Becci Manson: Retušování životů prostřednictvím fotek
-
0:01 - 0:05Před březnem roku 2011 jsem pracovala jako retušérka fotek
-
0:05 - 0:08v New Yorku.
-
0:08 - 0:10Jsme bledá, šedá stvoření.
-
0:10 - 0:12Schováváme se v temných místnostech bez oken
-
0:12 - 0:15a obecně se vyhýbáme slunečnímu svitu.
-
0:15 - 0:19Děláme hubené modelky ještě hubenější, dokonalou pleť dokonalejší,
-
0:19 - 0:21nemožné možným
-
0:21 - 0:25a jsme neustále kritizováni tiskem,
-
0:25 - 0:29ale někteří z nás jsou skutečně talentovaní umělci
-
0:29 - 0:31s mnohaletou zkušeností
-
0:31 - 0:34a opravdovým pochopením pro snímky a fotografování.
-
0:34 - 0:4011. března 2011 jsem doma sledovala, stejně jako
-
0:40 - 0:43zbytek světa, vývoj tragických událostí v Japonsku.
-
0:43 - 0:46Brzy poté organizace, u níž jsem byla dobrovolníkem,
-
0:46 - 0:50All Hands Volunteers, byla v terénu, během pár dnů,
-
0:50 - 0:52a zapojila se do reakce na katastrofu.
-
0:52 - 0:55Já jsem spolu s dalšími stovkami dobrovolníků
-
0:55 - 0:56věděla, že nemůžeme jenom sedět doma,
-
0:56 - 1:00tak jsem se rozhodla se k nim na tři týdny připojit.
-
1:00 - 1:0413. května jsem dorazila do města Ōfunato.
-
1:04 - 1:07Je to malé rybářské město v prefektuře Iwate,
-
1:07 - 1:10má asi 50 000 obyvatel
-
1:10 - 1:13a bylo jedním z prvních, které bylo zasaženo vlnou tsunami.
-
1:13 - 1:15Bylo zaznamenáno, že voda zde dosahovala
-
1:15 - 1:18výšky přes 24 metrů
-
1:18 - 1:20a valila se více než tři kilometry do vnitrozemí.
-
1:20 - 1:23Jak si můžete představit, město bylo zničené.
-
1:23 - 1:26Vytahovali jsme trosky z kanálů a příkopů.
-
1:26 - 1:29Čistili jsme školy. Zbavovali jsme domy bahna a vyprazdňovali jsme je,
-
1:29 - 1:32aby byly připravené pro renovaci.
-
1:32 - 1:36Odklidili jsme tuny a tuny zapáchajících a rozkládajících se mrtvých ryb
-
1:36 - 1:38z místní továrny na zpracovávání ryb.
-
1:38 - 1:42Ušpinili jsme se, ale zbožňovali jsme to.
-
1:42 - 1:45Celé týdny všichni dobrovolníci, stejně jako místní,
-
1:45 - 1:47nacházeli podobné věci.
-
1:47 - 1:50Nacházeli fotky a alba s fotkami
-
1:50 - 1:53a foťáky a paměťové karty.
-
1:53 - 1:54A všichni dělali to samé.
-
1:54 - 1:57Sbírali je dohromady a předávali je
-
1:57 - 2:00do úschovy na nejrůznějších místech v různých městech.
-
2:00 - 2:03Do té doby jsem si neuvědomovala,
-
2:03 - 2:05jak velkou část osobní ztráty,
-
2:05 - 2:08kterou lidé cítili, tyto fotky tvořily.
-
2:08 - 2:11Jak utíkali před vlnou, o holé životy,
-
2:11 - 2:14naprosto vše, co měli,
-
2:14 - 2:17všechno museli nechat na místě.
-
2:17 - 2:19Na konci svého prvního týdne jsem tam
-
2:19 - 2:22pomáhala v evakuačním centru ve městě.
-
2:22 - 2:25Pomáhala jsem čistit onsen, komunitní onsen,
-
2:25 - 2:28což jsou obrovské vany.
-
2:28 - 2:30Ve městě to zároveň bylo místo, kde
-
2:30 - 2:33evakuační centrum shromažďovalo fotky.
-
2:33 - 2:35Tam je lidé předávali
-
2:35 - 2:38a já jsem měla ten den tu čest, že mi svěřili
-
2:38 - 2:40jejich ruční čištění.
-
2:40 - 2:43Bylo to emotivní a inspirativní
-
2:43 - 2:47a dříve jsem slýchávala o myšlení mimo vyjeté koleje,
-
2:47 - 2:50ale až v okamžiku, když jsem se já dostala mimo své koleje,
-
2:50 - 2:53se něco stalo.
-
2:53 - 2:55Jak jsem se probírala fotkami, našla jsem
-
2:55 - 2:57některé starší než sto let,
-
2:57 - 3:00některé ještě stále v obálce z laboratoře.
-
3:00 - 3:02Nemohla jsem si pomoct, jako retušérka jsem přemýšlela,
-
3:02 - 3:05jak bych mohla spravit tu roztrženou část a opravit škrábanec
-
3:05 - 3:09a znala jsem stovky lidí, kteří by dovedli udělat to samé.
-
3:09 - 3:11Takže toho večera jsem se připojila na Facebook
-
3:11 - 3:14a požádala několik z nich a do rána
-
3:14 - 3:17to vyvolalo tak obrovskou a pozitivní reakci,
-
3:17 - 3:19že jsem věděla, že to musíme zkusit.
-
3:19 - 3:22Tak jsme začali retušovat fotky.
-
3:22 - 3:25Tato byla úplně první.
-
3:25 - 3:29Ne až tak strašně poškozená, ale místo, kde voda způsobila
-
3:29 - 3:31změnu barvy na obličeji holčičky,
-
3:31 - 3:35muselo být opraveno s obrovskou přesností a precizností.
-
3:35 - 3:37Jinak už nebude ta holčička vypadat
-
3:37 - 3:40jako ona holčička a to je nepochybně stejně nešťastné,
-
3:40 - 3:43jako mít tu fotku poškozenou.
-
3:43 - 3:50(Potlesk)
-
3:50 - 3:53Během doby dorazilo více fotek, naštěstí,
-
3:53 - 3:56bylo zapotřebí více retušérů
-
3:56 - 3:59a tak jsem se znovu ocitla na Facebooku a Linkedln
-
3:59 - 4:03a během pěti dní 80 lidí z 12 různých zemí
-
4:03 - 4:04chtělo pomoct.
-
4:04 - 4:07Během dvou týdnů jsem měla 150 lidí,
-
4:07 - 4:09kteří se chtěli zapojit.
-
4:09 - 4:11V Japonsku jsme do července rozšířili svoji činnost
-
4:11 - 4:14do sousedního města Rikuzentakata
-
4:14 - 4:16a dále na sever do města Yamada.
-
4:16 - 4:19Jednou týdně jsme připravili naše skenovací zařízení
-
4:19 - 4:22v dočasných fotoknihovnách, které byly vytvořeny
-
4:22 - 4:24a kde lidé získávali své fotky zpět.
-
4:24 - 4:28Některé starší dámy nikdy dříve skener neviděly,
-
4:28 - 4:32ale když našly svoji fotku, v rámci 10 minut
-
4:32 - 4:34nám ji mohly dát, my jsme ji oskenovali,
-
4:34 - 4:36nahráli na cloud server a fotka byla stažena
-
4:36 - 4:39gaijinem, cizincem,
-
4:39 - 4:41kdesi na druhé straně Země
-
4:41 - 4:43a začala být spravována.
-
4:43 - 4:46Nicméně čas, který to zabralo, než jsme ji dostali zpátky,
-
4:46 - 4:48je zcela jinou kapitolou
-
4:48 - 4:51a závisel samozřejmě na rozsahu poničení.
-
4:51 - 4:52Mohlo to zabrat hodinu. Mohlo to zabrat týdny.
-
4:52 - 4:55Mohlo to zabrat měsíce.
-
4:55 - 4:59Kimono na téhle fotce muselo být více méně nakresleno ručně
-
4:59 - 5:02anebo poskládáno dohromady vybíráním zbývajících barevných částí
-
5:02 - 5:05a detailů, které voda neponičila.
-
5:05 - 5:08Bylo to časově velmi náročné.
-
5:08 - 5:10Všechny tyto fotky byly poničeny vodou,
-
5:10 - 5:14zaplaveny slanou vodou, pokryté bakteriemi,
-
5:14 - 5:17byly v odpadních vodách, někdy dokonce v ropě, což všechno
-
5:17 - 5:19je bude časem dále poškozovat,
-
5:19 - 5:22takže obrovskou částí projektu bylo je ručně čistit.
-
5:22 - 5:25Nemohli jsme fotku retušovat, dokud nebyla očištěná,
-
5:25 - 5:28suchá a nepřihlásil se k ní její majitel.
-
5:28 - 5:30Měli jsme s naším ručním čištěním štěstí.
-
5:30 - 5:34Vedla nás úžasná místní žena.
-
5:34 - 5:38Je velmi snadné tyto poškozené fotky poničit ještě více.
-
5:38 - 5:40Jak řekla vedoucí mého týmu, Wynne,
-
5:40 - 5:42je to jako někoho tetovat.
-
5:42 - 5:45Nemáte možnost to zkazit.
-
5:45 - 5:48Paní, která nám přinesla tyto fotky, měla štěstí,
-
5:48 - 5:50alespoň pokud jde o ně.
-
5:50 - 5:53Začala je ručně čistit sama a přestala,
-
5:53 - 5:55když si uvědomila, že je poškozuje ještě více.
-
5:55 - 5:57Také měla kopie.
-
5:57 - 6:01Oblasti, jako ty, kde byl její manžel a její obličej, které by jinak
-
6:01 - 6:03bylo naprosto nemožné spravit,
-
6:03 - 6:05jsme mohli spojit dohromady v jedné dobré fotce
-
6:05 - 6:08a celou ji nově zpracovat.
-
6:08 - 6:11Když si od nás fotky vyzvedla,
-
6:11 - 6:13podělila se s námi o kousek svého příběhu.
-
6:13 - 6:16Její fotky nalezli kolegové jejího manžela
-
6:16 - 6:18na místní požární stanici v troskách,
-
6:18 - 6:21daleko od místa, kde dříve stával její dům,
-
6:21 - 6:23a poznali ho.
-
6:23 - 6:26V den tsunami měl za úkol
-
6:26 - 6:28zkontrolovat, že je bariéra proti tsunami zavřená.
-
6:28 - 6:31Musel jít vstříc vodě, když začaly znít sirény.
-
6:31 - 6:35Její dva malí chlapci, vlastně už ne tak malí, ale její dva chlapci
-
6:35 - 6:37byli oba ve škole, v různých školách.
-
6:37 - 6:39Jeden z nich uvízl ve vodě.
-
6:39 - 6:41Trvalo jí týden, než je všechny zase nalezla
-
6:41 - 6:44a zjistila, že všichni přežili.
-
6:44 - 6:47Ten den, kdy jsem jí dávala fotky, byl také dnem,
-
6:47 - 6:51kdy měl její mladší syn 14. narozeniny.
-
6:51 - 6:54Pro ni, navzdory tomu všemu, byly tyto
-
6:54 - 6:57fotky perfektním dárkem pro něj,
-
6:57 - 7:00něčím, na co se může podívat znovu, něčím, co si pamatoval z dřívějška,
-
7:00 - 7:04co nebylo poznamenáno událostmi od toho březnového dne,
-
7:04 - 7:07kdy se úplně všechno v jeho životě změnilo
-
7:07 - 7:11nebo bylo zničeno.
-
7:11 - 7:13Po šesti měsících v Japonsku
-
7:13 - 7:16prošlo All Hands 1100 dobrovolníků
-
7:16 - 7:19a stovky z nich nám pomohly ručně vyčistit
-
7:19 - 7:22více než 135 000 fotek,
-
7:22 - 7:27většina z nich -- (Potlesk) --
-
7:27 - 7:31většina z nich skutečně znovu nalezla svůj domov,
-
7:31 - 7:33což je důležité.
-
7:33 - 7:37Více než 500 dobrovolníků z celého světa
-
7:37 - 7:41nám pomohlo dát 90 rodinám stovky fotek zpět,
-
7:41 - 7:44zcela obnovených a spravených.
-
7:44 - 7:46Během té doby jsme za výbavu a materiály
-
7:46 - 7:49neutratili více než asi tisíc dolarů,
-
7:49 - 7:52z čehož většina byla na inkoust do tiskárny.
-
7:52 - 7:55Neustále děláme fotky.
-
7:55 - 7:58A fotka je připomínkou někoho nebo něčeho,
-
7:58 - 8:01místa, vztahu, milovaného člověka.
-
8:01 - 8:03Jsou prostředkem k udržování paměti a naší minulosti,
-
8:03 - 8:06jsou poslední věcí, kterou byste vzali,
-
8:06 - 8:08a první, kterou byste šli hledat zpátky.
-
8:08 - 8:10O tom byl celý tento projekt,
-
8:10 - 8:14o obnovování těch malých kousků lidskosti,
-
8:14 - 8:16o navrácení toho spojení zpět.
-
8:16 - 8:22Pokud můžeme takovou fotku vrátit v takovéto podobě,
-
8:22 - 8:24dělá to obrovskou změnu
-
8:24 - 8:26v životě člověka, který ji získá.
-
8:26 - 8:30Tento projekt udělal obrovskou změnu v životech retušérů.
-
8:30 - 8:33Některým z nich to poskytlo spojení
-
8:33 - 8:36s něčím větším, dali něco nazpět
-
8:36 - 8:38za použití svého talentu na něco
-
8:38 - 8:41jiného než hubené modelky s dokonalou pletí.
-
8:41 - 8:44Ráda bych na závěr přečetla email,
-
8:44 - 8:46který jsem dostala od jedné z nich, Cindy,
-
8:46 - 8:51v den, kdy jsem se konečně vrátila po šesti měsících zpět z Japonska.
-
8:51 - 8:55"Jak jsem pracovala, nemohla jsem nemyslet na jednotlivé lidi
-
8:55 - 8:58a příběhy zachycené na fotkách.
-
8:58 - 9:01Zvláště jedna, fotka zobrazující ženy nejrůznějšího věku
-
9:01 - 9:06od babičky až po malou holčičku seskupených kolem miminka,
-
9:06 - 9:09ve mně vyvolala emoce, protože podobná fotka mojí rodiny,
-
9:09 - 9:12mé babičky, matky, mě
-
9:12 - 9:15a novorozené dcery, je pověšená na naší zdi.
-
9:15 - 9:18Po celém světě, napříč časem,
-
9:18 - 9:22jsou naše základní potřeby jsou docela stejné, že?"
-
9:22 - 9:24Děkuji vám. (Potlesk)
-
9:24 - 9:28(Potlesk)
- Title:
- Becci Manson: Retušování životů prostřednictvím fotek
- Speaker:
- Becci Manson
- Description:
-
Na počátku roku 2011 uvízly v troskách po japonském zemětřesení a tsunami ztracené a poničené fotky rodin a milovaných lidí. Retušérka fotek Becci Manson je, společně s místními dobrovolníky a celosvětovou skupinou spolupracovníků, které našla díky internetu, pomohla očistit a spravit a tím obnovit zachycené vzpomínky jejich majitelů.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:49
Jan Kadlec approved Czech subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Jan Kadlec commented on Czech subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Jan Kadlec accepted Czech subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Jan Kadlec edited Czech subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Helena Brunnerová edited Czech subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Helena Brunnerová edited Czech subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Helena Brunnerová added a translation |