0:00:00.000,0:00:05.000 Traducido por Anita Condori 0:01:58.461,0:02:02.153 Estoy aquí para ver al prisionero Daghan Saysur 0:02:10.306,0:02:15.692 ¡Mi ocupación está escrita en la tarjeta, no en mi cara! 0:02:18.153,0:02:19.692 ¿Tiene un representante? 0:02:19.690,0:02:24.000 No. Esta es mi primera visita. 0:02:24.000,0:02:31.076 Complete éste formulario. 0:02:40.923,0:02:45.692 Ir allí para un ojo-exploración. 0:05:54.461,0:05:58.153 Hola Daghan. 0:06:04.615,0:06:08.923 Por supuesto, usted se está preguntando quién soy. 0:06:08.920,0:06:15.846 No me conoces, pero lo sé todo de memoria. 0:06:17.384,0:06:21.846 Mi nombre es Selvi. Selvi Nardan. 0:06:26.153,0:06:30.615 Quiero ser tu abogado. 0:06:31.692,0:06:34.615 Quiero decir.... 0:06:34.610,0:06:37.692 Si usted me da poder. 0:06:37.690,0:06:42.615 Quiero reabrir la demanda que lo encarceló hace 11 años. 0:06:46.000,0:06:50.153 Ese caso se cerró hace mucho tiempo. 0:06:51.230,0:06:55.230 Si hay una nueva evidencia, los casos antiguos pueden ser reabiertos de nuevo. 0:06:55.230,0:06:57.230 Hay precedentes. 0:06:57.230,0:06:59.230 ¿Mis padres te contrataron? 0:06:59.230,0:07:01.538 No. 0:07:01.530,0:07:04.153 ¿Por qué estás interesado en esto entonces? 0:07:04.150,0:07:06.461 ¿Te acuerdas del Prof. Hakki? 0:07:06.460,0:07:09.076 El abogado que te defendió antes. 0:07:09.692,0:07:12.923 Él era mi profesor cuando estaba en la universidad y mencionó tu caso todo el tiempo. 0:07:12.920,0:07:16.615 Le había molestado más que cualquier otro caso en el que trabajó cuando perdió el juicio. 0:07:16.615,0:07:18.610 Estaba muy seguro de que eras inocente. 0:07:22.461,0:07:25.846 El falleció el año pasado. 0:07:25.840,0:07:30.000 Siento como si fuera de este caso. 0:07:36.460,0:07:39.230 Mira, se ha cometido un error enorme. 0:07:39.230,0:07:41.230 Te ha sucedido una gran injusticia. 0:07:42.307,0:07:46.000 Pero, podemos tener una última oportunidad. 0:07:46.000,0:07:48.000 El Profesor. Hakki solía decir: 0:07:48.000,0:07:51.538 "La justicia está lisiada, por lo tanto, se mueve lentamente". 0:07:51.530,0:07:56.000 "Pero tarde o temprano llega su destino". 0:08:03.076,0:08:06.307 ¿Por qué estás tan nerviosa? 0:08:09.230,0:08:13.384 ¡No estoy nerviosa! 0:08:15.070,0:08:18.307 Puede ser debido a taquicardia. Pienso que deberías ver a un doctor. 0:08:18.307,0:08:20.300 Estoy bien. 0:08:20.300,0:08:22.300 El latido del corazón dice lo contrario. 0:08:26.150,0:08:29.076 Está bien. Puede que esté un poco nerviosa. 0:08:29.230,0:08:33.840 Este va a ser mi primer caso y vas a ser mi primer cliente. 0:08:36.769,0:08:40.461 Quiero decir, si firmas este poder. 0:08:40.460,0:08:44.000 Y puedo ser su abogado. 0:08:47.384,0:08:51.538 No necesito un abogado. 0:08:51.530,0:08:53.846 Ve a buscarte otro caso. 0:08:53.846,0:08:55.840 ¡Guardia! 0:08:55.840,0:09:00.000 Solo un minuto. ¡Por favor escúchame! Todavía no he terminado. 0:09:04.615,0:09:09.076 ¡Estoy aquí porque encontré algo! 0:09:39.380,0:09:46.923 HASTA LA MUERTE 0:09:46.920,0:09:50.461 Hace 11 años 0:09:56.460,0:09:58.307 Tengo las pruebas que solicitó. 0:09:58.307,0:10:00.300 - Obtendrás los resultados mañana.[br]-De acuerdo 0:10:00.300,0:10:05.076 - Profesor. Tienes que firmar aquí.[br]- Claro, Daghan. 0:10:06.000,0:10:08.307 Y aquí... 0:10:08.307,0:10:10.300 - ¿Ok?[br]-¡Gracias! 0:10:10.300,0:10:13.692 Revisé a los pacientes en el segundo piso. ¿Hay algo mas? 0:10:14.000,0:10:17.070 Conseguimos los resultados de la prueba para el # 8 y los enviamos a patología; para tu información... 0:10:17.070,0:10:21.384 -Daghan![br]- # 10 tiene arritmia; Lo estamos viendo 0:10:26.307,0:10:29.538 - Bienvenido[br]- Gracias. 0:10:29.538,0:10:31.530 ¿Ha terminado tu trabajo? 0:10:31.530,0:10:33.530 ¡Hace dos horas! 0:10:33.530,0:10:35.530 Bien. 0:10:38.153,0:10:41.846 ¿Estás bien? ¿Ha ocurrido algo? 0:10:41.846,0:10:43.840 Podemos hablar mas tarde. 0:10:45.076,0:10:46.769 ¿Qué ocurrió? ¿Algo malo? 0:10:46.769,0:10:48.760 No ... Nada cariño. 0:10:48.760,0:10:52.923 No es algo que podamos hablar con prisa. Te estaré esperando afuera. 0:10:52.920,0:10:55.538 - Permiteme obtener un permiso de mi profesor. Estaré allí.[br]- Ok. 0:11:13.692,0:11:16.769 ¿No me vas a decir? 0:11:20.461,0:11:24.307 Vamos a sentarnos allí. 0:11:25.846,0:11:29.846 Me estás asustando. 0:11:29.840,0:11:33.846 ¿Qué? ¿Vas a romper conmigo? 0:11:33.846,0:11:35.840 ¡Por supuesto que no! 0:11:37.538,0:11:40.000 Entonces... 0:11:40.000,0:11:42.153 Entonces la segunda opción es ... 0:11:42.153,0:11:44.150 ¡Estás embarazada! 0:11:44.150,0:11:46.615 ¿Como supiste? 0:11:53.692,0:11:56.153 ¿Lo hice? 0:11:56.150,0:11:59.076 ¿Estas segura? 0:12:00.615,0:12:04.307 Yo tenía dos semanas de retraso, así que tomé una prueba de embarazo. 0:12:08.615,0:12:10.615 ¿Qué vamos a hacer? 0:12:13.692,0:12:15.846 Sólo hay una cosa que hacer. 0:12:15.840,0:12:18.153 Vamos, vamos a resolver esto de inmediato. 0:12:18.153,0:12:20.150 ¿Cómo? ¿Ahora? 0:12:21.384,0:12:25.076 ¿No podemos hablar un poco? ¿Es esto tan fácil para ti? 0:12:25.076,0:12:27.070 Cuanto antes mejor. 0:12:27.070,0:12:30.153 ¡No tengas miedo! solo ven. 0:12:30.150,0:12:32.307 Eres increíble. 0:12:32.300,0:12:35.692 Tal vez, no quiero hacerlo. ¡No puedes obligarme! 0:12:35.692,0:12:37.690 ¡DAGHAN! 0:12:37.690,0:12:40.615 No tengas miedo. ¡Ven! 0:12:40.610,0:12:43.846 ¡Aquí estamos! 0:12:43.840,0:12:47.384 Busquemos lo que necesitamos y consigamos una fecha lo más pronto posible. 0:12:51.384,0:12:54.461 ¡No hay nada que podamos hacer! 0:12:54.460,0:12:56.000 Tenemos que casarnos. 0:12:56.461,0:12:59.076 ¡Qué clase de broma es eso! ¡Me has dado un susto de muerte! 0:12:59.070,0:13:01.692 ¿Cómo pudiste pensar que podría hacer tal cosa? ¿No me conoces en absoluto? 0:13:01.690,0:13:05.846 ¡No lo sé! Se puede esperar que hagas cualquier cosa ya que eres un idiota! 0:13:06.615,0:13:11.076 Bueno, dime, ¿aceptas casarte con este imbécil? 0:13:12.769,0:13:16.461 Primero, debes pedirle a mi padre mi mano. 0:13:18.923,0:13:21.076 Lo haré, pero ... 0:13:21.070,0:13:24.923 No perdamos tiempo y obtengamos los documentos necesarios. 0:13:24.920,0:13:28.307 ¿Estás tan seguro de que mi padre me dará en matrimonio? 0:13:28.300,0:13:30.923 ¡Incluso si él no lo hace, nosotros lo conseguiremos! 0:13:30.920,0:13:33.230 - ¡Ven aca![br]- ¡¡¡¿Qué estás haciendo?!!! 0:13:33.692,0:13:35.846 - ¡¡¡¿Qué estás haciendo?!!![br]- ¡Hazte un lado! ¡La novia y el novio están viniendo! 0:13:35.840,0:13:39.384 ¡Todo el mundo nos está mirando! ¡Hola! 0:13:43.692,0:13:47.538 ¿Por qué quieres casarte ahora, hijo? 0:13:50.461,0:13:52.615 Ahora no es el momento. 0:13:52.615,0:13:54.610 Todavía eres demasiado joven. 0:13:54.610,0:13:56.610 Termina tu escuela primero. 0:13:56.610,0:13:58.153 Completa tu formación en residencia. 0:13:58.153,0:14:01.384 Entonces haces ese tipo de cosas. 0:14:02.769,0:14:06.307 Cierto Halil? ¿Me equivoco? 0:14:06.300,0:14:09.846 ¡Diga algo por el amor de Dios! 0:14:15.538,0:14:18.461 Simplemente no queremos esperar, eso es todo ... 0:14:18.461,0:14:20.460 No te preocupes. Quiero decir... 0:14:20.460,0:14:23.230 Continuaré mi educación y trabajo al mismo tiempo. 0:14:23.230,0:14:24.923 Relájense... 0:14:24.920,0:14:28.000 No entiendo... 0:14:28.000,0:14:30.769 ¿Por qué estás tan apurado? 0:14:30.769,0:14:32.760 Prepara un poco de té. 0:14:45.230,0:14:49.384 Hay algo que no quieres decirnos, ¿no? 0:14:52.923,0:14:57.538 Ojalá hubieras esperado hasta que te cases. 0:14:58.461,0:15:02.923 No hay nada que podamos hacer en este momento. Lo que haya sucedido ha sucedido. 0:15:02.920,0:15:09.384 Hágale saber que le pediremos en matrimonio a su padre si está disponible mañana. 0:15:10.461,0:15:13.538 Yo también te acompañaré. 0:15:15.230,0:15:19.538 - ¿Puedo ir?[br]- Por supuesto. 0:15:26.615,0:15:29.538 ¡Qué gran casa! 0:15:29.530,0:15:32.615 ¿Cuántas personas viven en la casa de Berlín Abba? 0:15:32.610,0:15:34.153 Sólo ella y su padre ... 0:15:34.150,0:15:35.230 ¿Qué hay de su madre? 0:15:35.538,0:15:38.150 - Su madre no está.[br]- ¿Por qué? ¿A donde se fue ella? 0:15:38.150,0:15:40.150 Al lugar donde fueron los abuelos. 0:15:40.150,0:15:42.769 - De aquí en adelante?[br]- Sí. 0:15:42.769,0:15:44.760 Cuando Beril tenia tu edad ... 0:15:44.760,0:15:48.000 Bueno, no estoy tan seguro de si dará a su hija en matrimonio ... 0:15:48.000,0:15:49.538 ¿Por qué no lo haría, Sabiha? 0:15:49.530,0:15:52.769 ¿Por qué? ¿Mira esta casa? No somos un buen partido para ellos. 0:15:53.076,0:15:55.690 Sabiha, el dinero no es la única medida para ser un partido ... 0:15:55.690,0:15:59.230 Está bien siempre y cuando estemos de acuerdo en la bondad. 0:16:05.384,0:16:09.230 - ¿Sí?[br]- Buen día, estamos aquí para ver a Mr.Sezai. 0:16:09.230,0:16:11.230 El Sr. Sezai no está disponible. 0:16:15.230,0:16:17.384 Él sabe... 0:16:17.380,0:16:21.076 - Soy la Sra. Meril ...[br]-Señor, el Sr.Sezai le dijo que no podría verte. 0:16:21.070,0:16:24.769 Lo siento. Que tengas un buen día. 0:17:14.769,0:17:18.461 Nunca me han menospreciado así en mi vida. 0:17:18.460,0:17:21.692 Él nos trató como suciedad. 0:17:22.461,0:17:26.461 Ni siquiera se molestó en llevarnos dentro de la casa. 0:17:26.923,0:17:31.538 Al infierno con ella! ¡Deja de llamarla! 0:17:31.538,0:17:33.530 Esto nunca funcionaria de todos modos! 0:17:34.615,0:17:37.538 Nunca volveré a ir a la puerta de ese hombre. 0:17:38.307,0:17:41.230 ¡Y tú tampoco irás! 0:17:43.230,0:17:44.461 Sabiha... 0:17:44.769,0:17:46.153 ¡Para![br][br] 0:17:46.300,0:17:47.692 Ya está devastado. 0:17:48.000,0:17:49.846 ¡Y tú tampoco estás ayudando! 0:17:52.923,0:17:54.923 ¿A dónde vas? 0:17:54.920,0:17:58.153 ¡Daghan! Hijo, no hagas nada estúpido! 0:18:05.076,0:18:08.307 ¡Señor! ¡Solo un minuto! ¡No puedes entrar! ¡Señor! 0:18:08.300,0:18:09.846 ¡Señor! ¡Salga! ¡Por favor! 0:18:09.846,0:18:11.840 ¡Señor, no puedes entrar! 0:18:12.769,0:18:15.230 - ¿Dónde está Beril?[br]- ¡La señora Beril no está en casa! 0:18:15.230,0:18:17.692 Señor, por favor deje! 0:18:17.846,0:18:20.615 - Beril![br]-Señor! 0:18:20.615,0:18:22.610 ¡Tío Sezai, por favor! 0:18:24.000,0:18:25.846 Quiero decir ... mi vida depende de ello! 0:18:25.840,0:18:28.923 ¡Si le dices a mi padre, eso me acabará! 0:18:34.153,0:18:38.769 BERIL! 0:18:39.692,0:18:43.538 BERIL! 0:18:46.769,0:18:49.846 Hijo, ¿te das cuenta de lo que quieres de mí? 0:18:56.000,0:18:59.692 ¿Cómo puedo ocultar algo como esto de mi socio de largo tiempo? 0:18:59.692,0:19:01.690 Daghan! 0:19:01.690,0:19:03.690 ¡Daghan, estoy aquí! 0:19:06.769,0:19:10.615 Beril! 0:19:10.610,0:19:11.846 ¿Que esta pasando? 0:19:11.840,0:19:16.000 Seńor, le dije que no se le permitía entrar, pero[br]Él no me escuchó y entró a la casa. Yo 0:19:16.000,0:19:18.000 Llame a los policías inmediatamente. 0:19:20.153,0:19:22.923 - ¡Beril![br]- Daghan, ¡estoy aquí! 0:19:26.153,0:19:28.461 - ¡Beril![br]- Daghan, ¡estoy aquí! 0:19:28.460,0:19:31.538 Beril, ¡estoy aquí, llegando! 0:19:32.153,0:19:35.384 Me encerró aquí. 0:19:47.538,0:19:49.846 Él tomó mi móvil también. 0:19:49.840,0:19:53.538 Está bien, ya pasó. 0:19:55.230,0:19:58.000 ¡Vamos a salir de aquí! ¡Ven salgamos! 0:20:00.307,0:20:02.000 No necesitas tomar nada más. 0:20:11.692,0:20:14.000 ¡Cómo te atreves! 0:20:21.692,0:20:24.615 Supongo que no sabes nada de cortesía. 0:20:24.610,0:20:27.230 Pensé que tenías tu respuesta esta mañana. 0:20:27.230,0:20:31.846 -Sr. Sezai ... ¿Es su percepción de cortesía expulsar a alguien de la casa o tratar a alguien como una basura? 0:20:31.840,0:20:35.384 Obviamente, tomé la decisión correcta. 0:20:35.380,0:20:42.000 -Además, nunca he pensado que te degradarías así[br]Por romper en una casa que no eran 0:20:42.153,0:20:48.615 -Sabía que eras un déspota, pero nunca pensé que lo harías[br]-Degradarse encerrando a su propia hija 0:20:52.000,0:20:56.461 ¿Ves al hombre con quien quieres casarte? 0:20:56.460,0:20:59.230 ¿Es este el hombre del que te consideras digna? 0:20:59.230,0:21:01.230 Papá, suficiente! 0:21:01.230,0:21:03.230 Por favor no empiece de nuevo! 0:21:03.230,0:21:05.230 Los policías estarán aquí pronto. 0:21:06.307,0:21:09.384 Una vez más, le pido amablemente ... 0:21:09.384,0:21:11.380 ... no extender más esta comedia ... 0:21:11.380,0:21:14.000 No voy a ninguna parte sin Beril. 0:21:14.000,0:21:16.000 - Venga.[br]- ¡Beril! 0:21:16.000,0:21:20.153 Si te vas, no puedes volver a entrar en esta casa. 0:21:20.150,0:21:26.307 En el momento en que te cases, te rechazaré. 0:21:27.538,0:21:34.461 ¿Y estás peleando conmigo por este bastardo? 0:21:34.460,0:21:38.000 ¿Realmente crees que este hombre te ama? 0:21:38.000,0:21:39.846 ¿De qué estás hablando? 0:21:39.840,0:21:43.846 Vamos a ver cuánto tiempo se quedará contigo cuando no nada de dinero. 0:21:43.846,0:21:45.840 Te mato. 0:21:45.840,0:21:47.840 Daghan suficiente ... Vamos. Ven. 0:21:47.840,0:21:51.692 Vamos a salir de aquí. 0:21:51.690,0:21:55.230 Beril! 0:22:14.769,0:22:18.153 Cariño, policías ... Volvamos. 0:22:18.153,0:22:20.150 No me importa, camina. 0:22:20.150,0:22:22.150 Va a salir de control ... Por favor ... 0:22:22.150,0:22:24.150 No te preocupes. Ven. 0:22:26.461,0:22:29.692 ¡Beril! Vamos, entra ... 0:22:46.615,0:22:49.230 Quédate aquí todo el tiempo que quieras. 0:22:49.230,0:22:52.307 Este es el último lugar que el tío Sezai puede adivinar. 0:22:56.615,0:23:00.000 Beril ... (Incomprensible) 0:23:01.230,0:23:03.538 ¿Cuánto tiempo nos conocemos? 0:23:03.530,0:23:06.000 No lo sé ... 20? 0:23:06.000,0:23:08.000 Es decir, desde nuestro nacimiento ... 0:23:10.615,0:23:13.076 Puedes confiar en mi. 0:23:13.076,0:23:15.070 Quiero verte lejos. Sé cómo mantener un secreto. 0:23:15.070,0:23:17.230 No te preocupes. 0:23:17.230,0:23:19.230 ¿Qué dices, cariño? 0:23:19.692,0:23:23.538 Podemos quedarnos aquí hasta que nos casemos. 0:23:23.538,0:23:25.530 Como desées. 0:23:25.530,0:23:27.530 Gracias. 0:23:33.846,0:23:37.076 Sí papá... 0:23:39.690,0:23:41.384 - ¡Gracias![br]- Beril ... 0:23:41.846,0:23:44.615 Hmm[br]- ¿Estás segura? 0:23:44.615,0:23:46.610 Perderás su todo. 0:23:46.610,0:23:48.610 ¿Realmente amas tanto a este hombre? 0:23:49.384,0:23:51.692 Si 0:23:52.307,0:23:54.769 Toda tu vida cambiará. 0:23:55.384,0:23:58.923 Mientras tenga Daghan ... 0:23:58.923,0:24:00.920 Me entenderás cuando te enamores algún día. 0:24:00.920,0:24:02.920 Todo lo demás pierde su importancia. 0:24:10.461,0:24:13.538 ¿Qué pasó cariño? 0:24:14.769,0:24:17.538 ¿Qué dijo tu padre? 0:24:17.530,0:24:21.538 Los policías han venido a nuestra casa es que tu padre ha presentado una queja. 0:24:21.538,0:24:23.530 Ellos me están buscando. 0:24:26.615,0:24:29.692 Ah papá Ugh! 0:24:32.000,0:24:34.923 Tu familia me odiará. 0:24:38.461,0:24:44.000 - Tu madre se enojará conmigo porque te metí en problemas.[br]- Tonterías ... De ninguna manera ... 0:24:58.615,0:25:01.692 ¿Estás llorando? 0:25:03.690,0:25:06.153 Por favor, no ... ¿Por qué lloras? 0:25:07.692,0:25:10.153 ¿Te arrepientes? 0:25:10.150,0:25:11.692 ¿Qué? 0:25:11.690,0:25:14.307 ¿Qué puede ser? Que te escapaste conmigo. 0:25:15.230,0:25:17.076 Aún no... 0:25:19.692,0:25:21.846 Nunca lo lamentarás. 0:25:21.846,0:25:23.840 Lo prometo. 0:25:23.840,0:25:25.840 Te haré muy feliz. 0:25:27.538,0:25:30.307 Será dificil un poco al principio ... 0:25:30.300,0:25:33.384 Pero, todo estará bien más después. 0:25:33.846,0:25:38.615 Nos quedaremos hasta que complete mi residencia y me especialice. 0:25:39.230,0:25:43.076 Para entonces, Ozgur crece ... 0:25:46.307,0:25:48.615 El nombre puede utilizar para ambos sexos. 0:25:50.153,0:25:53.076 Ok ... Si no te gusta el nombre, podemos pensar en otro. 0:25:53.076,0:25:55.070 Ozgur ... ( Significa "libre") 0:25:57.846,0:26:02.000 Me gusta... 0:26:02.000,0:26:05.538 - Sabes, esas cosas que sońamos ...[br]- Sí ... 0:26:05.538,0:26:07.530 Todos se fueron por nada ... 0:26:08.153,0:26:11.846 Supuestamente íbamos a viajar por el mundo ... 0:26:11.840,0:26:15.538 Nos gustaría bucear en el Mar Rojo y subir al Himalaya ... 0:26:15.530,0:26:17.076 Ya no podremos hacer eso. 0:26:17.076,0:26:19.070 Lo haremos. 0:26:20.461,0:26:23.538 Pero los haremos como tres personas, no dos ... 0:26:24.307,0:26:28.461 Todos nuestros sueños se harán realidad. 0:26:32.307,0:26:36.615 Ojalá mi padre lo hubiera entendido también. 0:26:36.610,0:26:40.307 Ojalá estuviera de nuestro lado, no en contra de nosotros. 0:26:40.307,0:26:42.300 No pienses más en esto. 0:26:44.461,0:26:46.923 No puedo evitarlo. 0:26:46.920,0:26:50.000 Después de todo, él es mi padre. 0:26:50.923,0:26:52.769 No tengo a nadie más. 0:26:52.760,0:26:57.538 No tengo madre ni hermanos ... nadie. 0:27:02.923,0:27:05.384 Me tienes a mí. 0:27:05.380,0:27:08.000 Y.... 0:27:08.000,0:27:12.615 Y de ahora en adelante, mi familia es también tu familia. 0:27:12.610,0:27:17.538 Amarás a mi padre cuando lo conozcas. 0:27:17.530,0:27:23.230 Mi madre fruncir el ceño durante un par de días, pero te protegerá como su propia hija más tarde. 0:27:23.846,0:27:27.076 Ayse no te dejará sola. 0:27:27.692,0:27:31.230 Nos quedamos con mi familia por un par de meses en la mayoría. 0:27:31.230,0:27:33.692 Seguiremos adelante hasta que alquilemos una casa 0:27:34.923,0:27:39.230 Entonces, ahora tenemos que pensar en tu vestido de novia. 0:27:39.230,0:27:42.923 No podemos comprar algo que realmente te gusta, pero ... 0:28:35.076,0:28:37.846 Hablé con tu padre anoche. 0:28:37.846,0:28:39.840 Volverá el martes. 0:28:40.615,0:28:43.538 ¿Se lo has dicho? 0:28:43.530,0:28:46.000 ¿Cómo puedo decir algo así por teléfono? 0:28:46.000,0:28:48.769 Le hablaré cara a cara cuando vuelva. 0:28:55.230,0:28:58.000 No seré capaz de convencerte, ¿verdad? 0:28:58.760,0:29:00.923 Zafer no tendrá piedad de tu madre. 0:29:01.384,0:29:03.076 Y tiene razón. 0:29:03.070,0:29:05.692 Pero él tirará los golpes cuando viene a usted. 0:29:05.690,0:29:09.846 Después de todo, él te conoce como su hijo durante todos estos años. 0:29:09.840,0:29:13.384 Él no será capaz de hacerte daño que fácilmente 0:29:25.538,0:29:27.846 Hablas como si no conocieras a mi padre. 0:29:31.692,0:29:36.153 Espero que funcione como dijiste, tío Sezai. 0:29:38.923,0:29:40.769 Si no te importa, me iré un poco temprano. 0:29:40.769,0:29:42.760 Debido a la boda ... 0:29:42.760,0:29:44.760 Lo siento por Beril de lo contrario no iría 0:29:44.760,0:29:49.230 Si no voy, no tendría a nadie familiar allí. 0:29:49.230,0:29:54.153 Ojalá no cedieras tan fácilmente, tío Sezai. 0:29:57.076,0:30:00.000 No es demasiado tarde. 0:30:00.000,0:30:05.076 No es demasiado tarde 0:30:08.153,0:30:10.923 Y yo te ayudaré. 0:30:14.153,0:30:17.076 Dinero... 0:30:17.070,0:30:20.307 Todo lo que le importa es dinero. 0:30:42.769,0:30:45.538 Vale, mamá. 0:30:45.538,0:30:47.530 Ok, mi padre y yo estamos esperando aquí. 0:30:50.307,0:30:53.538 Ok, háganos saber cuando haya terminado. 0:30:56.153,0:31:00.000 A Beril no le gustaba su cabello, así que tardará un poco más. 0:31:00.615,0:31:04.153 Sabiha probablemente convirtió su cabello en un nido de ruiseñor. 0:31:04.153,0:31:06.150 Exactamente. 0:31:06.150,0:31:08.150 Afortunadamente, todavía tenemos tiempo. 0:31:09.846,0:31:12.307 ¿Hola? 0:31:16.000,0:31:18.769 Si... 0:31:22.307,0:31:24.769 Sí, estoy escuchando. 0:31:27.846,0:31:32.000 No, ella no está aquí ahora mismo. 0:31:32.000,0:31:35.846 ¿No puedes decirlo por teléfono? 0:31:40.153,0:31:42.769 Sí, lo sé, está cerca. 0:31:48.153,0:31:52.769 Ok, ok ... Nos vemos allí. 0:31:52.769,0:31:54.760 ¿Quién es? 0:31:54.760,0:31:57.230 Sr. Sezai, el padre de Beril. 0:31:57.230,0:31:59.230 ¿Qué es lo que quiere? 0:31:59.230,0:32:03.538 Él quiere hablar de hombre a hombre antes de la boda para cuidar de la animosidad entre nosotros. 0:32:05.538,0:32:09.692 Él tiene una tienda cerca y quería que fuera allí. 0:32:10.461,0:32:12.923 Ok... 0:32:12.923,0:32:14.920 Ve a verlo ... 0:32:14.920,0:32:16.920 Desde que ya mostrado misericordia ... 0:32:17.230,0:32:21.384 Tráilo a la boda también, nuestra joven novia será feliz. 0:32:39.538,0:32:42.000 Daghan! 0:32:42.000,0:32:44.600 Novio, ¿a dónde vas? 0:32:44.600,0:32:45.733 Me voy a reunirme con el señor Sezai. 0:32:46.000,0:32:47.333 ¿Lo que da? ¿Que pasó? 0:32:47.333,0:32:49.330 No lo sé. Quería hablar. 0:32:49.330,0:32:50.266 Así que se ablandó un poco. 0:32:50.266,0:32:52.260 Se ve duro, pero es de buen corazón 0:32:52.260,0:32:54.260 La boda es 2.5 horas más tarde. 0:32:54.260,0:32:59.333 Ender, ¿podrías llevar a Beril ya con la familia a la oficina del matrimonio en caso de que llegue tarde? 0:32:59.600,0:33:00.800 Yo iré directamente allí. 0:33:00.800,0:33:04.800 No te preocupes. Hoy eres el jefe, yo soy el manda. 0:33:06.533,0:33:08.533 Daghan! 0:33:08.533,0:33:10.530 ¿Vas a venir con el tío Sezai? 0:33:10.530,0:33:11.733 Ya veremos. 0:33:11.733,0:33:13.730 No le digas nada a Beril por ahora. 0:33:13.730,0:33:15.730 No quiero despertar sus esperanzas. 0:33:15.730,0:33:17.730 Sí, será una sorpresa. 0:33:33.866,0:33:38.000 Él viene, ¿estás listo? 0:33:38.000,0:33:40.000 Bueno. 0:33:40.000,0:33:41.600 ¿Otros? 0:33:41.600,0:33:43.600 Están aquí conmigo. 0:33:45.866,0:33:48.800 Hermano, ¿por qué una persona sería dada de alta que no podía hacer esto? 0:33:48.800,0:33:52.133 El hombre era un francotirador cuando estábamos haciendo nuestro servicio militar. 0:33:53.466,0:33:55.600 Relajarte. No te preocupes. 0:33:55.600,0:33:57.600 Gracias. Adiós. 0:34:03.466,0:34:06.133 Yilmaz. 0:34:06.130,0:34:08.400 No malogres esto ... 0:34:08.400,0:34:10.132 ¡Él me mandaría al infierno! 0:34:13.065,0:34:15.866 ¿Le contaste todo ala chica? Ella no cometerá un error, ¿verdad? 0:34:15.860,0:34:18.933 No, no lo hará. Ella es muy inteligente. 0:34:20.929,0:34:23.199 ¿Te acuerdas de todo, verdad? 0:34:24.533,0:34:27.466 si 0:34:28.933,0:34:32.400 Vamos, el hombre está a punto de llegar. 0:34:41.466,0:34:42.800 Hasta luego, hermano. 0:36:31.333,0:36:32.800 Mr. Sezai? 0:36:36.933,0:36:38.133 Mr. Sezai! 0:36:47.733,0:36:51.200 Mr. Sezai! 0:37:15.866,0:37:17.866 No lo joda. 0:37:22.000,0:37:24.133 Huh ... 0:37:24.130,0:37:27.200 Llamé a Daghan pero me colgó. 0:37:28.133,0:37:32.000 Estás preciosa. 0:37:32.133,0:37:35.333 Mira lo que te traje. 0:37:38.533,0:37:41.200 Mi hombre ... Dame tu mano. 0:37:41.200,0:37:43.200 Sostén esto... 0:37:46.000,0:37:48.666 Mira mira... 0:37:48.666,0:37:50.660 Tire del gatillo ... Tire de él! 0:37:55.066,0:37:56.800 ¡Eres el hombre! 0:38:04.266,0:38:08.000 Veamos... 0:40:17.600,0:40:19.066 Bienvenido. 0:40:19.066,0:40:21.060 ¿Como me veo? 0:40:21.333,0:40:23.060 Super! 0:40:23.466,0:40:25.060 - ¡Hola![br]- ¡Hola! 0:40:25.060,0:40:28.000 - ¿Como me veo?[br]- ¡Estás preciosa! 0:40:29.066,0:40:30.933 Daghan? 0:40:31.866,0:40:33.466 Surgió algo. 0:40:33.460,0:40:35.466 Él vendrá después de que se encargue de ello. 0:40:35.466,0:40:37.460 Quería que nos fuéramos. 0:40:37.460,0:40:39.460 ¿Qué podría hacer el día de la boda? 0:40:39.460,0:40:41.460 Quiero decir... 0:40:41.460,0:40:44.000 ¿Cómo se vería sin el novio tomando a la novia? 0:40:44.000,0:40:46.000 Halil ... 0:40:46.000,0:40:49.066 ¿Le pasó algo a mi hijo y me lo ocultas? 0:40:49.060,0:40:53.733 Sabiha ... Siempre imaginas lo peor. 0:40:56.266,0:40:59.066 El seguro te sorprenderá. 0:40:59.066,0:41:01.060 ¿Qué clase de sorpresa? 0:41:01.060,0:41:03.060 ¡Daghan fue a hablar con tu padre! 0:41:03.060,0:41:04.800 - Lo llevará a la boda.[br]- Si Dios quiere... 0:41:05.333,0:41:06.800 ¡Maravilloso! 0:41:08.400,0:41:10.533 Venga... 0:42:27.866,0:42:30.133 ¿Recuerdas lo que hablamos, verdad? 0:42:30.130,0:42:31.600 No lo olvides ... 0:42:31.600,0:42:33.066 Me voy ahora. 0:42:33.060,0:42:34.533 Espera aquí. 0:42:34.530,0:42:36.400 Los policías vendrán y te llevarán, ¿de acuerdo? 0:42:36.400,0:42:38.400 Ok. 0:43:37.333,0:43:39.333 Señor mio 0:43:40.666,0:43:44.400 ¿Quieres comprar un pañuelo? 0:44:23.200,0:44:27.600 ¡AYUDA! 0:44:30.533,0:44:32.800 ¡AYUDA! 0:46:43.730,0:46:45.271 ¡Maníaco! 0:47:19.647,0:47:44.823 ¡SOMOS CLIENTES NO CLIENTES! 0:47:47.290,0:47:50.470 Pies grandes pisaron una cuerda muy delgada 0:47:51.640,0:47:53.640 Y mi corazón se encogió dentro de mí. 0:47:53.640,0:47:57.882 Mis latigazos temblan de mis miedos 0:47:57.880,0:47:59.529 Si me caigo, me quemaré. 0:47:59.880,0:48:02.700 Me encogí tanto que una grúa no podría levantar la cabeza 0:48:02.700,0:48:04.823 ¡Yo! Enterrarme vivo aquí ... 0:48:04.820,0:48:07.058 Por suspirar y pensar 0:48:07.058,0:48:09.050 Mi cabello se ha vuelto gris 0:48:09.050,0:48:12.588 Si me caigo, me quemaré 0:50:14.352,0:50:17.176 Inspector, las imágenes de vídeo están listas. 0:50:43.882,0:50:45.882 ¿Has traído a la chica? 0:50:45.882,0:50:47.880 Sí, inspector. Ella está dentro. 0:51:14.823,0:51:21.529 Díganos lo que vio para que pudiéramos atrapar al hombre rápidamente. ¿Okay? 0:51:21.529,0:51:23.520 Bueno. 0:51:23.520,0:51:25.176 Ahora... 0:51:25.170,0:51:27.882 ¿Viste al hombre que disparó los disparos? 0:51:31.294,0:51:33.882 Sí, lo hice. 0:52:12.470,0:52:14.235 Daghan! 0:52:14.230,0:52:16.941 ¡Hace horas que te buscamos, hijo! ¿Dónde has estado? 0:52:16.941,0:52:18.940 ¿Estás bien, hijo? Hemos estado muy preocupados. 0:52:18.940,0:52:22.588 ¿Eres Daghan Soysur? 0:52:22.580,0:52:24.941 - Despachador ....[br]- ¿Que esta pasando? 0:52:24.940,0:52:29.294 - Encontramos al sospechoso y lo traeremos.[br]- ¿Dónde está Beril? 0:52:30.941,0:52:33.764 Por favor ... Tienes que venir con nosotros a la comisaría. 0:53:39.411,0:53:42.823 Papá papá... 0:53:48.000,0:53:53.520 Lo siento. 0:54:22.352,0:54:24.941 Por el amor de Dios, mira donde estamos ... 0:54:24.941,0:54:26.940 Estoy hablando contigo... 0:54:26.940,0:54:32.705 Estoy hablando contigo ... Me estás volviendo loco. 0:54:32.705,0:54:34.700 De esta manera. 0:54:35.882,0:54:38.000 Siéntate allí. 0:55:14.705,0:55:17.058 Dejaste a la novia en la mesa de la boda. 0:55:17.058,0:55:19.050 ¿Qué le da, Sr. Groom? 0:55:19.050,0:55:22.235 ¿Dónde habías estado durante todas esas horas? 0:55:30.823,0:55:33.294 ¿Bien? 0:55:33.294,0:55:35.290 ¿De que hablabas? 0:55:36.470,0:55:37.290 ¿Con quien? 0:55:37.290,0:55:39.290 Mr. Sezai. 0:55:44.470,0:55:46.823 No pudimos porque él no vino. 0:55:49.176,0:55:50.705 Alguien me atacó ... 0:55:50.705,0:55:52.700 Y me golpeo aquí con algo. 0:55:53.294,0:55:55.882 ¿Entonces? 0:55:57.880,0:55:59.764 Entonces, no recuerdo ... 0:55:59.760,0:56:02.941 Cuando abrí los ojos, estaba solo. 0:56:04.940,0:56:07.294 Habían cerrado con llave la puerta. 0:56:07.882,0:56:11.294 ¿Recuerdas el momento en que abriste los ojos? 0:56:14.470,0:56:16.941 No recuerdo 0:56:16.941,0:56:18.940 ¿Que esta pasando? ¿Por qué estoy aquí? 0:56:20.940,0:56:24.000 ¿Sucedió algo Beril? ¿Le hizo algo su padre? 0:56:26.470,0:56:30.588 Dime, ¿entonces qué hiciste? 0:56:37.764,0:56:40.235 Entonces salí de allí. 0:56:40.230,0:56:42.823 Sí, salí de allí. 0:56:42.823,0:56:44.820 ¿Dónde fuiste? 0:56:48.235,0:56:50.470 Fui a la oficina de matrimonio. 0:56:50.470,0:56:52.470 ¿Cómo? 0:56:52.823,0:56:54.470 ¿Tienes un vehículo? 0:56:56.941,0:56:58.823 Caminé. 0:56:59.058,0:57:00.820 ¿Tu caminaste? 0:57:02.117,0:57:03.647 Esta bien... 0:57:03.764,0:57:06.000 ¿Qué lugares pasaste? 0:57:08.588,0:57:10.235 No lo sé. 0:57:15.294,0:57:18.235 Todo es tan nebuloso ... 0:57:19.466,0:57:22.266 Mi mente está parcialmente en blanco ... 0:57:31.600,0:57:34.533 A continuación, rellene los espacios en blanco .... 0:57:38.000,0:57:39.466 Piensa . 0:57:44.000,0:57:47.333 Luego pasé por una plaza ... 0:58:00.000,0:58:01.555 No lo sé 0:58:03.666,0:58:04.555 Sigue. 0:58:06.660,0:58:08.666 Como he dicho, todo está muy nubloso. 0:58:08.800,0:58:10.660 No hay nada en el medio. 0:58:10.666,0:58:12.555 Luego fui a la oficina de matrimonio. 0:58:14.266,0:58:16.000 Y de ahí te fuiste a casa ... 0:58:16.133,0:58:18.533 Entonces nuestros chicos te trajeron aquí. 0:58:22.660,0:58:24.266 Bueno, ¿había alguien contigo? 0:58:24.260,0:58:26.933 ¿Alguien que vio las cosas que hizo o que puede testificar como testigo? 0:58:28.666,0:58:29.555 Estaba solo. 0:58:45.660,0:58:47.466 ¿Es asi? 0:58:47.466,0:58:49.460 ¿No tienes nada más que decir? 0:58:49.660,0:58:51.333 ¡Apuñaló con una jeringa! 0:58:51.330,0:58:54.266 Debe haber inyectado alguna droga. 0:58:56.660,0:58:59.200 Sabremos lo que pasó cuando recibimos los resultados de las pruebas de sangre 0:58:59.200,0:59:01.200 Luego haremos más pruebas. 0:59:01.200,0:59:03.330 ¿Vas a dime qué mas pasó? 0:59:03.330,0:59:06.800 ¿Por qué estoy aquí? ¿Por qué me preguntas todo esto? 0:59:09.666,0:59:11.555 Tu futuro suegro ... 0:59:11.660,0:59:13.666 ...fue disparado. 0:59:13.666,0:59:14.555 ¿Cómo? 0:59:16.666,0:59:17.555 ¿Quién le disparó? 0:59:17.866,0:59:19.550 Eso es lo que estamos tratando de averiguar. 0:59:20.133,0:59:22.266 Entonces, ¿cuál es su condición? 0:59:24.666,0:59:25.555 Está muerto. 0:59:33.200,0:59:36.000 Tengo que ver a Beril. 0:59:36.000,0:59:38.000 No puede irse. Déjame pasar. 0:59:41.733,0:59:45.550 ¿Te dije que podrías ir? 0:59:46.133,0:59:50.133 Siéntate. 0:59:50.533,0:59:52.533 ¡Ven! ¡Ven! 1:00:02.533,1:00:04.933 Todavía no hemos terminado con usted. 1:00:06.400,1:00:10.000 Ven y haz fila aquí. 1:00:16.133,1:00:18.400 Ven. 1:00:18.400,1:00:20.400 No tengas miedo, ven. 1:00:34.000,1:00:36.133 Mira cuidadosamente. 1:00:38.130,1:00:40.800 ¿Está el hombre que viste entre ellos? 1:00:46.400,1:00:48.133 No tengas miedo. 1:00:48.130,1:00:49.866 No pueden verte desde allí. 1:00:49.866,1:00:51.860 Tomese su tiempo. 1:00:55.466,1:00:58.000 ¿El hombre que disparó de los disparos está allí? 1:01:01.466,1:01:02.533 ¿Cúal? 1:01:08.666,1:01:09.733 Ese. 1:01:09.730,1:01:11.600 El que está en el medio. 1:01:16.133,1:01:18.000 Usted, en el medio, viene un paso adelante 1:01:28.111,1:01:29.866 ¿Es éste el? 1:01:31.555,1:01:32.666 si. 1:02:13.666,1:02:16.666 Suficiente, déjame ir. Tengo que ver a Beril. 1:02:19.666,1:02:21.666 A partir de ahora será difícil verla. 1:02:21.777,1:02:23.111 ¿Qué significa esto? 1:02:23.110,1:02:25.444 "Usted entendió muy bien" lo que significa. 1:02:26.777,1:02:29.444 ¿Estás sospechando que ...? 1:02:31.555,1:02:33.777 ¿Estás sospechando de mí? 1:02:33.770,1:02:35.222 No. 1:02:35.222,1:02:37.220 No estamos sospechando. 1:02:37.220,1:02:39.220 Sabemos. 1:02:41.444,1:02:44.444 "Que esos espacios en blanco" que mencionaste antes ... 1:02:44.444,1:02:46.440 Dejemos conocer a explicar un poco para que puedas llenarlos ... 1:02:47.333,1:02:49.333 Sezai Karali te llamó. 1:02:49.888,1:02:51.330 Entonces saliste de la casa. 1:02:52.111,1:02:54.666 Enviaste un mensaje a Sezai Karali. 1:02:54.888,1:02:57.666 "Si no quieres que me case con tu hija" 1:02:57.660,1:03:00.222 -Ven al lugar del mensaje a las cuatro para hacer un trato. 1:03:00.220,1:03:01.777 No escribí nada así. 1:03:01.777,1:03:03.770 A continuación, envió otro mensaje. 1:03:03.770,1:03:05.555 Y en ese mensaje ... 1:03:05.550,1:03:08.111 Usted dio la dirección. 1:03:08.111,1:03:10.110 Muy interesante. 1:03:10.550,1:03:12.888 Y esa fue la escena del crimen. 1:03:13.555,1:03:16.000 No he enviado ningún mensaje. 1:03:16.444,1:03:18.000 No. 1:03:18.000,1:03:21.333 Sabemos la hora y el lugar del mensaje que envió como usted estaba en su camino 1:03:21.333,1:03:23.330 Una de las calles secundarias de Taksim. 1:03:26.777,1:03:28.888 ¿De qué estás hablando? 1:03:29.888,1:03:32.444 Esto es lo que estoy diciendo: 1:03:32.666,1:03:34.888 Fuiste a la escena del crimen. 1:03:34.888,1:03:36.880 Yo conocí a Sezai Karali. 1:03:37.222,1:03:38.880 Y le disparaste. 1:03:41.666,1:03:43.333 Entonces tenías prisa. 1:03:43.330,1:03:45.555 La boda fue a las cinco de la mañana y apenas lo lograrías. 1:03:45.550,1:03:48.888 Por eso corrió hacia allí. 1:03:48.888,1:03:50.880 Pero dejó su teléfono móvil desde que estaba en apuros. 1:03:50.880,1:03:54.000 Pero nuestros chicos encontraron tu teléfono. 1:03:54.777,1:03:57.888 La persona que me hizo desmayarse debe haber tomado mi teléfono. 1:03:57.888,1:03:59.880 No estaba en mi bolsillo. 1:04:00.555,1:04:03.777 Tenías residuos de armas de fuego en tus manos. 1:04:06.777,1:04:09.555 ¿Cómo puede ser? Esto es imposible. 1:04:10.666,1:04:13.666 Alguien me tendió una trampa. 1:04:14.555,1:04:16.111 ¿No han salido todavía los resultados de la prueba de sangre? 1:04:16.110,1:04:18.444 Ellos tienen. Pero no son lo que esperabas. 1:04:18.444,1:04:20.440 Su sangre está absolutamente limpia. Felicitaciones. 1:04:20.440,1:04:23.444 Llegaste tarde porque me hiciste esperar aquí! ¿Cuántas horas han pasado desde entonces? 1:04:23.440,1:04:25.000 Guau. Bravo. 1:04:25.000,1:04:27.666 He estado en este trabajo durante años, pero no he visto una de bronceado cara como usted antes. 1:04:27.666,1:04:29.660 Tienes una excusa para todo lo que decimos. 1:04:29.660,1:04:33.444 Mira oficial, hay drogas que causa narcosis inmediata. 1:04:33.444,1:04:35.440 Pero después de algunas horas, no dejan huella alguna en el cuerpo. 1:04:35.440,1:04:38.888 ¿No ves la marca de la jeringa aquí? 1:04:39.555,1:04:42.444 Usted se equivoca si piensa que esa marca de la jeringa lo salvará. 1:04:42.440,1:04:44.222 Escucha lo que te estoy diciendo. 1:04:44.220,1:04:45.555 Teléfono móvil... 1:04:45.550,1:04:46.888 Mensajes ... 1:04:46.888,1:04:48.880 Residuo de disparo en la mano ... 1:04:48.880,1:04:51.222 ¿No pudo haber sido hecho por la persona que me drogó? 1:04:51.220,1:04:53.444 Él podría haber puesto el arma en mis manos y me hizo apretar el gatillo .. 1:04:53.555,1:04:55.333 ¡Ahí tienes! ¡Residuo de disparo! 1:04:56.555,1:04:59.888 ¿Sigues diciendo que eres inocente a pesar de todas las pruebas contra ti? 1:04:59.880,1:05:03.777 Yo no tenía pistola en la mano ni siquiera sé cómo sostenerla. 1:05:03.777,1:05:05.770 ¿Por qué mataría al padre de la mujer que amo? 1:05:06.111,1:05:07.770 Tuviste una pelea antes. 1:05:07.770,1:05:09.770 Habías entrado en la casa del hombre. 1:05:09.770,1:05:13.000 Agarrándolo por el cuello, amenazaste con matarlo. 1:05:13.666,1:05:15.333 ¿No dijiste eso? ¿Eh? 1:05:15.333,1:05:17.330 ¿Lo estás negando? 1:05:18.333,1:05:19.666 Yo si. 1:05:19.666,1:05:21.660 Pero no lo decía en serio, estaba enojado. 1:05:21.660,1:05:23.444 De acuerdo. Muy bien. 1:05:23.444,1:05:25.440 Usted puede decir lo mismo en la corte. 1:05:25.440,1:05:28.000 En lugar de jugar conmigo, ¡ve a encontrar al asesino! 1:05:28.000,1:05:30.000 Obviamente planeó esto para hacerme parecer culpable. 1:05:33.777,1:05:37.000 ¿Ya sabes? Guardé lo mejor para el final. 1:05:39.888,1:05:43.111 Hay un testigo que te vio cometer el asesinato. 1:05:45.110,1:05:47.444 ¿Qué vas a decir sobre eso? 1:05:52.333,1:05:55.666 Arrestenlo. 1:05:56.555,1:05:59.333 ¿Qué estás haciendo? 1:05:59.333,1:06:04.777 ¡Estás cometiendo un error! ¡Déjame ir! 1:06:04.770,1:06:08.440 Estás cometiendo un error. 1:06:08.440,1:06:10.440 Yo no hice nada. Estás cometiendo un error. 1:06:10.440,1:06:12.440 ¡Ve a encontrar a ese asesino! ¡DÉJAME IR! 1:06:12.440,1:06:14.440 ¡DÉJAME IR! 1:06:15.660,1:06:17.222 Daghan... 1:06:17.333,1:06:18.888 - Papá, no hice nada.[br]- Lo sé hijo. 1:06:18.880,1:06:20.666 Sé que no hiciste nada. 1:06:20.666,1:06:22.660 ¡Vildan! ¡Vildan! 1:06:22.660,1:06:24.660 Ven aca. 1:06:25.333,1:06:26.660 Yo sé hijo. Lo sé. 1:06:26.660,1:06:28.660 Sé que eres inocente. 1:06:31.444,1:06:32.777 Te salvaré de este problema. 1:06:32.770,1:06:36.333 Te sacaré de aquí. No te preocupes. ¿Okay? 1:06:36.330,1:06:38.333 Cálmate. 1:06:38.333,1:06:40.330 Te defenderé con los mejores abogados. 1:06:40.330,1:06:42.666 Sé que no hiciste nada. Lo sé. 1:06:42.666,1:06:44.660 Te sacaré de aquí. 1:06:46.111,1:06:48.222 Vamos ... Por aquí. 1:06:48.220,1:06:49.666 No te preocupes. 1:07:51.111,1:07:53.333 El abogado no tenía muchas esperanzas. 1:07:55.888,1:07:59.000 No tenemos testigos, pero lo hacen. 1:07:59.000,1:08:04.222 Dijo que haría todo lo posible, pero debemos estar preparados para lo peor. 1:08:11.777,1:08:15.333 El que presenció ... 1:08:15.330,1:08:17.444 ... que supuestamente vio a Daghan ... 1:08:17.439,1:08:21.666 ¿Sabía el abogado quién es ella? 1:08:22.555,1:08:24.777 Él tampoco lo sabe. 1:08:25.111,1:08:27.000 La policía mantiene su identidad confidencial. 1:08:29.111,1:08:32.221 Si tengo mis manos sobre él / ella ... 1:08:33.666,1:08:37.332 Le haré pagar por la calumnia que lanzó sobre mi hijo. 1:08:38.666,1:08:41.666 Le haré pasar por el estrujador hasta que él / ella diga la verdad. 1:08:47.221,1:08:51.555 ¿Qué hará mi hijo entre esos violadores y asesinos? 1:08:52.111,1:08:53.550 ¿Que hará el? 1:08:55.777,1:08:59.000 Dentro de cuatro paredes ... 1:08:59.000,1:09:01.000 Sin ver la luz del día 1:09:03.666,1:09:06.221 Calma, Sabiha, cálmate. 1:09:06.221,1:09:09.555 Mientras hay vida hay esperanza. 1:09:09.550,1:09:13.111 Si Dios quiere, el juez entenderá quién mintió y quién dijo la verdad. 1:09:13.111,1:09:15.109 Si Dios quiere. 1:09:16.000,1:09:18.777 Ordenado y adjudicado: 1:09:19.666,1:09:23.555 Como se explicará en detalle en la decisión justificada .... 1:09:23.880,1:09:32.444 Habiendo considerado declaraciones de testigos y reportes de criminología,[br]Está fuera de toda duda razonable que 1:09:32.880,1:09:37.888 Las pruebas contenidas en el expediente que coincide con los informes[br]Fuerzas de seguridad y los informes de 1:09:38.109,1:09:41.777 Y el acusado cometió el acto criminal. 1:09:41.770,1:09:49.221 El día del incidente, el acusado Daghan Soysur[br]Estaba a punto de casarse con la víctima 1:09:49.220,1:09:54.111 Sin embargo, hubo animosidad entre el acusado y la víctima en el pasado y ... 1:09:54.109,1:09:59.111 Se envió un mensaje desde el teléfono de la víctima al teléfono del acusado ... 1:09:59.110,1:10:07.000 Está fuera de toda duda razonable que el demandado deliberadamente[br]Y cometido conspiratoriamente este criminal 1:10:07.000,1:10:19.444 De conformidad con el código penal turco 82 / 1A,[br]El acusado es sentenciado a 1:10:23.444,1:10:26.555 ¡Estás cometiendo un error! ¡Estás cometiendo un error! 1:10:33.888,1:10:39.777 Mi hijo no es un asesino, no es posible, mi hijo no es un asesino 1:10:39.770,1:10:44.222 ¡MI HIJO NO ES ASESINO! 1:10:44.220,1:10:48.888 ¡Es una calumnia! 1:10:48.880,1:10:52.111 (Incomprensible) 1:11:38.555,1:11:40.444 Beril! 1:11:40.444,1:11:42.440 ¡Beril! ¡No hice nada! 1:11:42.440,1:11:44.440 Beril, ¿me crees, verdad? 1:11:44.440,1:11:45.777 Beril! 1:11:45.770,1:11:47.333 Beril, me tendiero una trampa. 1:11:47.330,1:11:50.666 Daghan, hijo mío, no te preocupes mi hijo, te salvaré, no te preocupes. 1:11:51.333,1:11:52.660 Beril! 1:11:56.666,1:11:58.777 ¡No te preocupes, hijo! 1:12:16.333,1:12:18.444 Que Dios te salve. 1:14:34.222,1:14:36.111 Doctor... 1:14:36.111,1:14:38.110 Tu abogado está aquí otra vez. 1:14:57.666,1:14:59.666 ¿Cuál es tu problema? 1:15:01.440,1:15:04.222 Si tengo que hacerlo, estaré viniendo aquí todos los días hasta que me escuches. 1:15:04.222,1:15:06.220 No tengo intención de renunciar. 1:15:06.220,1:15:08.220 Ganaré este caso. 1:15:08.555,1:15:11.888 No hay ningún caso, ¿no lo puedes conseguir? 1:15:13.444,1:15:16.333 Por el momento no hay, pero habrá. 1:15:17.555,1:15:22.888 Como te dije ayer, si hay una nueva evidencia, los casos cerrados pueden ser reabiertos de nuevo. 1:15:39.333,1:15:41.888 Maté al tipo. 1:15:44.000,1:15:46.333 Lo que significa que no recibí sentencia de cadena perpetua por nada. 1:15:47.444,1:15:49.666 Ok? 1:15:52.777,1:15:55.444 Vete y no vengas aquí de nuevo. 1:15:55.444,1:15:57.440 Sé que no lo hiciste. 1:16:01.333,1:16:02.666 Tengo pruebas. 1:16:09.555,1:16:14.666 Podemos demostrar que no cometiste el asesinato. 1:16:14.666,1:16:16.660 ¿No vas a echar un vistazo a lo que hay dentro? 1:16:19.333,1:16:21.222 ¡Ven! ¡Ábrelo! 1:16:34.333,1:16:36.333 Memorice el expediente de su caso. 1:16:36.333,1:16:38.330 Leí todo una y otra vez para encontrar agujeros. 1:16:39.666,1:16:42.666 Entonces algo en su testimonio me llamó la atención. 1:16:43.777,1:16:45.555 Aquí es donde te encerraron. 1:16:47.000,1:16:49.555 Digamos que la oficina del matrimonio está aquí. 1:16:50.222,1:16:52.000 Luego caminó de aquí a allá. 1:16:52.000,1:16:56.888 Debido a que usted estaba bajo influencia, no podía recordar exactamente[br]Donde fuiste y que te coloca 1:16:56.880,1:17:00.444 Miré todas las rutas posibles que podría haber tomado. 1:17:00.444,1:17:02.440 Entonces se me ocurrió. 1:17:02.440,1:17:08.333 ¿Recuerdas que dijiste que pasaste por una plaza ese día[br]Y estaba lleno, había caos? 1:17:08.330,1:17:10.888 Plaza ... Multitud ... Caos. 1:17:10.880,1:17:15.000 Eso me trajo sólo una cosa a la mente:[br]Tal vez hubo una demostración allí. 1:17:15.444,1:17:19.330 Comencé a investigar los periódicos que fueron publicados ese día. 1:17:22.222,1:17:24.666 Para ver si había alguna manifestación en alguna parte. 1:17:25.330,1:17:27.666 Y había.[br][ESTUDIANTES PROTESTAN LA MATRÍCULA] 1:17:28.111,1:17:31.111 Además, estaba exactamente en su ruta. 1:17:35.777,1:17:40.222 Pensé que ciertamente habría alguien[br]Desde la TV o la prensa donde la demostración 1:17:40.220,1:17:43.777 Y seguramente lo habrían grabado, 1:17:43.770,1:17:46.666 Y Daghan podría estar en uno de esos videos. 1:17:46.660,1:17:50.333 Si pudiera encontrar un solo disparo, sería suficiente. 1:17:58.222,1:18:00.777 A continuación, revisé los canales de televisión y las agencias de noticias. 1:18:03.000,1:18:07.222 Era como buscar un alfiler en paja, pero había al menos una esperanza. 1:18:09.888,1:18:15.000 He visitado todos ellos y he visto todos los vídeos. 1:18:18.555,1:18:21.111 Estaba a punto de rendirme, ... 1:18:24.555,1:18:27.111 Pensando "¿y si no puedo encontrarlo?" 1:18:51.333,1:18:53.111 ¡Fuiste tu! 1:18:55.666,1:18:58.555 ¡Tú estabas ahí! 1:19:00.111,1:19:03.555 Estas imágenes fueron tomadas de esa grabación. 1:19:03.550,1:19:06.111 Muestra el tiempo de grabación exacto, incluyendo segundos. 1:19:06.111,1:19:08.110 13 minutos después del asesinato. 1:19:09.888,1:19:13.000 No puedes ser el que mató a Sezai Karali. 1:19:13.000,1:19:21.888 Porque, se tarda 28 minutos para llegar desde la escena del crimen,[br]Considerando que no hay tráfico y el vehículo más rápido. 1:19:24.777,1:19:28.000 Por favor, denme poder para no perder más tiempo. 1:19:28.444,1:19:31.111 Presentaré una moción para reabrir el caso. 1:19:44.555,1:19:46.777 Así que la demanda está siendo reabierto. 1:19:50.440,1:19:51.888 ¿Cómo es eso posible? 1:19:52.888,1:19:55.888 El asesino estuvo en la cárcel por todos esos años. 1:19:56.555,1:19:58.666 Hay nuevas pruebas, Sr. Ender. 1:19:58.666,1:20:00.660 ¿Qué evidencia? 1:20:00.660,1:20:02.660 Para ser honesto, yo tampoco lo sé. 1:20:02.660,1:20:04.660 Lo averiguaré en la corte mañana. 1:20:04.660,1:20:06.660 ¿Mañana? 1:20:06.660,1:20:11.000 El juicio es mañana y usted me hace saber ahora? 1:20:11.000,1:20:13.000 Acabo de enterarme, Sr. Ender. 1:20:13.000,1:20:15.666 Es la primera vez que los veo llegar a una conclusión tan rápida. 1:20:15.660,1:20:21.555 Normalmente, este tipo de apelaciones lleva meses hasta[br]Se evalúan y se les da una fecha para 1:20:21.550,1:20:23.333 Su abogado debe ser bueno. 1:20:23.444,1:20:26.666 Por el gancho o por el delincuente, ella ha manejado sacar esto apagado. 1:20:32.770,1:20:36.222 ¿Vas a decirle a la señora Beril o debo hacerle saber? 1:20:36.222,1:20:38.220 ¡No! 1:20:38.220,1:20:42.000 Beril no sabrá nada al respecto. 1:20:42.000,1:20:43.888 ¿Pero no tiene que saberlo? 1:20:43.880,1:20:45.555 Ella lo descubrirá de todos modos. 1:20:45.555,1:20:47.550 Ella no lo hará. 1:20:50.222,1:20:52.555 No quiero que se moleste sin razón 1:20:54.333,1:20:56.444 Tal vez nada saldrá de esto. 1:20:58.440,1:21:00.444 ¿Puede salir? 1:21:01.444,1:21:02.440 No está claro 1:21:03.222,1:21:07.555 Quiero decir, si la evidencia es lo suficientemente fuerte para reabrir la demanda ... 1:21:07.555,1:21:09.550 Puede ser suficiente para sacar a Daghan de la cárcel ... 1:21:57.222,1:21:57.666 Esto no está bien… 1:21:57.666,1:21:59.660 No es bueno en absoluto. 1:22:00.000,1:22:05.222 Debemos averiguar de dónde vino este abogado, quién es y cuánto sabe 1:22:05.555,1:22:06.660 Ok. 1:22:06.660,1:22:09.666 Supongamos que aprendemos, ¿entonces qué? 1:22:09.660,1:22:14.444 Entonces, si hay algo que puede afectarnos, usted la detendrá de profundizar en él. 1:22:14.440,1:22:15.777 ¿Cómo? 1:22:15.777,1:22:17.770 ¿Estás preguntando? 1:22:20.777,1:22:23.666 Aquí está su nombre y dirección. 1:22:23.666,1:22:25.660 Permanece cerca de ella hasta que encuentres las respuestas. 1:22:25.660,1:22:28.555 Déjeme saber inmediatamente si usted encuentra cualquier cosa. 1:26:39.444,1:26:42.222 Puedes continuar. 1:27:37.770,1:27:50.222 El proceso se inicia para la audiencia-moción de "anulación" de la sentencia,[br]De fecha 24 de septiembre de 2005, presentado por el Sisli 1:27:51.111,1:27:53.000 Daghan Soysur. 1:27:55.555,1:27:59.555 Usted fue encarcelado por un crimen cometido en 2005. 1:27:59.550,1:28:07.333 Después de 11 años, se volverá a intentarlo[br]Eras inocente en base a la nueva 1:28:07.333,1:28:09.330 ¿Tienes algo que decir? 1:28:09.330,1:28:11.330 Como siempre he dicho ... 1:28:11.330,1:28:13.330 Soy inocente. 1:28:13.888,1:28:16.222 Le preguntamos al abogado defensor ... 1:28:16.220,1:28:19.888 Defensa, prosiga ... 1:28:24.222,1:28:28.666 Su honor, nuestra defensa ... 1:28:40.555,1:28:44.888 Honorables jueces de la corte ... 1:28:46.110,1:28:48.333 Aunque sabía que era inocente 1:28:48.330,1:28:51.000 Porque no había pruebas para probar su inocencia 1:28:51.000,1:28:54.444 Y algunos errores cometidos durante su juicio previo ... 1:28:54.555,1:29:00.555 Mi cliente Daghan Soysur fue condenado a cadena perpetua por toda la vida ... 1:29:00.550,1:29:03.888 Y ha cumplido su condena por 11 años. 1:29:06.440,1:29:09.333 El día del asesinato, a las 16:02[br]Cuando la víctima fue asesinada ... 1:29:09.330,1:29:15.777 ... las imágenes de vídeo que presenté como una nueva evidencia[br]Al expediente judicial muestra claramente que .. 1:29:15.770,1:29:19.222 ... mi cliente Daghan Soysur no estaba en la escena del crimen. 1:29:19.220,1:29:23.777 Exigimos que estas imágenes de vídeo vuelvan a mostrarse. 1:29:41.777,1:29:45.666 Los informes de investigación y los informes de testigos expertos[br]Por el instituto de medicina forense 1:29:45.660,1:29:48.777 Así como el informe que adjunto al expediente del caso ... 1:29:48.770,1:29:55.222 ... indicó claramente que el tamaño corporal y el contorno de la cara de la persona[br]En las imágenes de video y las de mis clientes 1:29:55.220,1:29:58.555 ... y la persona en estas imágenes de video es mi cliente Daghan Soysur. 1:29:59.111,1:30:03.550 Estas imágenes de video fueron grabadas en Haseki Cevdet Street 1:30:06.000,1:30:11.666 Se tarda al menos 28 minutos en llegar a la escena del crimen desde la calle Haseki Cevdet. 1:30:11.660,1:30:18.555 Y esto sólo es posible si cubrimos la distancia más corta[br]A la máxima velocidad posible, considerando 1:30:18.550,1:30:25.555 Informes policiales indican claramente que el asesinato tuvo lugar a las 16:02 1:30:25.550,1:30:33.444 Sin embargo, estas imágenes demuestran que mi cliente estaba en Haseki Cevdet Street a las 16:15. 1:30:34.444,1:30:40.666 En este caso, es imposible que mi cliente lo haga[br]A la escena del crimen durante este breve período 1:30:40.660,1:30:47.666 Los informes de expertos indican que estas imágenes son originales. 1:30:47.660,1:30:51.777 Los camarógrafos que grabaron estas imágenes ese día están aquí para presenciar. 1:30:52.333,1:30:53.666 Llame a los testigos ... 1:30:55.888,1:30:58.666 - ¿Lo juras?[br]- Si, lo hago. 1:30:58.660,1:31:01.222 - ¿Grabaste este video?[br]- Sí. 1:31:01.220,1:31:07.222 La Sra. Selvi quería que yo le diera los vídeos y las noticias en esa fecha. 1:31:07.220,1:31:08.888 Se los di a ella desde el archivo. 1:31:08.880,1:31:12.222 Las imágenes de video en cuestión son imágenes originales. 1:31:12.220,1:31:17.777 Cuando analizamos los contornos de su rostro, los mímicos y la postura ... 1:31:17.770,1:31:23.444 Confirmo que esta persona es el propio demandado. 1:31:26.555,1:31:29.888 Decisión: 1:31:31.444,1:31:33.777 Habiendo considerado que estas imágenes de video son originales 1:31:33.770,1:31:37.888 Y la persona en esas imágenes son acusados Daghan Soysur ... 1:31:37.880,1:31:43.333 Y hay pruebas sólidas que demuestran que el acusado fue[br]En algún otro lugar durante el tiempo de 1:31:43.330,1:31:49.000 Y el acusado no puede estar en dos lugares diferentes al mismo tiempo ... 1:31:49.000,1:31:54.555 , Es apelable, el acusado es absuelto de la acusación penal. 1:31:55.222,1:31:57.000 Daghan, eres libre de ir. 1:33:30.777,1:33:34.444 - ¿Eres el abogado de Daghan Soysur?[br]- Sí. 1:33:34.440,1:33:37.555 - ¿Tienes algo que decir?[br]- ¿Estabas esperando un éxito tan grande con tu primer caso? 1:33:37.550,1:33:41.888 Por supuesto, estoy muy feliz.[br]Daghan se vio obligado a pasar 11 años en prisión por un crimen que no cometió. 1:33:41.888,1:33:43.880 Por suerte la justicia se ha servido antes de que sea demasiado tarde. 1:33:43.880,1:33:45.880 ¿Qué piensas hacer ahora? 1:33:45.880,1:33:47.555 ¿Vas a demandar por daños y perjuicios? 1:33:47.550,1:33:49.444 Por supuesto, su pérdida es irreparable. 1:33:49.440,1:33:51.333 Pero vamos a demandar por daños. 1:33:51.330,1:33:54.111 Además, se iniciará una nueva investigación sobre el asesinato de Sezai Karali. 1:33:54.110,1:33:56.555 Y seguiré esta investigación en nombre de mi cliente. 1:33:56.550,1:34:01.222 ¿Quién crees que mató a Sezai Karali? 1:34:01.220,1:34:04.888 ¿Vas a hacer una declaración más adelante? 1:34:27.000,1:34:33.666 - Sr. Ender, el abogado Sr. Zeki está aquí.[br]- Déjalo entrar. 1:34:41.888,1:34:44.444 ¿Hicieron un veredicto? 1:34:44.444,1:34:46.440 Fue absuelto. 1:34:48.000,1:34:49.444 Ok, puedes irte ahora. 1:34:49.444,1:34:51.440 Que tengas un buen día. 1:35:18.666,1:35:20.222 Recibimos la notificación. 1:35:20.222,1:35:22.220 Puedes irte ahora, doctor. 1:35:48.222,1:35:49.888 Buena suerte. 1:37:34.111,1:37:35.777 ¡Gracias a Dios! 1:37:41.000,1:37:43.444 ¡Hijo! ¡Gracias a Dios! 1:37:46.222,1:37:52.444 Finalmente te vi salir de esa puerta ... ¡Gracias a Dios! ¡Gracias a Dios! 1:37:52.440,1:37:55.555 ¡Hermano! 1:37:59.111,1:38:00.555 Papá… 1:38:00.555,1:38:02.550 ¡Mi Daghan! 1:38:10.111,1:38:12.222 ¡Mi hijo valiente! 1:38:26.111,1:38:28.222 ¡Gracias! 1:38:28.220,1:38:32.444 No puedes imaginar la enorme regalo que nos has dado. 1:38:32.444,1:38:34.440 No podemos compensarlo ... 1:38:37.111,1:38:39.111 Que Dios te bendiga. 1:38:43.888,1:38:45.777 Que Dios te ayude a prosperar. 1:38:45.777,1:38:47.770 Yo no hice nada. 1:38:52.777,1:38:58.666 Esto era lo que debía suceder. 1:38:58.660,1:39:01.777 Es mi turno. 1:39:19.333,1:39:22.111 Oh! Detente. Me sonrojas. 1:39:23.111,1:39:26.111 Hermano. 1:39:26.666,1:39:30.222 Realmente ... No tienes que darme las gracias. 1:39:30.220,1:39:33.000 Gracias a ti, me he hecho famoso con mi primer caso. 1:39:33.000,1:39:36.222 Es más que suficiente. 1:39:40.333,1:39:42.666 Su corazón siempre late así. 1:39:47.333,1:39:50.111 Espero que todos se sientan mejor ahora. 1:39:50.110,1:39:55.000 Por favor, no dude en llamarme si hay algo más que pueda hacer. 1:39:56.444,1:39:58.444 Nos vemos más tarde. Adiós 1:39:58.444,1:40:00.440 ¿A dónde vas? ¡No te dejaré ir! 1:40:00.440,1:40:03.444 Iras con nosotros y celebraremos. Usted debe estar allí. 1:40:03.440,1:40:06.222 Tengo que hacer algunos recados. Muchas gracias. De Verdad. 1:40:06.222,1:40:08.220 Entonces ven después de que ejecutes tus recados. 1:40:08.220,1:40:12.111 Te estoy esperando para cenar. De lo contrario, estaré ofendido. 1:40:12.111,1:40:14.110 Esta bien. De acuerdo. 1:40:14.110,1:40:17.222 Ok. 1:40:17.666,1:40:20.444 Entonces vamos. 1:41:07.888,1:41:09.666 Qué haces aquí hermano? 1:41:16.444,1:41:19.444 ¿Qué estás haciendo aquí, Vildan? 1:42:06.222,1:42:14.111 Daghan Soysur condenado a cadena perpetua[br]Por asesinar al magnate Sezai Karali 11 años 1:42:14.110,1:42:18.444 Fue probado inocente como resultado una evidencia sorpresa. 1:42:18.440,1:42:21.666 Daghan Soysur fue liberado hoy después de una audiencia en la corte. 1:42:21.660,1:42:29.444 Las imágenes de video que demostraron que estaba en otro lugar[br]En el momento del asesinato puso fin a su 1:42:29.444,1:42:31.440 ¿Quién crees que mató a Sezai Karali? 1:42:31.440,1:42:33.440 ¿Daghan era inocente? 1:42:37.444,1:42:40.111 ¿Como puede ser? 1:42:41.555,1:42:44.111 Estaban tan seguros de que era culpable. 1:42:45.000,1:42:46.777 Había ... 1:42:48.444,1:42:52.111 Tantas evidencias que demostraron su culpabilidad. 1:42:52.888,1:42:55.111 Había un testigo. 1:43:11.333,1:43:14.444 ¿Así que fue encarcelado durante 11 años por nada? 1:43:18.555,1:43:23.000 ¿Eran todos esos sufrimientos por nada? 1:43:26.111,1:43:28.222 Novio... 1:43:30.555,1:43:34.111 No podemos saber si se equivocaron entonces o ahora ... 1:43:36.666,1:43:42.666 ¿Qué diferencia hace si es culpable o no culpable después de todos estos años? 1:43:42.666,1:43:44.660 No va a cambiar nada ... 1:43:44.660,1:43:46.660 Todo cambia. 1:46:43.444,1:46:46.444 Nada cambiará, no te preocupes. 1:46:46.440,1:46:49.333 ¡No mierda! 1:46:50.666,1:46:54.888 Despertaste una serpiente durmiente ... No tienes ni idea. 1:46:54.880,1:46:57.888 Me has jodido los años de trabajo. 1:46:57.880,1:47:01.777 Trabajé para protegerte durante todos estos años. 1:47:01.770,1:47:04.111 ¿Por qué hiciste? ¿Por qué? 1:47:04.888,1:47:08.111 Te estás arrojando al fuego, te quemarás. 1:47:08.111,1:47:10.110 Ya he estado ardiendo por años. 1:47:11.000,1:47:13.555 Ya no puedo respirar, hermano. 1:47:13.550,1:47:17.666 He estado esperando este día desde el momento en que pude comprender. 1:47:17.660,1:47:19.888 Y traté de remediar. 1:47:19.888,1:47:21.880 Y lo hice. 1:47:21.880,1:47:23.880 Se acabó. ¿Okay? 1:47:23.880,1:47:25.777 No tengas miedo. Se acabó. 1:47:25.777,1:47:27.770 Sí, claro, se acabó ... 1:47:27.770,1:47:29.770 Una vez que sueltes a un león de su jaula 1:47:29.770,1:47:32.333 ¿Qué hace? ¿No arranca a quienquiera que se encuentre? 1:47:38.222,1:47:40.111 Eso no sucederá. 1:47:41.888,1:47:43.555 Daghan no es alguien así. 1:47:43.550,1:47:46.777 Estar 11 años en prisión convierte incluso un gato en un león. 1:47:47.777,1:47:49.777 ¿Y si persigue esto? 1:47:49.777,1:47:51.770 ¿Qué va a pasar entonces? 1:47:55.333,1:47:58.444 ¿Quién te va a proteger? 1:47:58.440,1:48:00.888 Puedo protegerme, hermano. 1:49:04.111,1:49:06.222 Selvi, ¿te gusta el rollo de col relleno? 1:49:06.220,1:49:07.777 Si, lo hago. Dios bendiga tus manos. 1:49:07.770,1:49:09.000 Disfrútala. 1:49:09.000,1:49:11.000 Les encanta mucho, también. 1:49:11.000,1:49:13.000 Siempre enrollo hojas de col durante días importantes. 1:49:13.000,1:49:15.444 - ¿De Verdad?[br]- Sí. 1:49:15.444,1:49:17.440 Tengo hambre. 1:49:17.440,1:49:20.777 - Sigan comiendo.[br]- ¡Disfruta! 1:49:29.000,1:49:30.777 Daghan, ¿por qué no comes, hijo? 1:49:30.770,1:49:33.333 Solías amar el rollo relleno mucho. 1:49:33.666,1:49:36.222 Comete al menos tres platos llenos. 1:49:36.220,1:49:39.000 Es cierto que solía engullirlo todo. 1:49:39.000,1:49:42.444 Yo solía preguntarle a mi madre si había más guisado y su respuesta fue siempre no. 1:49:42.444,1:49:45.440 Porque tu hermano terminó la olla entera. 1:49:46.333,1:49:48.777 ¿No te ha gustado? 1:49:48.777,1:49:50.770 Me gustó. Dios bendiga tus manos. 1:49:50.770,1:49:53.666 Tu mamá cocinó mucho, pensando que realmente te lo perdiste. 1:49:55.333,1:49:57.888 - La mitad está aquí.[br]- Sí, y yo la ayudé. 1:50:00.333,1:50:01.777 -¿Es suficiente?[br]- Sí. 1:50:01.777,1:50:03.770 Disfruta. 1:50:03.770,1:50:05.770 Es muy buena mamá. Dios bendiga tus manos. 1:50:05.770,1:50:08.222 ¿Quieres yogur? 1:51:42.444,1:51:47.444 Tienes una familia tan hermosa. 1:51:47.444,1:51:49.440 Tienes mucha suerte 1:51:55.333,1:51:58.777 Todos esos malos días están detrás de ti ahora. 1:51:59.444,1:52:02.111 Finalmente, se acabó. 1:52:03.222,1:52:05.333 ¿acabó? 1:52:06.444,1:52:08.222 ¿Se ha cumplido con la justicia? 1:52:09.000,1:52:10.888 ¿Eso fue todo? 1:52:17.000,1:52:19.666 ¿Qué pasa con todos esos años perdidos? 1:52:20.222,1:52:22.333 11 años... 1:52:23.000,1:52:26.555 ¿Qué pasa con las cosas que perdí? ¿Quién va a pagar por eso? 1:52:28.660,1:52:32.111 Voy a averiguar quién me hizo esto, especialmente el testigo. 1:52:33.333,1:52:35.444 Y me ayudarás. 1:52:38.555,1:52:41.666 Nada ha terminado todavía. 1:52:41.666,1:52:43.660 Acabamos de empezar. 1:52:43.660,1:55:15.888 Traducido por Anita Condori