< Return to Video

Ölene Kadar | 1. Bölüm

  • 0:00 - 0:05
    Traducido por Anita Condori
  • 1:58 - 2:02
    Estoy aquí para ver al prisionero Daghan Saysur
  • 2:10 - 2:16
    ¡Mi ocupación está escrita en la tarjeta, no en mi cara!
  • 2:18 - 2:20
    ¿Tiene un representante?
  • 2:20 - 2:24
    No. Esta es mi primera visita.
  • 2:24 - 2:31
    Complete éste formulario.
  • 2:41 - 2:46
    Ir allí para un ojo-exploración.
  • 5:54 - 5:58
    Hola Daghan.
  • 6:05 - 6:09
    Por supuesto, usted se está preguntando quién soy.
  • 6:09 - 6:16
    No me conoces, pero lo sé todo de memoria.
  • 6:17 - 6:22
    Mi nombre es Selvi. Selvi Nardan.
  • 6:26 - 6:31
    Quiero ser tu abogado.
  • 6:32 - 6:35
    Quiero decir....
  • 6:35 - 6:38
    Si usted me da poder.
  • 6:38 - 6:43
    Quiero reabrir la demanda que lo encarceló hace 11 años.
  • 6:46 - 6:50
    Ese caso se cerró hace mucho tiempo.
  • 6:51 - 6:55
    Si hay una nueva evidencia, los casos antiguos pueden ser reabiertos de nuevo.
  • 6:55 - 6:57
    Hay precedentes.
  • 6:57 - 6:59
    ¿Mis padres te contrataron?
  • 6:59 - 7:02
    No.
  • 7:02 - 7:04
    ¿Por qué estás interesado en esto entonces?
  • 7:04 - 7:06
    ¿Te acuerdas del Prof. Hakki?
  • 7:06 - 7:09
    El abogado que te defendió antes.
  • 7:10 - 7:13
    Él era mi profesor cuando estaba en la universidad y mencionó tu caso todo el tiempo.
  • 7:13 - 7:17
    Le había molestado más que cualquier otro caso en el que trabajó cuando perdió el juicio.
  • 7:17 - 7:19
    Estaba muy seguro de que eras inocente.
  • 7:22 - 7:26
    El falleció el año pasado.
  • 7:26 - 7:30
    Siento como si fuera de este caso.
  • 7:36 - 7:39
    Mira, se ha cometido un error enorme.
  • 7:39 - 7:41
    Te ha sucedido una gran injusticia.
  • 7:42 - 7:46
    Pero, podemos tener una última oportunidad.
  • 7:46 - 7:48
    El Profesor. Hakki solía decir:
  • 7:48 - 7:52
    "La justicia está lisiada, por lo tanto, se mueve lentamente".
  • 7:52 - 7:56
    "Pero tarde o temprano llega su destino".
  • 8:03 - 8:06
    ¿Por qué estás tan nerviosa?
  • 8:09 - 8:13
    ¡No estoy nerviosa!
  • 8:15 - 8:18
    Puede ser debido a taquicardia. Pienso que deberías ver a un doctor.
  • 8:18 - 8:20
    Estoy bien.
  • 8:20 - 8:22
    El latido del corazón dice lo contrario.
  • 8:26 - 8:29
    Está bien. Puede que esté un poco nerviosa.
  • 8:29 - 8:34
    Este va a ser mi primer caso y vas a ser mi primer cliente.
  • 8:37 - 8:40
    Quiero decir, si firmas este poder.
  • 8:40 - 8:44
    Y puedo ser su abogado.
  • 8:47 - 8:52
    No necesito un abogado.
  • 8:52 - 8:54
    Ve a buscarte otro caso.
  • 8:54 - 8:56
    ¡Guardia!
  • 8:56 - 9:00
    Solo un minuto. ¡Por favor escúchame! Todavía no he terminado.
  • 9:05 - 9:09
    ¡Estoy aquí porque encontré algo!
  • 9:39 - 9:47
    HASTA LA MUERTE
  • 9:47 - 9:50
    Hace 11 años
  • 9:56 - 9:58
    Tengo las pruebas que solicitó.
  • 9:58 - 10:00
    - Obtendrás los resultados mañana.
    -De acuerdo
  • 10:00 - 10:05
    - Profesor. Tienes que firmar aquí.
    - Claro, Daghan.
  • 10:06 - 10:08
    Y aquí...
  • 10:08 - 10:10
    - ¿Ok?
    -¡Gracias!
  • 10:10 - 10:14
    Revisé a los pacientes en el segundo piso. ¿Hay algo mas?
  • 10:14 - 10:17
    Conseguimos los resultados de la prueba para el # 8 y los enviamos a patología; para tu información...
  • 10:17 - 10:21
    -Daghan!
    - # 10 tiene arritmia; Lo estamos viendo
  • 10:26 - 10:30
    - Bienvenido
    - Gracias.
  • 10:30 - 10:32
    ¿Ha terminado tu trabajo?
  • 10:32 - 10:34
    ¡Hace dos horas!
  • 10:34 - 10:36
    Bien.
  • 10:38 - 10:42
    ¿Estás bien? ¿Ha ocurrido algo?
  • 10:42 - 10:44
    Podemos hablar mas tarde.
  • 10:45 - 10:47
    ¿Qué ocurrió? ¿Algo malo?
  • 10:47 - 10:49
    No ... Nada cariño.
  • 10:49 - 10:53
    No es algo que podamos hablar con prisa. Te estaré esperando afuera.
  • 10:53 - 10:56
    - Permiteme obtener un permiso de mi profesor. Estaré allí.
    - Ok.
  • 11:14 - 11:17
    ¿No me vas a decir?
  • 11:20 - 11:24
    Vamos a sentarnos allí.
  • 11:26 - 11:30
    Me estás asustando.
  • 11:30 - 11:34
    ¿Qué? ¿Vas a romper conmigo?
  • 11:34 - 11:36
    ¡Por supuesto que no!
  • 11:38 - 11:40
    Entonces...
  • 11:40 - 11:42
    Entonces la segunda opción es ...
  • 11:42 - 11:44
    ¡Estás embarazada!
  • 11:44 - 11:47
    ¿Como supiste?
  • 11:54 - 11:56
    ¿Lo hice?
  • 11:56 - 11:59
    ¿Estas segura?
  • 12:01 - 12:04
    Yo tenía dos semanas de retraso, así que tomé una prueba de embarazo.
  • 12:09 - 12:11
    ¿Qué vamos a hacer?
  • 12:14 - 12:16
    Sólo hay una cosa que hacer.
  • 12:16 - 12:18
    Vamos, vamos a resolver esto de inmediato.
  • 12:18 - 12:20
    ¿Cómo? ¿Ahora?
  • 12:21 - 12:25
    ¿No podemos hablar un poco? ¿Es esto tan fácil para ti?
  • 12:25 - 12:27
    Cuanto antes mejor.
  • 12:27 - 12:30
    ¡No tengas miedo! solo ven.
  • 12:30 - 12:32
    Eres increíble.
  • 12:32 - 12:36
    Tal vez, no quiero hacerlo. ¡No puedes obligarme!
  • 12:36 - 12:38
    ¡DAGHAN!
  • 12:38 - 12:41
    No tengas miedo. ¡Ven!
  • 12:41 - 12:44
    ¡Aquí estamos!
  • 12:44 - 12:47
    Busquemos lo que necesitamos y consigamos una fecha lo más pronto posible.
  • 12:51 - 12:54
    ¡No hay nada que podamos hacer!
  • 12:54 - 12:56
    Tenemos que casarnos.
  • 12:56 - 12:59
    ¡Qué clase de broma es eso! ¡Me has dado un susto de muerte!
  • 12:59 - 13:02
    ¿Cómo pudiste pensar que podría hacer tal cosa? ¿No me conoces en absoluto?
  • 13:02 - 13:06
    ¡No lo sé! Se puede esperar que hagas cualquier cosa ya que eres un idiota!
  • 13:07 - 13:11
    Bueno, dime, ¿aceptas casarte con este imbécil?
  • 13:13 - 13:16
    Primero, debes pedirle a mi padre mi mano.
  • 13:19 - 13:21
    Lo haré, pero ...
  • 13:21 - 13:25
    No perdamos tiempo y obtengamos los documentos necesarios.
  • 13:25 - 13:28
    ¿Estás tan seguro de que mi padre me dará en matrimonio?
  • 13:28 - 13:31
    ¡Incluso si él no lo hace, nosotros lo conseguiremos!
  • 13:31 - 13:33
    - ¡Ven aca!
    - ¡¡¡¿Qué estás haciendo?!!!
  • 13:34 - 13:36
    - ¡¡¡¿Qué estás haciendo?!!!
    - ¡Hazte un lado! ¡La novia y el novio están viniendo!
  • 13:36 - 13:39
    ¡Todo el mundo nos está mirando! ¡Hola!
  • 13:44 - 13:48
    ¿Por qué quieres casarte ahora, hijo?
  • 13:50 - 13:53
    Ahora no es el momento.
  • 13:53 - 13:55
    Todavía eres demasiado joven.
  • 13:55 - 13:57
    Termina tu escuela primero.
  • 13:57 - 13:58
    Completa tu formación en residencia.
  • 13:58 - 14:01
    Entonces haces ese tipo de cosas.
  • 14:03 - 14:06
    Cierto Halil? ¿Me equivoco?
  • 14:06 - 14:10
    ¡Diga algo por el amor de Dios!
  • 14:16 - 14:18
    Simplemente no queremos esperar, eso es todo ...
  • 14:18 - 14:20
    No te preocupes. Quiero decir...
  • 14:20 - 14:23
    Continuaré mi educación y trabajo al mismo tiempo.
  • 14:23 - 14:25
    Relájense...
  • 14:25 - 14:28
    No entiendo...
  • 14:28 - 14:31
    ¿Por qué estás tan apurado?
  • 14:31 - 14:33
    Prepara un poco de té.
  • 14:45 - 14:49
    Hay algo que no quieres decirnos, ¿no?
  • 14:53 - 14:58
    Ojalá hubieras esperado hasta que te cases.
  • 14:58 - 15:03
    No hay nada que podamos hacer en este momento. Lo que haya sucedido ha sucedido.
  • 15:03 - 15:09
    Hágale saber que le pediremos en matrimonio a su padre si está disponible mañana.
  • 15:10 - 15:14
    Yo también te acompañaré.
  • 15:15 - 15:20
    - ¿Puedo ir?
    - Por supuesto.
  • 15:27 - 15:30
    ¡Qué gran casa!
  • 15:30 - 15:33
    ¿Cuántas personas viven en la casa de Berlín Abba?
  • 15:33 - 15:34
    Sólo ella y su padre ...
  • 15:34 - 15:35
    ¿Qué hay de su madre?
  • 15:36 - 15:38
    - Su madre no está.
    - ¿Por qué? ¿A donde se fue ella?
  • 15:38 - 15:40
    Al lugar donde fueron los abuelos.
  • 15:40 - 15:43
    - De aquí en adelante?
    - Sí.
  • 15:43 - 15:45
    Cuando Beril tenia tu edad ...
  • 15:45 - 15:48
    Bueno, no estoy tan seguro de si dará a su hija en matrimonio ...
  • 15:48 - 15:50
    ¿Por qué no lo haría, Sabiha?
  • 15:50 - 15:53
    ¿Por qué? ¿Mira esta casa? No somos un buen partido para ellos.
  • 15:53 - 15:56
    Sabiha, el dinero no es la única medida para ser un partido ...
  • 15:56 - 15:59
    Está bien siempre y cuando estemos de acuerdo en la bondad.
  • 16:05 - 16:09
    - ¿Sí?
    - Buen día, estamos aquí para ver a Mr.Sezai.
  • 16:09 - 16:11
    El Sr. Sezai no está disponible.
  • 16:15 - 16:17
    Él sabe...
  • 16:17 - 16:21
    - Soy la Sra. Meril ...
    -Señor, el Sr.Sezai le dijo que no podría verte.
  • 16:21 - 16:25
    Lo siento. Que tengas un buen día.
  • 17:15 - 17:18
    Nunca me han menospreciado así en mi vida.
  • 17:18 - 17:22
    Él nos trató como suciedad.
  • 17:22 - 17:26
    Ni siquiera se molestó en llevarnos dentro de la casa.
  • 17:27 - 17:32
    Al infierno con ella! ¡Deja de llamarla!
  • 17:32 - 17:34
    Esto nunca funcionaria de todos modos!
  • 17:35 - 17:38
    Nunca volveré a ir a la puerta de ese hombre.
  • 17:38 - 17:41
    ¡Y tú tampoco irás!
  • 17:43 - 17:44
    Sabiha...
  • 17:45 - 17:46
    ¡Para!

  • 17:46 - 17:48
    Ya está devastado.
  • 17:48 - 17:50
    ¡Y tú tampoco estás ayudando!
  • 17:53 - 17:55
    ¿A dónde vas?
  • 17:55 - 17:58
    ¡Daghan! Hijo, no hagas nada estúpido!
  • 18:05 - 18:08
    ¡Señor! ¡Solo un minuto! ¡No puedes entrar! ¡Señor!
  • 18:08 - 18:10
    ¡Señor! ¡Salga! ¡Por favor!
  • 18:10 - 18:12
    ¡Señor, no puedes entrar!
  • 18:13 - 18:15
    - ¿Dónde está Beril?
    - ¡La señora Beril no está en casa!
  • 18:15 - 18:18
    Señor, por favor deje!
  • 18:18 - 18:21
    - Beril!
    -Señor!
  • 18:21 - 18:23
    ¡Tío Sezai, por favor!
  • 18:24 - 18:26
    Quiero decir ... mi vida depende de ello!
  • 18:26 - 18:29
    ¡Si le dices a mi padre, eso me acabará!
  • 18:34 - 18:39
    BERIL!
  • 18:40 - 18:44
    BERIL!
  • 18:47 - 18:50
    Hijo, ¿te das cuenta de lo que quieres de mí?
  • 18:56 - 19:00
    ¿Cómo puedo ocultar algo como esto de mi socio de largo tiempo?
  • 19:00 - 19:02
    Daghan!
  • 19:02 - 19:04
    ¡Daghan, estoy aquí!
  • 19:07 - 19:11
    Beril!
  • 19:11 - 19:12
    ¿Que esta pasando?
  • 19:12 - 19:16
    Seńor, le dije que no se le permitía entrar, pero
    Él no me escuchó y entró a la casa. Yo
  • 19:16 - 19:18
    Llame a los policías inmediatamente.
  • 19:20 - 19:23
    - ¡Beril!
    - Daghan, ¡estoy aquí!
  • 19:26 - 19:28
    - ¡Beril!
    - Daghan, ¡estoy aquí!
  • 19:28 - 19:32
    Beril, ¡estoy aquí, llegando!
  • 19:32 - 19:35
    Me encerró aquí.
  • 19:48 - 19:50
    Él tomó mi móvil también.
  • 19:50 - 19:54
    Está bien, ya pasó.
  • 19:55 - 19:58
    ¡Vamos a salir de aquí! ¡Ven salgamos!
  • 20:00 - 20:02
    No necesitas tomar nada más.
  • 20:12 - 20:14
    ¡Cómo te atreves!
  • 20:22 - 20:25
    Supongo que no sabes nada de cortesía.
  • 20:25 - 20:27
    Pensé que tenías tu respuesta esta mañana.
  • 20:27 - 20:32
    -Sr. Sezai ... ¿Es su percepción de cortesía expulsar a alguien de la casa o tratar a alguien como una basura?
  • 20:32 - 20:35
    Obviamente, tomé la decisión correcta.
  • 20:35 - 20:42
    -Además, nunca he pensado que te degradarías así
    Por romper en una casa que no eran
  • 20:42 - 20:49
    -Sabía que eras un déspota, pero nunca pensé que lo harías
    -Degradarse encerrando a su propia hija
  • 20:52 - 20:56
    ¿Ves al hombre con quien quieres casarte?
  • 20:56 - 20:59
    ¿Es este el hombre del que te consideras digna?
  • 20:59 - 21:01
    Papá, suficiente!
  • 21:01 - 21:03
    Por favor no empiece de nuevo!
  • 21:03 - 21:05
    Los policías estarán aquí pronto.
  • 21:06 - 21:09
    Una vez más, le pido amablemente ...
  • 21:09 - 21:11
    ... no extender más esta comedia ...
  • 21:11 - 21:14
    No voy a ninguna parte sin Beril.
  • 21:14 - 21:16
    - Venga.
    - ¡Beril!
  • 21:16 - 21:20
    Si te vas, no puedes volver a entrar en esta casa.
  • 21:20 - 21:26
    En el momento en que te cases, te rechazaré.
  • 21:28 - 21:34
    ¿Y estás peleando conmigo por este bastardo?
  • 21:34 - 21:38
    ¿Realmente crees que este hombre te ama?
  • 21:38 - 21:40
    ¿De qué estás hablando?
  • 21:40 - 21:44
    Vamos a ver cuánto tiempo se quedará contigo cuando no nada de dinero.
  • 21:44 - 21:46
    Te mato.
  • 21:46 - 21:48
    Daghan suficiente ... Vamos. Ven.
  • 21:48 - 21:52
    Vamos a salir de aquí.
  • 21:52 - 21:55
    Beril!
  • 22:15 - 22:18
    Cariño, policías ... Volvamos.
  • 22:18 - 22:20
    No me importa, camina.
  • 22:20 - 22:22
    Va a salir de control ... Por favor ...
  • 22:22 - 22:24
    No te preocupes. Ven.
  • 22:26 - 22:30
    ¡Beril! Vamos, entra ...
  • 22:47 - 22:49
    Quédate aquí todo el tiempo que quieras.
  • 22:49 - 22:52
    Este es el último lugar que el tío Sezai puede adivinar.
  • 22:57 - 23:00
    Beril ... (Incomprensible)
  • 23:01 - 23:04
    ¿Cuánto tiempo nos conocemos?
  • 23:04 - 23:06
    No lo sé ... 20?
  • 23:06 - 23:08
    Es decir, desde nuestro nacimiento ...
  • 23:11 - 23:13
    Puedes confiar en mi.
  • 23:13 - 23:15
    Quiero verte lejos. Sé cómo mantener un secreto.
  • 23:15 - 23:17
    No te preocupes.
  • 23:17 - 23:19
    ¿Qué dices, cariño?
  • 23:20 - 23:24
    Podemos quedarnos aquí hasta que nos casemos.
  • 23:24 - 23:26
    Como desées.
  • 23:26 - 23:28
    Gracias.
  • 23:34 - 23:37
    Sí papá...
  • 23:40 - 23:41
    - ¡Gracias!
    - Beril ...
  • 23:42 - 23:45
    Hmm
    - ¿Estás segura?
  • 23:45 - 23:47
    Perderás su todo.
  • 23:47 - 23:49
    ¿Realmente amas tanto a este hombre?
  • 23:49 - 23:52
    Si
  • 23:52 - 23:55
    Toda tu vida cambiará.
  • 23:55 - 23:59
    Mientras tenga Daghan ...
  • 23:59 - 24:01
    Me entenderás cuando te enamores algún día.
  • 24:01 - 24:03
    Todo lo demás pierde su importancia.
  • 24:10 - 24:14
    ¿Qué pasó cariño?
  • 24:15 - 24:18
    ¿Qué dijo tu padre?
  • 24:18 - 24:22
    Los policías han venido a nuestra casa es que tu padre ha presentado una queja.
  • 24:22 - 24:24
    Ellos me están buscando.
  • 24:27 - 24:30
    Ah papá Ugh!
  • 24:32 - 24:35
    Tu familia me odiará.
  • 24:38 - 24:44
    - Tu madre se enojará conmigo porque te metí en problemas.
    - Tonterías ... De ninguna manera ...
  • 24:59 - 25:02
    ¿Estás llorando?
  • 25:04 - 25:06
    Por favor, no ... ¿Por qué lloras?
  • 25:08 - 25:10
    ¿Te arrepientes?
  • 25:10 - 25:12
    ¿Qué?
  • 25:12 - 25:14
    ¿Qué puede ser? Que te escapaste conmigo.
  • 25:15 - 25:17
    Aún no...
  • 25:20 - 25:22
    Nunca lo lamentarás.
  • 25:22 - 25:24
    Lo prometo.
  • 25:24 - 25:26
    Te haré muy feliz.
  • 25:28 - 25:30
    Será dificil un poco al principio ...
  • 25:30 - 25:33
    Pero, todo estará bien más después.
  • 25:34 - 25:39
    Nos quedaremos hasta que complete mi residencia y me especialice.
  • 25:39 - 25:43
    Para entonces, Ozgur crece ...
  • 25:46 - 25:49
    El nombre puede utilizar para ambos sexos.
  • 25:50 - 25:53
    Ok ... Si no te gusta el nombre, podemos pensar en otro.
  • 25:53 - 25:55
    Ozgur ... ( Significa "libre")
  • 25:58 - 26:02
    Me gusta...
  • 26:02 - 26:06
    - Sabes, esas cosas que sońamos ...
    - Sí ...
  • 26:06 - 26:08
    Todos se fueron por nada ...
  • 26:08 - 26:12
    Supuestamente íbamos a viajar por el mundo ...
  • 26:12 - 26:16
    Nos gustaría bucear en el Mar Rojo y subir al Himalaya ...
  • 26:16 - 26:17
    Ya no podremos hacer eso.
  • 26:17 - 26:19
    Lo haremos.
  • 26:20 - 26:24
    Pero los haremos como tres personas, no dos ...
  • 26:24 - 26:28
    Todos nuestros sueños se harán realidad.
  • 26:32 - 26:37
    Ojalá mi padre lo hubiera entendido también.
  • 26:37 - 26:40
    Ojalá estuviera de nuestro lado, no en contra de nosotros.
  • 26:40 - 26:42
    No pienses más en esto.
  • 26:44 - 26:47
    No puedo evitarlo.
  • 26:47 - 26:50
    Después de todo, él es mi padre.
  • 26:51 - 26:53
    No tengo a nadie más.
  • 26:53 - 26:58
    No tengo madre ni hermanos ... nadie.
  • 27:03 - 27:05
    Me tienes a mí.
  • 27:05 - 27:08
    Y....
  • 27:08 - 27:13
    Y de ahora en adelante, mi familia es también tu familia.
  • 27:13 - 27:18
    Amarás a mi padre cuando lo conozcas.
  • 27:18 - 27:23
    Mi madre fruncir el ceño durante un par de días, pero te protegerá como su propia hija más tarde.
  • 27:24 - 27:27
    Ayse no te dejará sola.
  • 27:28 - 27:31
    Nos quedamos con mi familia por un par de meses en la mayoría.
  • 27:31 - 27:34
    Seguiremos adelante hasta que alquilemos una casa
  • 27:35 - 27:39
    Entonces, ahora tenemos que pensar en tu vestido de novia.
  • 27:39 - 27:43
    No podemos comprar algo que realmente te gusta, pero ...
  • 28:35 - 28:38
    Hablé con tu padre anoche.
  • 28:38 - 28:40
    Volverá el martes.
  • 28:41 - 28:44
    ¿Se lo has dicho?
  • 28:44 - 28:46
    ¿Cómo puedo decir algo así por teléfono?
  • 28:46 - 28:49
    Le hablaré cara a cara cuando vuelva.
  • 28:55 - 28:58
    No seré capaz de convencerte, ¿verdad?
  • 28:59 - 29:01
    Zafer no tendrá piedad de tu madre.
  • 29:01 - 29:03
    Y tiene razón.
  • 29:03 - 29:06
    Pero él tirará los golpes cuando viene a usted.
  • 29:06 - 29:10
    Después de todo, él te conoce como su hijo durante todos estos años.
  • 29:10 - 29:13
    Él no será capaz de hacerte daño que fácilmente
  • 29:26 - 29:28
    Hablas como si no conocieras a mi padre.
  • 29:32 - 29:36
    Espero que funcione como dijiste, tío Sezai.
  • 29:39 - 29:41
    Si no te importa, me iré un poco temprano.
  • 29:41 - 29:43
    Debido a la boda ...
  • 29:43 - 29:45
    Lo siento por Beril de lo contrario no iría
  • 29:45 - 29:49
    Si no voy, no tendría a nadie familiar allí.
  • 29:49 - 29:54
    Ojalá no cedieras tan fácilmente, tío Sezai.
  • 29:57 - 30:00
    No es demasiado tarde.
  • 30:00 - 30:05
    No es demasiado tarde
  • 30:08 - 30:11
    Y yo te ayudaré.
  • 30:14 - 30:17
    Dinero...
  • 30:17 - 30:20
    Todo lo que le importa es dinero.
  • 30:43 - 30:46
    Vale, mamá.
  • 30:46 - 30:48
    Ok, mi padre y yo estamos esperando aquí.
  • 30:50 - 30:54
    Ok, háganos saber cuando haya terminado.
  • 30:56 - 31:00
    A Beril no le gustaba su cabello, así que tardará un poco más.
  • 31:01 - 31:04
    Sabiha probablemente convirtió su cabello en un nido de ruiseñor.
  • 31:04 - 31:06
    Exactamente.
  • 31:06 - 31:08
    Afortunadamente, todavía tenemos tiempo.
  • 31:10 - 31:12
    ¿Hola?
  • 31:16 - 31:19
    Si...
  • 31:22 - 31:25
    Sí, estoy escuchando.
  • 31:28 - 31:32
    No, ella no está aquí ahora mismo.
  • 31:32 - 31:36
    ¿No puedes decirlo por teléfono?
  • 31:40 - 31:43
    Sí, lo sé, está cerca.
  • 31:48 - 31:53
    Ok, ok ... Nos vemos allí.
  • 31:53 - 31:55
    ¿Quién es?
  • 31:55 - 31:57
    Sr. Sezai, el padre de Beril.
  • 31:57 - 31:59
    ¿Qué es lo que quiere?
  • 31:59 - 32:04
    Él quiere hablar de hombre a hombre antes de la boda para cuidar de la animosidad entre nosotros.
  • 32:06 - 32:10
    Él tiene una tienda cerca y quería que fuera allí.
  • 32:10 - 32:13
    Ok...
  • 32:13 - 32:15
    Ve a verlo ...
  • 32:15 - 32:17
    Desde que ya mostrado misericordia ...
  • 32:17 - 32:21
    Tráilo a la boda también, nuestra joven novia será feliz.
  • 32:40 - 32:42
    Daghan!
  • 32:42 - 32:45
    Novio, ¿a dónde vas?
  • 32:45 - 32:46
    Me voy a reunirme con el señor Sezai.
  • 32:46 - 32:47
    ¿Lo que da? ¿Que pasó?
  • 32:47 - 32:49
    No lo sé. Quería hablar.
  • 32:49 - 32:50
    Así que se ablandó un poco.
  • 32:50 - 32:52
    Se ve duro, pero es de buen corazón
  • 32:52 - 32:54
    La boda es 2.5 horas más tarde.
  • 32:54 - 32:59
    Ender, ¿podrías llevar a Beril ya con la familia a la oficina del matrimonio en caso de que llegue tarde?
  • 33:00 - 33:01
    Yo iré directamente allí.
  • 33:01 - 33:05
    No te preocupes. Hoy eres el jefe, yo soy el manda.
  • 33:07 - 33:09
    Daghan!
  • 33:09 - 33:11
    ¿Vas a venir con el tío Sezai?
  • 33:11 - 33:12
    Ya veremos.
  • 33:12 - 33:14
    No le digas nada a Beril por ahora.
  • 33:14 - 33:16
    No quiero despertar sus esperanzas.
  • 33:16 - 33:18
    Sí, será una sorpresa.
  • 33:34 - 33:38
    Él viene, ¿estás listo?
  • 33:38 - 33:40
    Bueno.
  • 33:40 - 33:42
    ¿Otros?
  • 33:42 - 33:44
    Están aquí conmigo.
  • 33:46 - 33:49
    Hermano, ¿por qué una persona sería dada de alta que no podía hacer esto?
  • 33:49 - 33:52
    El hombre era un francotirador cuando estábamos haciendo nuestro servicio militar.
  • 33:53 - 33:56
    Relajarte. No te preocupes.
  • 33:56 - 33:58
    Gracias. Adiós.
  • 34:03 - 34:06
    Yilmaz.
  • 34:06 - 34:08
    No malogres esto ...
  • 34:08 - 34:10
    ¡Él me mandaría al infierno!
  • 34:13 - 34:16
    ¿Le contaste todo ala chica? Ella no cometerá un error, ¿verdad?
  • 34:16 - 34:19
    No, no lo hará. Ella es muy inteligente.
  • 34:21 - 34:23
    ¿Te acuerdas de todo, verdad?
  • 34:25 - 34:27
    si
  • 34:29 - 34:32
    Vamos, el hombre está a punto de llegar.
  • 34:41 - 34:43
    Hasta luego, hermano.
  • 36:31 - 36:33
    Mr. Sezai?
  • 36:37 - 36:38
    Mr. Sezai!
  • 36:48 - 36:51
    Mr. Sezai!
  • 37:16 - 37:18
    No lo joda.
  • 37:22 - 37:24
    Huh ...
  • 37:24 - 37:27
    Llamé a Daghan pero me colgó.
  • 37:28 - 37:32
    Estás preciosa.
  • 37:32 - 37:35
    Mira lo que te traje.
  • 37:39 - 37:41
    Mi hombre ... Dame tu mano.
  • 37:41 - 37:43
    Sostén esto...
  • 37:46 - 37:49
    Mira mira...
  • 37:49 - 37:51
    Tire del gatillo ... Tire de él!
  • 37:55 - 37:57
    ¡Eres el hombre!
  • 38:04 - 38:08
    Veamos...
  • 40:18 - 40:19
    Bienvenido.
  • 40:19 - 40:21
    ¿Como me veo?
  • 40:21 - 40:23
    Super!
  • 40:23 - 40:25
    - ¡Hola!
    - ¡Hola!
  • 40:25 - 40:28
    - ¿Como me veo?
    - ¡Estás preciosa!
  • 40:29 - 40:31
    Daghan?
  • 40:32 - 40:33
    Surgió algo.
  • 40:33 - 40:35
    Él vendrá después de que se encargue de ello.
  • 40:35 - 40:37
    Quería que nos fuéramos.
  • 40:37 - 40:39
    ¿Qué podría hacer el día de la boda?
  • 40:39 - 40:41
    Quiero decir...
  • 40:41 - 40:44
    ¿Cómo se vería sin el novio tomando a la novia?
  • 40:44 - 40:46
    Halil ...
  • 40:46 - 40:49
    ¿Le pasó algo a mi hijo y me lo ocultas?
  • 40:49 - 40:54
    Sabiha ... Siempre imaginas lo peor.
  • 40:56 - 40:59
    El seguro te sorprenderá.
  • 40:59 - 41:01
    ¿Qué clase de sorpresa?
  • 41:01 - 41:03
    ¡Daghan fue a hablar con tu padre!
  • 41:03 - 41:05
    - Lo llevará a la boda.
    - Si Dios quiere...
  • 41:05 - 41:07
    ¡Maravilloso!
  • 41:08 - 41:11
    Venga...
  • 42:28 - 42:30
    ¿Recuerdas lo que hablamos, verdad?
  • 42:30 - 42:32
    No lo olvides ...
  • 42:32 - 42:33
    Me voy ahora.
  • 42:33 - 42:35
    Espera aquí.
  • 42:35 - 42:36
    Los policías vendrán y te llevarán, ¿de acuerdo?
  • 42:36 - 42:38
    Ok.
  • 43:37 - 43:39
    Señor mio
  • 43:41 - 43:44
    ¿Quieres comprar un pañuelo?
  • 44:23 - 44:28
    ¡AYUDA!
  • 44:31 - 44:33
    ¡AYUDA!
  • 46:44 - 46:45
    ¡Maníaco!
  • 47:20 - 47:45
    ¡SOMOS CLIENTES NO CLIENTES!
  • 47:47 - 47:50
    Pies grandes pisaron una cuerda muy delgada
  • 47:52 - 47:54
    Y mi corazón se encogió dentro de mí.
  • 47:54 - 47:58
    Mis latigazos temblan de mis miedos
  • 47:58 - 48:00
    Si me caigo, me quemaré.
  • 48:00 - 48:03
    Me encogí tanto que una grúa no podría levantar la cabeza
  • 48:03 - 48:05
    ¡Yo! Enterrarme vivo aquí ...
  • 48:05 - 48:07
    Por suspirar y pensar
  • 48:07 - 48:09
    Mi cabello se ha vuelto gris
  • 48:09 - 48:13
    Si me caigo, me quemaré
  • 50:14 - 50:17
    Inspector, las imágenes de vídeo están listas.
  • 50:44 - 50:46
    ¿Has traído a la chica?
  • 50:46 - 50:48
    Sí, inspector. Ella está dentro.
  • 51:15 - 51:22
    Díganos lo que vio para que pudiéramos atrapar al hombre rápidamente. ¿Okay?
  • 51:22 - 51:24
    Bueno.
  • 51:24 - 51:25
    Ahora...
  • 51:25 - 51:28
    ¿Viste al hombre que disparó los disparos?
  • 51:31 - 51:34
    Sí, lo hice.
  • 52:12 - 52:14
    Daghan!
  • 52:14 - 52:17
    ¡Hace horas que te buscamos, hijo! ¿Dónde has estado?
  • 52:17 - 52:19
    ¿Estás bien, hijo? Hemos estado muy preocupados.
  • 52:19 - 52:23
    ¿Eres Daghan Soysur?
  • 52:23 - 52:25
    - Despachador ....
    - ¿Que esta pasando?
  • 52:25 - 52:29
    - Encontramos al sospechoso y lo traeremos.
    - ¿Dónde está Beril?
  • 52:31 - 52:34
    Por favor ... Tienes que venir con nosotros a la comisaría.
  • 53:39 - 53:43
    Papá papá...
  • 53:48 - 53:54
    Lo siento.
  • 54:22 - 54:25
    Por el amor de Dios, mira donde estamos ...
  • 54:25 - 54:27
    Estoy hablando contigo...
  • 54:27 - 54:33
    Estoy hablando contigo ... Me estás volviendo loco.
  • 54:33 - 54:35
    De esta manera.
  • 54:36 - 54:38
    Siéntate allí.
  • 55:15 - 55:17
    Dejaste a la novia en la mesa de la boda.
  • 55:17 - 55:19
    ¿Qué le da, Sr. Groom?
  • 55:19 - 55:22
    ¿Dónde habías estado durante todas esas horas?
  • 55:31 - 55:33
    ¿Bien?
  • 55:33 - 55:35
    ¿De que hablabas?
  • 55:36 - 55:37
    ¿Con quien?
  • 55:37 - 55:39
    Mr. Sezai.
  • 55:44 - 55:47
    No pudimos porque él no vino.
  • 55:49 - 55:51
    Alguien me atacó ...
  • 55:51 - 55:53
    Y me golpeo aquí con algo.
  • 55:53 - 55:56
    ¿Entonces?
  • 55:58 - 56:00
    Entonces, no recuerdo ...
  • 56:00 - 56:03
    Cuando abrí los ojos, estaba solo.
  • 56:05 - 56:07
    Habían cerrado con llave la puerta.
  • 56:08 - 56:11
    ¿Recuerdas el momento en que abriste los ojos?
  • 56:14 - 56:17
    No recuerdo
  • 56:17 - 56:19
    ¿Que esta pasando? ¿Por qué estoy aquí?
  • 56:21 - 56:24
    ¿Sucedió algo Beril? ¿Le hizo algo su padre?
  • 56:26 - 56:31
    Dime, ¿entonces qué hiciste?
  • 56:38 - 56:40
    Entonces salí de allí.
  • 56:40 - 56:43
    Sí, salí de allí.
  • 56:43 - 56:45
    ¿Dónde fuiste?
  • 56:48 - 56:50
    Fui a la oficina de matrimonio.
  • 56:50 - 56:52
    ¿Cómo?
  • 56:53 - 56:54
    ¿Tienes un vehículo?
  • 56:57 - 56:59
    Caminé.
  • 56:59 - 57:01
    ¿Tu caminaste?
  • 57:02 - 57:04
    Esta bien...
  • 57:04 - 57:06
    ¿Qué lugares pasaste?
  • 57:09 - 57:10
    No lo sé.
  • 57:15 - 57:18
    Todo es tan nebuloso ...
  • 57:19 - 57:22
    Mi mente está parcialmente en blanco ...
  • 57:32 - 57:35
    A continuación, rellene los espacios en blanco ....
  • 57:38 - 57:39
    Piensa .
  • 57:44 - 57:47
    Luego pasé por una plaza ...
  • 58:00 - 58:02
    No lo sé
  • 58:04 - 58:05
    Sigue.
  • 58:07 - 58:09
    Como he dicho, todo está muy nubloso.
  • 58:09 - 58:11
    No hay nada en el medio.
  • 58:11 - 58:13
    Luego fui a la oficina de matrimonio.
  • 58:14 - 58:16
    Y de ahí te fuiste a casa ...
  • 58:16 - 58:19
    Entonces nuestros chicos te trajeron aquí.
  • 58:23 - 58:24
    Bueno, ¿había alguien contigo?
  • 58:24 - 58:27
    ¿Alguien que vio las cosas que hizo o que puede testificar como testigo?
  • 58:29 - 58:30
    Estaba solo.
  • 58:46 - 58:47
    ¿Es asi?
  • 58:47 - 58:49
    ¿No tienes nada más que decir?
  • 58:50 - 58:51
    ¡Apuñaló con una jeringa!
  • 58:51 - 58:54
    Debe haber inyectado alguna droga.
  • 58:57 - 58:59
    Sabremos lo que pasó cuando recibimos los resultados de las pruebas de sangre
  • 58:59 - 59:01
    Luego haremos más pruebas.
  • 59:01 - 59:03
    ¿Vas a dime qué mas pasó?
  • 59:03 - 59:07
    ¿Por qué estoy aquí? ¿Por qué me preguntas todo esto?
  • 59:10 - 59:12
    Tu futuro suegro ...
  • 59:12 - 59:14
    ...fue disparado.
  • 59:14 - 59:15
    ¿Cómo?
  • 59:17 - 59:18
    ¿Quién le disparó?
  • 59:18 - 59:20
    Eso es lo que estamos tratando de averiguar.
  • 59:20 - 59:22
    Entonces, ¿cuál es su condición?
  • 59:25 - 59:26
    Está muerto.
  • 59:33 - 59:36
    Tengo que ver a Beril.
  • 59:36 - 59:38
    No puede irse. Déjame pasar.
  • 59:42 - 59:46
    ¿Te dije que podrías ir?
  • 59:46 - 59:50
    Siéntate.
  • 59:51 - 59:53
    ¡Ven! ¡Ven!
  • 60:03 - 60:05
    Todavía no hemos terminado con usted.
  • 60:06 - 60:10
    Ven y haz fila aquí.
  • 60:16 - 60:18
    Ven.
  • 60:18 - 60:20
    No tengas miedo, ven.
  • 60:34 - 60:36
    Mira cuidadosamente.
  • 60:38 - 60:41
    ¿Está el hombre que viste entre ellos?
  • 60:46 - 60:48
    No tengas miedo.
  • 60:48 - 60:50
    No pueden verte desde allí.
  • 60:50 - 60:52
    Tomese su tiempo.
  • 60:55 - 60:58
    ¿El hombre que disparó de los disparos está allí?
  • 61:01 - 61:03
    ¿Cúal?
  • 61:09 - 61:10
    Ese.
  • 61:10 - 61:12
    El que está en el medio.
  • 61:16 - 61:18
    Usted, en el medio, viene un paso adelante
  • 61:28 - 61:30
    ¿Es éste el?
  • 61:32 - 61:33
    si.
  • 62:14 - 62:17
    Suficiente, déjame ir. Tengo que ver a Beril.
  • 62:20 - 62:22
    A partir de ahora será difícil verla.
  • 62:22 - 62:23
    ¿Qué significa esto?
  • 62:23 - 62:25
    "Usted entendió muy bien" lo que significa.
  • 62:27 - 62:29
    ¿Estás sospechando que ...?
  • 62:32 - 62:34
    ¿Estás sospechando de mí?
  • 62:34 - 62:35
    No.
  • 62:35 - 62:37
    No estamos sospechando.
  • 62:37 - 62:39
    Sabemos.
  • 62:41 - 62:44
    "Que esos espacios en blanco" que mencionaste antes ...
  • 62:44 - 62:46
    Dejemos conocer a explicar un poco para que puedas llenarlos ...
  • 62:47 - 62:49
    Sezai Karali te llamó.
  • 62:50 - 62:51
    Entonces saliste de la casa.
  • 62:52 - 62:55
    Enviaste un mensaje a Sezai Karali.
  • 62:55 - 62:58
    "Si no quieres que me case con tu hija"
  • 62:58 - 63:00
    -Ven al lugar del mensaje a las cuatro para hacer un trato.
  • 63:00 - 63:02
    No escribí nada así.
  • 63:02 - 63:04
    A continuación, envió otro mensaje.
  • 63:04 - 63:06
    Y en ese mensaje ...
  • 63:06 - 63:08
    Usted dio la dirección.
  • 63:08 - 63:10
    Muy interesante.
  • 63:11 - 63:13
    Y esa fue la escena del crimen.
  • 63:14 - 63:16
    No he enviado ningún mensaje.
  • 63:16 - 63:18
    No.
  • 63:18 - 63:21
    Sabemos la hora y el lugar del mensaje que envió como usted estaba en su camino
  • 63:21 - 63:23
    Una de las calles secundarias de Taksim.
  • 63:27 - 63:29
    ¿De qué estás hablando?
  • 63:30 - 63:32
    Esto es lo que estoy diciendo:
  • 63:33 - 63:35
    Fuiste a la escena del crimen.
  • 63:35 - 63:37
    Yo conocí a Sezai Karali.
  • 63:37 - 63:39
    Y le disparaste.
  • 63:42 - 63:43
    Entonces tenías prisa.
  • 63:43 - 63:46
    La boda fue a las cinco de la mañana y apenas lo lograrías.
  • 63:46 - 63:49
    Por eso corrió hacia allí.
  • 63:49 - 63:51
    Pero dejó su teléfono móvil desde que estaba en apuros.
  • 63:51 - 63:54
    Pero nuestros chicos encontraron tu teléfono.
  • 63:55 - 63:58
    La persona que me hizo desmayarse debe haber tomado mi teléfono.
  • 63:58 - 64:00
    No estaba en mi bolsillo.
  • 64:01 - 64:04
    Tenías residuos de armas de fuego en tus manos.
  • 64:07 - 64:10
    ¿Cómo puede ser? Esto es imposible.
  • 64:11 - 64:14
    Alguien me tendió una trampa.
  • 64:15 - 64:16
    ¿No han salido todavía los resultados de la prueba de sangre?
  • 64:16 - 64:18
    Ellos tienen. Pero no son lo que esperabas.
  • 64:18 - 64:20
    Su sangre está absolutamente limpia. Felicitaciones.
  • 64:20 - 64:23
    Llegaste tarde porque me hiciste esperar aquí! ¿Cuántas horas han pasado desde entonces?
  • 64:23 - 64:25
    Guau. Bravo.
  • 64:25 - 64:28
    He estado en este trabajo durante años, pero no he visto una de bronceado cara como usted antes.
  • 64:28 - 64:30
    Tienes una excusa para todo lo que decimos.
  • 64:30 - 64:33
    Mira oficial, hay drogas que causa narcosis inmediata.
  • 64:33 - 64:35
    Pero después de algunas horas, no dejan huella alguna en el cuerpo.
  • 64:35 - 64:39
    ¿No ves la marca de la jeringa aquí?
  • 64:40 - 64:42
    Usted se equivoca si piensa que esa marca de la jeringa lo salvará.
  • 64:42 - 64:44
    Escucha lo que te estoy diciendo.
  • 64:44 - 64:46
    Teléfono móvil...
  • 64:46 - 64:47
    Mensajes ...
  • 64:47 - 64:49
    Residuo de disparo en la mano ...
  • 64:49 - 64:51
    ¿No pudo haber sido hecho por la persona que me drogó?
  • 64:51 - 64:53
    Él podría haber puesto el arma en mis manos y me hizo apretar el gatillo ..
  • 64:54 - 64:55
    ¡Ahí tienes! ¡Residuo de disparo!
  • 64:57 - 65:00
    ¿Sigues diciendo que eres inocente a pesar de todas las pruebas contra ti?
  • 65:00 - 65:04
    Yo no tenía pistola en la mano ni siquiera sé cómo sostenerla.
  • 65:04 - 65:06
    ¿Por qué mataría al padre de la mujer que amo?
  • 65:06 - 65:08
    Tuviste una pelea antes.
  • 65:08 - 65:10
    Habías entrado en la casa del hombre.
  • 65:10 - 65:13
    Agarrándolo por el cuello, amenazaste con matarlo.
  • 65:14 - 65:15
    ¿No dijiste eso? ¿Eh?
  • 65:15 - 65:17
    ¿Lo estás negando?
  • 65:18 - 65:20
    Yo si.
  • 65:20 - 65:22
    Pero no lo decía en serio, estaba enojado.
  • 65:22 - 65:23
    De acuerdo. Muy bien.
  • 65:23 - 65:25
    Usted puede decir lo mismo en la corte.
  • 65:25 - 65:28
    En lugar de jugar conmigo, ¡ve a encontrar al asesino!
  • 65:28 - 65:30
    Obviamente planeó esto para hacerme parecer culpable.
  • 65:34 - 65:37
    ¿Ya sabes? Guardé lo mejor para el final.
  • 65:40 - 65:43
    Hay un testigo que te vio cometer el asesinato.
  • 65:45 - 65:47
    ¿Qué vas a decir sobre eso?
  • 65:52 - 65:56
    Arrestenlo.
  • 65:57 - 65:59
    ¿Qué estás haciendo?
  • 65:59 - 66:05
    ¡Estás cometiendo un error! ¡Déjame ir!
  • 66:05 - 66:08
    Estás cometiendo un error.
  • 66:08 - 66:10
    Yo no hice nada. Estás cometiendo un error.
  • 66:10 - 66:12
    ¡Ve a encontrar a ese asesino! ¡DÉJAME IR!
  • 66:12 - 66:14
    ¡DÉJAME IR!
  • 66:16 - 66:17
    Daghan...
  • 66:17 - 66:19
    - Papá, no hice nada.
    - Lo sé hijo.
  • 66:19 - 66:21
    Sé que no hiciste nada.
  • 66:21 - 66:23
    ¡Vildan! ¡Vildan!
  • 66:23 - 66:25
    Ven aca.
  • 66:25 - 66:27
    Yo sé hijo. Lo sé.
  • 66:27 - 66:29
    Sé que eres inocente.
  • 66:31 - 66:33
    Te salvaré de este problema.
  • 66:33 - 66:36
    Te sacaré de aquí. No te preocupes. ¿Okay?
  • 66:36 - 66:38
    Cálmate.
  • 66:38 - 66:40
    Te defenderé con los mejores abogados.
  • 66:40 - 66:43
    Sé que no hiciste nada. Lo sé.
  • 66:43 - 66:45
    Te sacaré de aquí.
  • 66:46 - 66:48
    Vamos ... Por aquí.
  • 66:48 - 66:50
    No te preocupes.
  • 67:51 - 67:53
    El abogado no tenía muchas esperanzas.
  • 67:56 - 67:59
    No tenemos testigos, pero lo hacen.
  • 67:59 - 68:04
    Dijo que haría todo lo posible, pero debemos estar preparados para lo peor.
  • 68:12 - 68:15
    El que presenció ...
  • 68:15 - 68:17
    ... que supuestamente vio a Daghan ...
  • 68:17 - 68:22
    ¿Sabía el abogado quién es ella?
  • 68:23 - 68:25
    Él tampoco lo sabe.
  • 68:25 - 68:27
    La policía mantiene su identidad confidencial.
  • 68:29 - 68:32
    Si tengo mis manos sobre él / ella ...
  • 68:34 - 68:37
    Le haré pagar por la calumnia que lanzó sobre mi hijo.
  • 68:39 - 68:42
    Le haré pasar por el estrujador hasta que él / ella diga la verdad.
  • 68:47 - 68:52
    ¿Qué hará mi hijo entre esos violadores y asesinos?
  • 68:52 - 68:54
    ¿Que hará el?
  • 68:56 - 68:59
    Dentro de cuatro paredes ...
  • 68:59 - 69:01
    Sin ver la luz del día
  • 69:04 - 69:06
    Calma, Sabiha, cálmate.
  • 69:06 - 69:10
    Mientras hay vida hay esperanza.
  • 69:10 - 69:13
    Si Dios quiere, el juez entenderá quién mintió y quién dijo la verdad.
  • 69:13 - 69:15
    Si Dios quiere.
  • 69:16 - 69:19
    Ordenado y adjudicado:
  • 69:20 - 69:24
    Como se explicará en detalle en la decisión justificada ....
  • 69:24 - 69:32
    Habiendo considerado declaraciones de testigos y reportes de criminología,
    Está fuera de toda duda razonable que
  • 69:33 - 69:38
    Las pruebas contenidas en el expediente que coincide con los informes
    Fuerzas de seguridad y los informes de
  • 69:38 - 69:42
    Y el acusado cometió el acto criminal.
  • 69:42 - 69:49
    El día del incidente, el acusado Daghan Soysur
    Estaba a punto de casarse con la víctima
  • 69:49 - 69:54
    Sin embargo, hubo animosidad entre el acusado y la víctima en el pasado y ...
  • 69:54 - 69:59
    Se envió un mensaje desde el teléfono de la víctima al teléfono del acusado ...
  • 69:59 - 70:07
    Está fuera de toda duda razonable que el demandado deliberadamente
    Y cometido conspiratoriamente este criminal
  • 70:07 - 70:19
    De conformidad con el código penal turco 82 / 1A,
    El acusado es sentenciado a
  • 70:23 - 70:27
    ¡Estás cometiendo un error! ¡Estás cometiendo un error!
  • 70:34 - 70:40
    Mi hijo no es un asesino, no es posible, mi hijo no es un asesino
  • 70:40 - 70:44
    ¡MI HIJO NO ES ASESINO!
  • 70:44 - 70:49
    ¡Es una calumnia!
  • 70:49 - 70:52
    (Incomprensible)
  • 71:39 - 71:40
    Beril!
  • 71:40 - 71:42
    ¡Beril! ¡No hice nada!
  • 71:42 - 71:44
    Beril, ¿me crees, verdad?
  • 71:44 - 71:46
    Beril!
  • 71:46 - 71:47
    Beril, me tendiero una trampa.
  • 71:47 - 71:51
    Daghan, hijo mío, no te preocupes mi hijo, te salvaré, no te preocupes.
  • 71:51 - 71:53
    Beril!
  • 71:57 - 71:59
    ¡No te preocupes, hijo!
  • 72:16 - 72:18
    Que Dios te salve.
  • 74:34 - 74:36
    Doctor...
  • 74:36 - 74:38
    Tu abogado está aquí otra vez.
  • 74:58 - 75:00
    ¿Cuál es tu problema?
  • 75:01 - 75:04
    Si tengo que hacerlo, estaré viniendo aquí todos los días hasta que me escuches.
  • 75:04 - 75:06
    No tengo intención de renunciar.
  • 75:06 - 75:08
    Ganaré este caso.
  • 75:09 - 75:12
    No hay ningún caso, ¿no lo puedes conseguir?
  • 75:13 - 75:16
    Por el momento no hay, pero habrá.
  • 75:18 - 75:23
    Como te dije ayer, si hay una nueva evidencia, los casos cerrados pueden ser reabiertos de nuevo.
  • 75:39 - 75:42
    Maté al tipo.
  • 75:44 - 75:46
    Lo que significa que no recibí sentencia de cadena perpetua por nada.
  • 75:47 - 75:50
    Ok?
  • 75:53 - 75:55
    Vete y no vengas aquí de nuevo.
  • 75:55 - 75:57
    Sé que no lo hiciste.
  • 76:01 - 76:03
    Tengo pruebas.
  • 76:10 - 76:15
    Podemos demostrar que no cometiste el asesinato.
  • 76:15 - 76:17
    ¿No vas a echar un vistazo a lo que hay dentro?
  • 76:19 - 76:21
    ¡Ven! ¡Ábrelo!
  • 76:34 - 76:36
    Memorice el expediente de su caso.
  • 76:36 - 76:38
    Leí todo una y otra vez para encontrar agujeros.
  • 76:40 - 76:43
    Entonces algo en su testimonio me llamó la atención.
  • 76:44 - 76:46
    Aquí es donde te encerraron.
  • 76:47 - 76:50
    Digamos que la oficina del matrimonio está aquí.
  • 76:50 - 76:52
    Luego caminó de aquí a allá.
  • 76:52 - 76:57
    Debido a que usted estaba bajo influencia, no podía recordar exactamente
    Donde fuiste y que te coloca
  • 76:57 - 77:00
    Miré todas las rutas posibles que podría haber tomado.
  • 77:00 - 77:02
    Entonces se me ocurrió.
  • 77:02 - 77:08
    ¿Recuerdas que dijiste que pasaste por una plaza ese día
    Y estaba lleno, había caos?
  • 77:08 - 77:11
    Plaza ... Multitud ... Caos.
  • 77:11 - 77:15
    Eso me trajo sólo una cosa a la mente:
    Tal vez hubo una demostración allí.
  • 77:15 - 77:19
    Comencé a investigar los periódicos que fueron publicados ese día.
  • 77:22 - 77:25
    Para ver si había alguna manifestación en alguna parte.
  • 77:25 - 77:28
    Y había.
    [ESTUDIANTES PROTESTAN LA MATRÍCULA]
  • 77:28 - 77:31
    Además, estaba exactamente en su ruta.
  • 77:36 - 77:40
    Pensé que ciertamente habría alguien
    Desde la TV o la prensa donde la demostración
  • 77:40 - 77:44
    Y seguramente lo habrían grabado,
  • 77:44 - 77:47
    Y Daghan podría estar en uno de esos videos.
  • 77:47 - 77:50
    Si pudiera encontrar un solo disparo, sería suficiente.
  • 77:58 - 78:01
    A continuación, revisé los canales de televisión y las agencias de noticias.
  • 78:03 - 78:07
    Era como buscar un alfiler en paja, pero había al menos una esperanza.
  • 78:10 - 78:15
    He visitado todos ellos y he visto todos los vídeos.
  • 78:19 - 78:21
    Estaba a punto de rendirme, ...
  • 78:25 - 78:27
    Pensando "¿y si no puedo encontrarlo?"
  • 78:51 - 78:53
    ¡Fuiste tu!
  • 78:56 - 78:59
    ¡Tú estabas ahí!
  • 79:00 - 79:04
    Estas imágenes fueron tomadas de esa grabación.
  • 79:04 - 79:06
    Muestra el tiempo de grabación exacto, incluyendo segundos.
  • 79:06 - 79:08
    13 minutos después del asesinato.
  • 79:10 - 79:13
    No puedes ser el que mató a Sezai Karali.
  • 79:13 - 79:22
    Porque, se tarda 28 minutos para llegar desde la escena del crimen,
    Considerando que no hay tráfico y el vehículo más rápido.
  • 79:25 - 79:28
    Por favor, denme poder para no perder más tiempo.
  • 79:28 - 79:31
    Presentaré una moción para reabrir el caso.
  • 79:45 - 79:47
    Así que la demanda está siendo reabierto.
  • 79:50 - 79:52
    ¿Cómo es eso posible?
  • 79:53 - 79:56
    El asesino estuvo en la cárcel por todos esos años.
  • 79:57 - 79:59
    Hay nuevas pruebas, Sr. Ender.
  • 79:59 - 80:01
    ¿Qué evidencia?
  • 80:01 - 80:03
    Para ser honesto, yo tampoco lo sé.
  • 80:03 - 80:05
    Lo averiguaré en la corte mañana.
  • 80:05 - 80:07
    ¿Mañana?
  • 80:07 - 80:11
    El juicio es mañana y usted me hace saber ahora?
  • 80:11 - 80:13
    Acabo de enterarme, Sr. Ender.
  • 80:13 - 80:16
    Es la primera vez que los veo llegar a una conclusión tan rápida.
  • 80:16 - 80:22
    Normalmente, este tipo de apelaciones lleva meses hasta
    Se evalúan y se les da una fecha para
  • 80:22 - 80:23
    Su abogado debe ser bueno.
  • 80:23 - 80:27
    Por el gancho o por el delincuente, ella ha manejado sacar esto apagado.
  • 80:33 - 80:36
    ¿Vas a decirle a la señora Beril o debo hacerle saber?
  • 80:36 - 80:38
    ¡No!
  • 80:38 - 80:42
    Beril no sabrá nada al respecto.
  • 80:42 - 80:44
    ¿Pero no tiene que saberlo?
  • 80:44 - 80:46
    Ella lo descubrirá de todos modos.
  • 80:46 - 80:48
    Ella no lo hará.
  • 80:50 - 80:53
    No quiero que se moleste sin razón
  • 80:54 - 80:56
    Tal vez nada saldrá de esto.
  • 80:58 - 81:00
    ¿Puede salir?
  • 81:01 - 81:02
    No está claro
  • 81:03 - 81:08
    Quiero decir, si la evidencia es lo suficientemente fuerte para reabrir la demanda ...
  • 81:08 - 81:10
    Puede ser suficiente para sacar a Daghan de la cárcel ...
  • 81:57 - 81:58
    Esto no está bien…
  • 81:58 - 82:00
    No es bueno en absoluto.
  • 82:00 - 82:05
    Debemos averiguar de dónde vino este abogado, quién es y cuánto sabe
  • 82:06 - 82:07
    Ok.
  • 82:07 - 82:10
    Supongamos que aprendemos, ¿entonces qué?
  • 82:10 - 82:14
    Entonces, si hay algo que puede afectarnos, usted la detendrá de profundizar en él.
  • 82:14 - 82:16
    ¿Cómo?
  • 82:16 - 82:18
    ¿Estás preguntando?
  • 82:21 - 82:24
    Aquí está su nombre y dirección.
  • 82:24 - 82:26
    Permanece cerca de ella hasta que encuentres las respuestas.
  • 82:26 - 82:29
    Déjeme saber inmediatamente si usted encuentra cualquier cosa.
  • 86:39 - 86:42
    Puedes continuar.
  • 87:38 - 87:50
    El proceso se inicia para la audiencia-moción de "anulación" de la sentencia,
    De fecha 24 de septiembre de 2005, presentado por el Sisli
  • 87:51 - 87:53
    Daghan Soysur.
  • 87:56 - 88:00
    Usted fue encarcelado por un crimen cometido en 2005.
  • 88:00 - 88:07
    Después de 11 años, se volverá a intentarlo
    Eras inocente en base a la nueva
  • 88:07 - 88:09
    ¿Tienes algo que decir?
  • 88:09 - 88:11
    Como siempre he dicho ...
  • 88:11 - 88:13
    Soy inocente.
  • 88:14 - 88:16
    Le preguntamos al abogado defensor ...
  • 88:16 - 88:20
    Defensa, prosiga ...
  • 88:24 - 88:29
    Su honor, nuestra defensa ...
  • 88:41 - 88:45
    Honorables jueces de la corte ...
  • 88:46 - 88:48
    Aunque sabía que era inocente
  • 88:48 - 88:51
    Porque no había pruebas para probar su inocencia
  • 88:51 - 88:54
    Y algunos errores cometidos durante su juicio previo ...
  • 88:55 - 89:01
    Mi cliente Daghan Soysur fue condenado a cadena perpetua por toda la vida ...
  • 89:01 - 89:04
    Y ha cumplido su condena por 11 años.
  • 89:06 - 89:09
    El día del asesinato, a las 16:02
    Cuando la víctima fue asesinada ...
  • 89:09 - 89:16
    ... las imágenes de vídeo que presenté como una nueva evidencia
    Al expediente judicial muestra claramente que ..
  • 89:16 - 89:19
    ... mi cliente Daghan Soysur no estaba en la escena del crimen.
  • 89:19 - 89:24
    Exigimos que estas imágenes de vídeo vuelvan a mostrarse.
  • 89:42 - 89:46
    Los informes de investigación y los informes de testigos expertos
    Por el instituto de medicina forense
  • 89:46 - 89:49
    Así como el informe que adjunto al expediente del caso ...
  • 89:49 - 89:55
    ... indicó claramente que el tamaño corporal y el contorno de la cara de la persona
    En las imágenes de video y las de mis clientes
  • 89:55 - 89:59
    ... y la persona en estas imágenes de video es mi cliente Daghan Soysur.
  • 89:59 - 90:04
    Estas imágenes de video fueron grabadas en Haseki Cevdet Street
  • 90:06 - 90:12
    Se tarda al menos 28 minutos en llegar a la escena del crimen desde la calle Haseki Cevdet.
  • 90:12 - 90:19
    Y esto sólo es posible si cubrimos la distancia más corta
    A la máxima velocidad posible, considerando
  • 90:19 - 90:26
    Informes policiales indican claramente que el asesinato tuvo lugar a las 16:02
  • 90:26 - 90:33
    Sin embargo, estas imágenes demuestran que mi cliente estaba en Haseki Cevdet Street a las 16:15.
  • 90:34 - 90:41
    En este caso, es imposible que mi cliente lo haga
    A la escena del crimen durante este breve período
  • 90:41 - 90:48
    Los informes de expertos indican que estas imágenes son originales.
  • 90:48 - 90:52
    Los camarógrafos que grabaron estas imágenes ese día están aquí para presenciar.
  • 90:52 - 90:54
    Llame a los testigos ...
  • 90:56 - 90:59
    - ¿Lo juras?
    - Si, lo hago.
  • 90:59 - 91:01
    - ¿Grabaste este video?
    - Sí.
  • 91:01 - 91:07
    La Sra. Selvi quería que yo le diera los vídeos y las noticias en esa fecha.
  • 91:07 - 91:09
    Se los di a ella desde el archivo.
  • 91:09 - 91:12
    Las imágenes de video en cuestión son imágenes originales.
  • 91:12 - 91:18
    Cuando analizamos los contornos de su rostro, los mímicos y la postura ...
  • 91:18 - 91:23
    Confirmo que esta persona es el propio demandado.
  • 91:27 - 91:30
    Decisión:
  • 91:31 - 91:34
    Habiendo considerado que estas imágenes de video son originales
  • 91:34 - 91:38
    Y la persona en esas imágenes son acusados Daghan Soysur ...
  • 91:38 - 91:43
    Y hay pruebas sólidas que demuestran que el acusado fue
    En algún otro lugar durante el tiempo de
  • 91:43 - 91:49
    Y el acusado no puede estar en dos lugares diferentes al mismo tiempo ...
  • 91:49 - 91:55
    , Es apelable, el acusado es absuelto de la acusación penal.
  • 91:55 - 91:57
    Daghan, eres libre de ir.
  • 93:31 - 93:34
    - ¿Eres el abogado de Daghan Soysur?
    - Sí.
  • 93:34 - 93:38
    - ¿Tienes algo que decir?
    - ¿Estabas esperando un éxito tan grande con tu primer caso?
  • 93:38 - 93:42
    Por supuesto, estoy muy feliz.
    Daghan se vio obligado a pasar 11 años en prisión por un crimen que no cometió.
  • 93:42 - 93:44
    Por suerte la justicia se ha servido antes de que sea demasiado tarde.
  • 93:44 - 93:46
    ¿Qué piensas hacer ahora?
  • 93:46 - 93:48
    ¿Vas a demandar por daños y perjuicios?
  • 93:48 - 93:49
    Por supuesto, su pérdida es irreparable.
  • 93:49 - 93:51
    Pero vamos a demandar por daños.
  • 93:51 - 93:54
    Además, se iniciará una nueva investigación sobre el asesinato de Sezai Karali.
  • 93:54 - 93:57
    Y seguiré esta investigación en nombre de mi cliente.
  • 93:57 - 94:01
    ¿Quién crees que mató a Sezai Karali?
  • 94:01 - 94:05
    ¿Vas a hacer una declaración más adelante?
  • 94:27 - 94:34
    - Sr. Ender, el abogado Sr. Zeki está aquí.
    - Déjalo entrar.
  • 94:42 - 94:44
    ¿Hicieron un veredicto?
  • 94:44 - 94:46
    Fue absuelto.
  • 94:48 - 94:49
    Ok, puedes irte ahora.
  • 94:49 - 94:51
    Que tengas un buen día.
  • 95:19 - 95:20
    Recibimos la notificación.
  • 95:20 - 95:22
    Puedes irte ahora, doctor.
  • 95:48 - 95:50
    Buena suerte.
  • 97:34 - 97:36
    ¡Gracias a Dios!
  • 97:41 - 97:43
    ¡Hijo! ¡Gracias a Dios!
  • 97:46 - 97:52
    Finalmente te vi salir de esa puerta ... ¡Gracias a Dios! ¡Gracias a Dios!
  • 97:52 - 97:56
    ¡Hermano!
  • 97:59 - 98:01
    Papá…
  • 98:01 - 98:03
    ¡Mi Daghan!
  • 98:10 - 98:12
    ¡Mi hijo valiente!
  • 98:26 - 98:28
    ¡Gracias!
  • 98:28 - 98:32
    No puedes imaginar la enorme regalo que nos has dado.
  • 98:32 - 98:34
    No podemos compensarlo ...
  • 98:37 - 98:39
    Que Dios te bendiga.
  • 98:44 - 98:46
    Que Dios te ayude a prosperar.
  • 98:46 - 98:48
    Yo no hice nada.
  • 98:53 - 98:59
    Esto era lo que debía suceder.
  • 98:59 - 99:02
    Es mi turno.
  • 99:19 - 99:22
    Oh! Detente. Me sonrojas.
  • 99:23 - 99:26
    Hermano.
  • 99:27 - 99:30
    Realmente ... No tienes que darme las gracias.
  • 99:30 - 99:33
    Gracias a ti, me he hecho famoso con mi primer caso.
  • 99:33 - 99:36
    Es más que suficiente.
  • 99:40 - 99:43
    Su corazón siempre late así.
  • 99:47 - 99:50
    Espero que todos se sientan mejor ahora.
  • 99:50 - 99:55
    Por favor, no dude en llamarme si hay algo más que pueda hacer.
  • 99:56 - 99:58
    Nos vemos más tarde. Adiós
  • 99:58 - 100:00
    ¿A dónde vas? ¡No te dejaré ir!
  • 100:00 - 100:03
    Iras con nosotros y celebraremos. Usted debe estar allí.
  • 100:03 - 100:06
    Tengo que hacer algunos recados. Muchas gracias. De Verdad.
  • 100:06 - 100:08
    Entonces ven después de que ejecutes tus recados.
  • 100:08 - 100:12
    Te estoy esperando para cenar. De lo contrario, estaré ofendido.
  • 100:12 - 100:14
    Esta bien. De acuerdo.
  • 100:14 - 100:17
    Ok.
  • 100:18 - 100:20
    Entonces vamos.
  • 101:08 - 101:10
    Qué haces aquí hermano?
  • 101:16 - 101:19
    ¿Qué estás haciendo aquí, Vildan?
  • 102:06 - 102:14
    Daghan Soysur condenado a cadena perpetua
    Por asesinar al magnate Sezai Karali 11 años
  • 102:14 - 102:18
    Fue probado inocente como resultado una evidencia sorpresa.
  • 102:18 - 102:22
    Daghan Soysur fue liberado hoy después de una audiencia en la corte.
  • 102:22 - 102:29
    Las imágenes de video que demostraron que estaba en otro lugar
    En el momento del asesinato puso fin a su
  • 102:29 - 102:31
    ¿Quién crees que mató a Sezai Karali?
  • 102:31 - 102:33
    ¿Daghan era inocente?
  • 102:37 - 102:40
    ¿Como puede ser?
  • 102:42 - 102:44
    Estaban tan seguros de que era culpable.
  • 102:45 - 102:47
    Había ...
  • 102:48 - 102:52
    Tantas evidencias que demostraron su culpabilidad.
  • 102:53 - 102:55
    Había un testigo.
  • 103:11 - 103:14
    ¿Así que fue encarcelado durante 11 años por nada?
  • 103:19 - 103:23
    ¿Eran todos esos sufrimientos por nada?
  • 103:26 - 103:28
    Novio...
  • 103:31 - 103:34
    No podemos saber si se equivocaron entonces o ahora ...
  • 103:37 - 103:43
    ¿Qué diferencia hace si es culpable o no culpable después de todos estos años?
  • 103:43 - 103:45
    No va a cambiar nada ...
  • 103:45 - 103:47
    Todo cambia.
  • 106:43 - 106:46
    Nada cambiará, no te preocupes.
  • 106:46 - 106:49
    ¡No mierda!
  • 106:51 - 106:55
    Despertaste una serpiente durmiente ... No tienes ni idea.
  • 106:55 - 106:58
    Me has jodido los años de trabajo.
  • 106:58 - 107:02
    Trabajé para protegerte durante todos estos años.
  • 107:02 - 107:04
    ¿Por qué hiciste? ¿Por qué?
  • 107:05 - 107:08
    Te estás arrojando al fuego, te quemarás.
  • 107:08 - 107:10
    Ya he estado ardiendo por años.
  • 107:11 - 107:14
    Ya no puedo respirar, hermano.
  • 107:14 - 107:18
    He estado esperando este día desde el momento en que pude comprender.
  • 107:18 - 107:20
    Y traté de remediar.
  • 107:20 - 107:22
    Y lo hice.
  • 107:22 - 107:24
    Se acabó. ¿Okay?
  • 107:24 - 107:26
    No tengas miedo. Se acabó.
  • 107:26 - 107:28
    Sí, claro, se acabó ...
  • 107:28 - 107:30
    Una vez que sueltes a un león de su jaula
  • 107:30 - 107:32
    ¿Qué hace? ¿No arranca a quienquiera que se encuentre?
  • 107:38 - 107:40
    Eso no sucederá.
  • 107:42 - 107:44
    Daghan no es alguien así.
  • 107:44 - 107:47
    Estar 11 años en prisión convierte incluso un gato en un león.
  • 107:48 - 107:50
    ¿Y si persigue esto?
  • 107:50 - 107:52
    ¿Qué va a pasar entonces?
  • 107:55 - 107:58
    ¿Quién te va a proteger?
  • 107:58 - 108:01
    Puedo protegerme, hermano.
  • 109:04 - 109:06
    Selvi, ¿te gusta el rollo de col relleno?
  • 109:06 - 109:08
    Si, lo hago. Dios bendiga tus manos.
  • 109:08 - 109:09
    Disfrútala.
  • 109:09 - 109:11
    Les encanta mucho, también.
  • 109:11 - 109:13
    Siempre enrollo hojas de col durante días importantes.
  • 109:13 - 109:15
    - ¿De Verdad?
    - Sí.
  • 109:15 - 109:17
    Tengo hambre.
  • 109:17 - 109:21
    - Sigan comiendo.
    - ¡Disfruta!
  • 109:29 - 109:31
    Daghan, ¿por qué no comes, hijo?
  • 109:31 - 109:33
    Solías amar el rollo relleno mucho.
  • 109:34 - 109:36
    Comete al menos tres platos llenos.
  • 109:36 - 109:39
    Es cierto que solía engullirlo todo.
  • 109:39 - 109:42
    Yo solía preguntarle a mi madre si había más guisado y su respuesta fue siempre no.
  • 109:42 - 109:45
    Porque tu hermano terminó la olla entera.
  • 109:46 - 109:49
    ¿No te ha gustado?
  • 109:49 - 109:51
    Me gustó. Dios bendiga tus manos.
  • 109:51 - 109:54
    Tu mamá cocinó mucho, pensando que realmente te lo perdiste.
  • 109:55 - 109:58
    - La mitad está aquí.
    - Sí, y yo la ayudé.
  • 110:00 - 110:02
    -¿Es suficiente?
    - Sí.
  • 110:02 - 110:04
    Disfruta.
  • 110:04 - 110:06
    Es muy buena mamá. Dios bendiga tus manos.
  • 110:06 - 110:08
    ¿Quieres yogur?
  • 111:42 - 111:47
    Tienes una familia tan hermosa.
  • 111:47 - 111:49
    Tienes mucha suerte
  • 111:55 - 111:59
    Todos esos malos días están detrás de ti ahora.
  • 111:59 - 112:02
    Finalmente, se acabó.
  • 112:03 - 112:05
    ¿acabó?
  • 112:06 - 112:08
    ¿Se ha cumplido con la justicia?
  • 112:09 - 112:11
    ¿Eso fue todo?
  • 112:17 - 112:20
    ¿Qué pasa con todos esos años perdidos?
  • 112:20 - 112:22
    11 años...
  • 112:23 - 112:27
    ¿Qué pasa con las cosas que perdí? ¿Quién va a pagar por eso?
  • 112:29 - 112:32
    Voy a averiguar quién me hizo esto, especialmente el testigo.
  • 112:33 - 112:35
    Y me ayudarás.
  • 112:39 - 112:42
    Nada ha terminado todavía.
  • 112:42 - 112:44
    Acabamos de empezar.
  • 112:44 - 115:16
    Traducido por Anita Condori
Title:
Ölene Kadar | 1. Bölüm
Description:

more » « less
Video Language:
Turkish
Duration:
01:55:11

Spanish subtitles

Revisions