< Return to Video

Как скакалка попала в ритм

  • 0:00 - 0:03
    Если всё делать правильно,
    то звук будет такой:
  • 0:03 - 0:06
    ТИК-тат, ТИК-тат, ТИК-тат,
    ТИК-тат, ТИК-тат, ТИК-тат.
  • 0:07 - 0:08
    А если неправильно, то услышите:
  • 0:08 - 0:10
    тик-ТАТ, тик-ТАТ, тик-ТАТ.
  • 0:10 - 0:13
    [Маленькая вещь. Большая идея.]
  • 0:14 - 0:15
    [Кира Гонт со скакалкой]
  • 0:16 - 0:20
    Скакалка — весьма незамысловатый предмет.
  • 0:20 - 0:23
    Это может быть канат,
    бельевая верёвка или шпагат.
  • 0:23 - 0:25
    Перекрученный такой. (Смеётся)
  • 0:25 - 0:27
    Даже не знаю, как описать.
  • 0:27 - 0:29
    Что действительно важно,
    так это определённый вес
  • 0:29 - 0:32
    и особый хлёсткий звук.
  • 0:33 - 0:37
    Неизвестно, когда и где
    впервые появилась скакалка.
  • 0:37 - 0:41
    Есть некоторые намёки, что она
    появилась в древнем Египте, Финикии,
  • 0:41 - 0:45
    а позже, похоже, голландские колонисты
    привезли её в Северную Америку.
  • 0:45 - 0:49
    Верёвка стала пользоваться спросом,
    когда женская одежда стала удобнее
  • 0:49 - 0:52
    и появились панталоны.
  • 0:52 - 0:55
    И девушкам понравилось прыгать через неё,
  • 0:55 - 0:57
    потому что юбки не цеплялись за верёвку.
  • 0:57 - 1:01
    Гувернантки учили прыгать
    своих воспитанников.
  • 1:01 - 1:04
    Даже африканские дети бывших рабов
    на послевоенном Юге
  • 1:04 - 1:06
    тоже прыгали через скакалку.
  • 1:06 - 1:11
    В 1950-е годы в Гарлеме,
    Бронксе, Бруклине, Квинсе
  • 1:11 - 1:15
    можно было видеть на тротуарах
    много девочек, прыгающих через скакалки.
  • 1:15 - 1:19
    Иногда они брали две верёвки
    и связывали их в одну,
  • 1:19 - 1:23
    но можно было их разделять и делать
    нечто вроде венчика для взбивания.
  • 1:23 - 1:25
    Скакалка задаёт ритм как метроном —
  • 1:25 - 1:27
    тик, тик, тик, тик, —
  • 1:27 - 1:31
    под который можно что-нибудь
    зарифмовать или пропеть.
  • 1:31 - 1:33
    Эти скакалки создали пространство,
  • 1:33 - 1:35
    куда можно было привнести что-то своё,
  • 1:35 - 1:37
    нечто намного большее,
    чем просто соседство.
  • 1:38 - 1:41
    Двойная голландская скакалка
    остаётся важным символом культуры
  • 1:41 - 1:42
    для темнокожих женщин.
  • 1:42 - 1:45
    В период с 1950-х по 1970-е годы
  • 1:45 - 1:47
    девушки почти не занимались спортом.
  • 1:47 - 1:50
    Мальчики играли в бейсбол,
    баскетбол и футбол,
  • 1:50 - 1:51
    а девочкам не разрешалось.
  • 1:51 - 1:54
    С тех пор многое изменилось, но в ту пору
  • 1:54 - 1:56
    девочки «правили» на детских площадках.
  • 1:56 - 1:58
    И мальчиков они туда не пускали.
  • 1:58 - 2:00
    Это их девчачий мирок,
  • 2:00 - 2:02
    в котором они могли блистать.
  • 2:02 - 2:04
    Но, думаю, и мальчики нашли своё,
  • 2:04 - 2:05
    подслушивая рифмы и песенки,
  • 2:06 - 2:08
    потому что повилось
    так много хип-хоп музыкантов,
  • 2:08 - 2:11
    в чьих песнях узнаются мотивы
    игровых песенок темнокожих девочек.
  • 2:11 - 2:14
    (Пение) «ice cold, thick shake,
    act like you know how to flip,
  • 2:14 - 2:17
    Filet-O-Fish, Quarter Pounder,
    french fries, ice cold, thick shake,
  • 2:17 - 2:19
    act like you know how to jump».
  • 2:19 - 2:23
    Песня Нелли «Country Grammar»
    получила премию Грэмми
  • 2:23 - 2:25
    просто потому, что люди уже её знали:
  • 2:25 - 2:29
    «We're going down down baby
    your street in a Range Rover ...»
  • 2:29 - 2:32
    Это первые строки из «Down down, baby,
    down down the roller coaster,
  • 2:32 - 2:35
    sweet, sweet baby, I'll never let you go».
  • 2:35 - 2:38
    Любой, кто вырос в городе
    в сообществе темнокожих,
  • 2:38 - 2:40
    знает эту музыку.
  • 2:40 - 2:42
    И вот, пожалуйста, свежий хит.
  • 2:43 - 2:47
    Игры с двойной скакалкой
    способствовали появлению этих песен
  • 2:47 - 2:51
    и сопутствующих напевов и движений,
  • 2:51 - 2:55
    сравнимых с тем, что я называю
    «кинетической артикуляцией» —
  • 2:55 - 2:57
    из уст в уста, от тела к телу.
  • 2:57 - 3:00
    Это передаётся из поколения в поколение.
  • 3:00 - 3:03
    В некотором смысле скакалка —
    своего рода проводник,
  • 3:04 - 3:07
    некий нужный объект,
    через который передаётся память.
  • 3:07 - 3:11
    У скакалки много разных применений.
  • 3:11 - 3:13
    Она присутствует в разных культурах.
  • 3:13 - 3:16
    Я думаю, она не исчезает потому,
    что людям необходимо движение.
  • 3:17 - 3:22
    И иногда самым простым вещам
    находится самое творческое применение.
Title:
Как скакалка попала в ритм
Speaker:
Кира Гонт
Description:

Среди хип-хопа есть много королев двойной скакалки. Этномузыковед Кира Гонт расскаэывает нам удивительную историю скакалки.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Series
Duration:
03:35
Retired user approved Russian subtitles for How the jump rope got its rhythm
Retired user accepted Russian subtitles for How the jump rope got its rhythm
Retired user edited Russian subtitles for How the jump rope got its rhythm
Olga Mansurova edited Russian subtitles for How the jump rope got its rhythm
Olga Mansurova edited Russian subtitles for How the jump rope got its rhythm
Retired user edited Russian subtitles for How the jump rope got its rhythm
Retired user declined Russian subtitles for How the jump rope got its rhythm
Retired user edited Russian subtitles for How the jump rope got its rhythm
Show all

Russian subtitles

Revisions