pierson)
Description:

Kada je Ramona imala 22 godine, udario ju je pijani vozač i provela je 18 meseci u komi. Na TEDxDU događaju ona priča neverovatnu priču svog oporavka -- koristeći se kolektivnim veštinama i mudrošću doma za stare.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:52

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions