1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Traducido por Anita Condori 2 00:01:58,461 --> 00:02:02,153 Estoy aquí para ver al prisionero Daghan Saysur 3 00:02:10,306 --> 00:02:15,692 ¡Mi ocupación está escrita en la tarjeta, no en mi cara! 4 00:02:18,153 --> 00:02:19,692 ¿Tiene un representante? 5 00:02:19,690 --> 00:02:24,000 No. Esta es mi primera visita. 6 00:02:24,000 --> 00:02:31,076 Complete éste formulario. 7 00:02:40,923 --> 00:02:45,692 Ir allí para un ojo-exploración. 8 00:05:54,461 --> 00:05:58,153 Hola Daghan. 9 00:06:04,615 --> 00:06:08,923 Por supuesto, usted se está preguntando quién soy. 10 00:06:08,920 --> 00:06:15,846 No me conoces, pero lo sé todo de memoria. 11 00:06:17,384 --> 00:06:21,846 Mi nombre es Selvi. Selvi Nardan. 12 00:06:26,153 --> 00:06:30,615 Quiero ser tu abogado. 13 00:06:31,692 --> 00:06:34,615 Quiero decir.... 14 00:06:34,610 --> 00:06:37,692 Si usted me da poder. 15 00:06:37,690 --> 00:06:42,615 Quiero reabrir la demanda que lo encarceló hace 11 años. 16 00:06:46,000 --> 00:06:50,153 Ese caso se cerró hace mucho tiempo. 17 00:06:51,230 --> 00:06:55,230 Si hay una nueva evidencia, los casos antiguos pueden ser reabiertos de nuevo. 18 00:06:55,230 --> 00:06:57,230 Hay precedentes. 19 00:06:57,230 --> 00:06:59,230 ¿Mis padres te contrataron? 20 00:06:59,230 --> 00:07:01,538 No. 21 00:07:01,530 --> 00:07:04,153 ¿Por qué estás interesado en esto entonces? 22 00:07:04,150 --> 00:07:06,461 ¿Te acuerdas del Prof. Hakki? 23 00:07:06,460 --> 00:07:09,076 El abogado que te defendió antes. 24 00:07:09,692 --> 00:07:12,923 Él era mi profesor cuando estaba en la universidad y mencionó tu caso todo el tiempo. 25 00:07:12,920 --> 00:07:16,615 Le había molestado más que cualquier otro caso en el que trabajó cuando perdió el juicio. 26 00:07:16,615 --> 00:07:18,610 Estaba muy seguro de que eras inocente. 27 00:07:22,461 --> 00:07:25,846 El falleció el año pasado. 28 00:07:25,840 --> 00:07:30,000 Siento como si fuera de este caso. 29 00:07:36,460 --> 00:07:39,230 Mira, se ha cometido un error enorme. 30 00:07:39,230 --> 00:07:41,230 Te ha sucedido una gran injusticia. 31 00:07:42,307 --> 00:07:46,000 Pero, podemos tener una última oportunidad. 32 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 El Profesor. Hakki solía decir: 33 00:07:48,000 --> 00:07:51,538 "La justicia está lisiada, por lo tanto, se mueve lentamente". 34 00:07:51,530 --> 00:07:56,000 "Pero tarde o temprano llega su destino". 35 00:08:03,076 --> 00:08:06,307 ¿Por qué estás tan nerviosa? 36 00:08:09,230 --> 00:08:13,384 ¡No estoy nerviosa! 37 00:08:15,070 --> 00:08:18,307 Puede ser debido a taquicardia. Pienso que deberías ver a un doctor. 38 00:08:18,307 --> 00:08:20,300 Estoy bien. 39 00:08:20,300 --> 00:08:22,300 El latido del corazón dice lo contrario. 40 00:08:26,150 --> 00:08:29,076 Está bien. Puede que esté un poco nerviosa. 41 00:08:29,230 --> 00:08:33,840 Este va a ser mi primer caso y vas a ser mi primer cliente. 42 00:08:36,769 --> 00:08:40,461 Quiero decir, si firmas este poder. 43 00:08:40,460 --> 00:08:44,000 Y puedo ser su abogado. 44 00:08:47,384 --> 00:08:51,538 No necesito un abogado. 45 00:08:51,530 --> 00:08:53,846 Ve a buscarte otro caso. 46 00:08:53,846 --> 00:08:55,840 ¡Guardia! 47 00:08:55,840 --> 00:09:00,000 Solo un minuto. ¡Por favor escúchame! Todavía no he terminado. 48 00:09:04,615 --> 00:09:09,076 ¡Estoy aquí porque encontré algo! 49 00:09:39,380 --> 00:09:46,923 HASTA LA MUERTE 50 00:09:46,920 --> 00:09:50,461 Hace 11 años 51 00:09:56,460 --> 00:09:58,307 Tengo las pruebas que solicitó. 52 00:09:58,307 --> 00:10:00,300 - Obtendrás los resultados mañana. -De acuerdo 53 00:10:00,300 --> 00:10:05,076 - Profesor. Tienes que firmar aquí. - Claro, Daghan. 54 00:10:06,000 --> 00:10:08,307 Y aquí... 55 00:10:08,307 --> 00:10:10,300 - ¿Ok? -¡Gracias! 56 00:10:10,300 --> 00:10:13,692 Revisé a los pacientes en el segundo piso. ¿Hay algo mas? 57 00:10:14,000 --> 00:10:17,070 Conseguimos los resultados de la prueba para el # 8 y los enviamos a patología; para tu información... 58 00:10:17,070 --> 00:10:21,384 -Daghan! - # 10 tiene arritmia; Lo estamos viendo 59 00:10:26,307 --> 00:10:29,538 - Bienvenido - Gracias. 60 00:10:29,538 --> 00:10:31,530 ¿Ha terminado tu trabajo? 61 00:10:31,530 --> 00:10:33,530 ¡Hace dos horas! 62 00:10:33,530 --> 00:10:35,530 Bien. 63 00:10:38,153 --> 00:10:41,846 ¿Estás bien? ¿Ha ocurrido algo? 64 00:10:41,846 --> 00:10:43,840 Podemos hablar mas tarde. 65 00:10:45,076 --> 00:10:46,769 ¿Qué ocurrió? ¿Algo malo? 66 00:10:46,769 --> 00:10:48,760 No ... Nada cariño. 67 00:10:48,760 --> 00:10:52,923 No es algo que podamos hablar con prisa. Te estaré esperando afuera. 68 00:10:52,920 --> 00:10:55,538 - Permiteme obtener un permiso de mi profesor. Estaré allí. - Ok. 69 00:11:13,692 --> 00:11:16,769 ¿No me vas a decir? 70 00:11:20,461 --> 00:11:24,307 Vamos a sentarnos allí. 71 00:11:25,846 --> 00:11:29,846 Me estás asustando. 72 00:11:29,840 --> 00:11:33,846 ¿Qué? ¿Vas a romper conmigo? 73 00:11:33,846 --> 00:11:35,840 ¡Por supuesto que no! 74 00:11:37,538 --> 00:11:40,000 Entonces... 75 00:11:40,000 --> 00:11:42,153 Entonces la segunda opción es ... 76 00:11:42,153 --> 00:11:44,150 ¡Estás embarazada! 77 00:11:44,150 --> 00:11:46,615 ¿Como supiste? 78 00:11:53,692 --> 00:11:56,153 ¿Lo hice? 79 00:11:56,150 --> 00:11:59,076 ¿Estas segura? 80 00:12:00,615 --> 00:12:04,307 Yo tenía dos semanas de retraso, así que tomé una prueba de embarazo. 81 00:12:08,615 --> 00:12:10,615 ¿Qué vamos a hacer? 82 00:12:13,692 --> 00:12:15,846 Sólo hay una cosa que hacer. 83 00:12:15,840 --> 00:12:18,153 Vamos, vamos a resolver esto de inmediato. 84 00:12:18,153 --> 00:12:20,150 ¿Cómo? ¿Ahora? 85 00:12:21,384 --> 00:12:25,076 ¿No podemos hablar un poco? ¿Es esto tan fácil para ti? 86 00:12:25,076 --> 00:12:27,070 Cuanto antes mejor. 87 00:12:27,070 --> 00:12:30,153 ¡No tengas miedo! solo ven. 88 00:12:30,150 --> 00:12:32,307 Eres increíble. 89 00:12:32,300 --> 00:12:35,692 Tal vez, no quiero hacerlo. ¡No puedes obligarme! 90 00:12:35,692 --> 00:12:37,690 ¡DAGHAN! 91 00:12:37,690 --> 00:12:40,615 No tengas miedo. ¡Ven! 92 00:12:40,610 --> 00:12:43,846 ¡Aquí estamos! 93 00:12:43,840 --> 00:12:47,384 Busquemos lo que necesitamos y consigamos una fecha lo más pronto posible. 94 00:12:51,384 --> 00:12:54,461 ¡No hay nada que podamos hacer! 95 00:12:54,460 --> 00:12:56,000 Tenemos que casarnos. 96 00:12:56,461 --> 00:12:59,076 ¡Qué clase de broma es eso! ¡Me has dado un susto de muerte! 97 00:12:59,070 --> 00:13:01,692 ¿Cómo pudiste pensar que podría hacer tal cosa? ¿No me conoces en absoluto? 98 00:13:01,690 --> 00:13:05,846 ¡No lo sé! Se puede esperar que hagas cualquier cosa ya que eres un idiota! 99 00:13:06,615 --> 00:13:11,076 Bueno, dime, ¿aceptas casarte con este imbécil? 100 00:13:12,769 --> 00:13:16,461 Primero, debes pedirle a mi padre mi mano. 101 00:13:18,923 --> 00:13:21,076 Lo haré, pero ... 102 00:13:21,070 --> 00:13:24,923 No perdamos tiempo y obtengamos los documentos necesarios. 103 00:13:24,920 --> 00:13:28,307 ¿Estás tan seguro de que mi padre me dará en matrimonio? 104 00:13:28,300 --> 00:13:30,923 ¡Incluso si él no lo hace, nosotros lo conseguiremos! 105 00:13:30,920 --> 00:13:33,230 - ¡Ven aca! - ¡¡¡¿Qué estás haciendo?!!! 106 00:13:33,692 --> 00:13:35,846 - ¡¡¡¿Qué estás haciendo?!!! - ¡Hazte un lado! ¡La novia y el novio están viniendo! 107 00:13:35,840 --> 00:13:39,384 ¡Todo el mundo nos está mirando! ¡Hola! 108 00:13:43,692 --> 00:13:47,538 ¿Por qué quieres casarte ahora, hijo? 109 00:13:50,461 --> 00:13:52,615 Ahora no es el momento. 110 00:13:52,615 --> 00:13:54,610 Todavía eres demasiado joven. 111 00:13:54,610 --> 00:13:56,610 Termina tu escuela primero. 112 00:13:56,610 --> 00:13:58,153 Completa tu formación en residencia. 113 00:13:58,153 --> 00:14:01,384 Entonces haces ese tipo de cosas. 114 00:14:02,769 --> 00:14:06,307 Cierto Halil? ¿Me equivoco? 115 00:14:06,300 --> 00:14:09,846 ¡Diga algo por el amor de Dios! 116 00:14:15,538 --> 00:14:18,461 Simplemente no queremos esperar, eso es todo ... 117 00:14:18,461 --> 00:14:20,460 No te preocupes. Quiero decir... 118 00:14:20,460 --> 00:14:23,230 Continuaré mi educación y trabajo al mismo tiempo. 119 00:14:23,230 --> 00:14:24,923 Relájense... 120 00:14:24,920 --> 00:14:28,000 No entiendo... 121 00:14:28,000 --> 00:14:30,769 ¿Por qué estás tan apurado? 122 00:14:30,769 --> 00:14:32,760 Prepara un poco de té. 123 00:14:45,230 --> 00:14:49,384 Hay algo que no quieres decirnos, ¿no? 124 00:14:52,923 --> 00:14:57,538 Ojalá hubieras esperado hasta que te cases. 125 00:14:58,461 --> 00:15:02,923 No hay nada que podamos hacer en este momento. Lo que haya sucedido ha sucedido. 126 00:15:02,920 --> 00:15:09,384 Hágale saber que le pediremos en matrimonio a su padre si está disponible mañana. 127 00:15:10,461 --> 00:15:13,538 Yo también te acompañaré. 128 00:15:15,230 --> 00:15:19,538 - ¿Puedo ir? - Por supuesto. 129 00:15:26,615 --> 00:15:29,538 ¡Qué gran casa! 130 00:15:29,530 --> 00:15:32,615 ¿Cuántas personas viven en la casa de Berlín Abba? 131 00:15:32,610 --> 00:15:34,153 Sólo ella y su padre ... 132 00:15:34,150 --> 00:15:35,230 ¿Qué hay de su madre? 133 00:15:35,538 --> 00:15:38,150 - Su madre no está. - ¿Por qué? ¿A donde se fue ella? 134 00:15:38,150 --> 00:15:40,150 Al lugar donde fueron los abuelos. 135 00:15:40,150 --> 00:15:42,769 - De aquí en adelante? - Sí. 136 00:15:42,769 --> 00:15:44,760 Cuando Beril tenia tu edad ... 137 00:15:44,760 --> 00:15:48,000 Bueno, no estoy tan seguro de si dará a su hija en matrimonio ... 138 00:15:48,000 --> 00:15:49,538 ¿Por qué no lo haría, Sabiha? 139 00:15:49,530 --> 00:15:52,769 ¿Por qué? ¿Mira esta casa? No somos un buen partido para ellos. 140 00:15:53,076 --> 00:15:55,690 Sabiha, el dinero no es la única medida para ser un partido ... 141 00:15:55,690 --> 00:15:59,230 Está bien siempre y cuando estemos de acuerdo en la bondad. 142 00:16:05,384 --> 00:16:09,230 - ¿Sí? - Buen día, estamos aquí para ver a Mr.Sezai. 143 00:16:09,230 --> 00:16:11,230 El Sr. Sezai no está disponible. 144 00:16:15,230 --> 00:16:17,384 Él sabe... 145 00:16:17,380 --> 00:16:21,076 - Soy la Sra. Meril ... -Señor, el Sr.Sezai le dijo que no podría verte. 146 00:16:21,070 --> 00:16:24,769 Lo siento. Que tengas un buen día. 147 00:17:14,769 --> 00:17:18,461 Nunca me han menospreciado así en mi vida. 148 00:17:18,460 --> 00:17:21,692 Él nos trató como suciedad. 149 00:17:22,461 --> 00:17:26,461 Ni siquiera se molestó en llevarnos dentro de la casa. 150 00:17:26,923 --> 00:17:31,538 Al infierno con ella! ¡Deja de llamarla! 151 00:17:31,538 --> 00:17:33,530 Esto nunca funcionaria de todos modos! 152 00:17:34,615 --> 00:17:37,538 Nunca volveré a ir a la puerta de ese hombre. 153 00:17:38,307 --> 00:17:41,230 ¡Y tú tampoco irás! 154 00:17:43,230 --> 00:17:44,461 Sabiha... 155 00:17:44,769 --> 00:17:46,153 ¡Para! 156 00:17:46,300 --> 00:17:47,692 Ya está devastado. 157 00:17:48,000 --> 00:17:49,846 ¡Y tú tampoco estás ayudando! 158 00:17:52,923 --> 00:17:54,923 ¿A dónde vas? 159 00:17:54,920 --> 00:17:58,153 ¡Daghan! Hijo, no hagas nada estúpido! 160 00:18:05,076 --> 00:18:08,307 ¡Señor! ¡Solo un minuto! ¡No puedes entrar! ¡Señor! 161 00:18:08,300 --> 00:18:09,846 ¡Señor! ¡Salga! ¡Por favor! 162 00:18:09,846 --> 00:18:11,840 ¡Señor, no puedes entrar! 163 00:18:12,769 --> 00:18:15,230 - ¿Dónde está Beril? - ¡La señora Beril no está en casa! 164 00:18:15,230 --> 00:18:17,692 Señor, por favor deje! 165 00:18:17,846 --> 00:18:20,615 - Beril! -Señor! 166 00:18:20,615 --> 00:18:22,610 ¡Tío Sezai, por favor! 167 00:18:24,000 --> 00:18:25,846 Quiero decir ... mi vida depende de ello! 168 00:18:25,840 --> 00:18:28,923 ¡Si le dices a mi padre, eso me acabará! 169 00:18:34,153 --> 00:18:38,769 BERIL! 170 00:18:39,692 --> 00:18:43,538 BERIL! 171 00:18:46,769 --> 00:18:49,846 Hijo, ¿te das cuenta de lo que quieres de mí? 172 00:18:56,000 --> 00:18:59,692 ¿Cómo puedo ocultar algo como esto de mi socio de largo tiempo? 173 00:18:59,692 --> 00:19:01,690 Daghan! 174 00:19:01,690 --> 00:19:03,690 ¡Daghan, estoy aquí! 175 00:19:06,769 --> 00:19:10,615 Beril! 176 00:19:10,610 --> 00:19:11,846 ¿Que esta pasando? 177 00:19:11,840 --> 00:19:16,000 Seńor, le dije que no se le permitía entrar, pero Él no me escuchó y entró a la casa. Yo 178 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Llame a los policías inmediatamente. 179 00:19:20,153 --> 00:19:22,923 - ¡Beril! - Daghan, ¡estoy aquí! 180 00:19:26,153 --> 00:19:28,461 - ¡Beril! - Daghan, ¡estoy aquí! 181 00:19:28,460 --> 00:19:31,538 Beril, ¡estoy aquí, llegando! 182 00:19:32,153 --> 00:19:35,384 Me encerró aquí. 183 00:19:47,538 --> 00:19:49,846 Él tomó mi móvil también. 184 00:19:49,840 --> 00:19:53,538 Está bien, ya pasó. 185 00:19:55,230 --> 00:19:58,000 ¡Vamos a salir de aquí! ¡Ven salgamos! 186 00:20:00,307 --> 00:20:02,000 No necesitas tomar nada más. 187 00:20:11,692 --> 00:20:14,000 ¡Cómo te atreves! 188 00:20:21,692 --> 00:20:24,615 Supongo que no sabes nada de cortesía. 189 00:20:24,610 --> 00:20:27,230 Pensé que tenías tu respuesta esta mañana. 190 00:20:27,230 --> 00:20:31,846 -Sr. Sezai ... ¿Es su percepción de cortesía expulsar a alguien de la casa o tratar a alguien como una basura? 191 00:20:31,840 --> 00:20:35,384 Obviamente, tomé la decisión correcta. 192 00:20:35,380 --> 00:20:42,000 -Además, nunca he pensado que te degradarías así Por romper en una casa que no eran 193 00:20:42,153 --> 00:20:48,615 -Sabía que eras un déspota, pero nunca pensé que lo harías -Degradarse encerrando a su propia hija 194 00:20:52,000 --> 00:20:56,461 ¿Ves al hombre con quien quieres casarte? 195 00:20:56,460 --> 00:20:59,230 ¿Es este el hombre del que te consideras digna? 196 00:20:59,230 --> 00:21:01,230 Papá, suficiente! 197 00:21:01,230 --> 00:21:03,230 Por favor no empiece de nuevo! 198 00:21:03,230 --> 00:21:05,230 Los policías estarán aquí pronto. 199 00:21:06,307 --> 00:21:09,384 Una vez más, le pido amablemente ... 200 00:21:09,384 --> 00:21:11,380 ... no extender más esta comedia ... 201 00:21:11,380 --> 00:21:14,000 No voy a ninguna parte sin Beril. 202 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 - Venga. - ¡Beril! 203 00:21:16,000 --> 00:21:20,153 Si te vas, no puedes volver a entrar en esta casa. 204 00:21:20,150 --> 00:21:26,307 En el momento en que te cases, te rechazaré. 205 00:21:27,538 --> 00:21:34,461 ¿Y estás peleando conmigo por este bastardo? 206 00:21:34,460 --> 00:21:38,000 ¿Realmente crees que este hombre te ama? 207 00:21:38,000 --> 00:21:39,846 ¿De qué estás hablando? 208 00:21:39,840 --> 00:21:43,846 Vamos a ver cuánto tiempo se quedará contigo cuando no nada de dinero. 209 00:21:43,846 --> 00:21:45,840 Te mato. 210 00:21:45,840 --> 00:21:47,840 Daghan suficiente ... Vamos. Ven. 211 00:21:47,840 --> 00:21:51,692 Vamos a salir de aquí. 212 00:21:51,690 --> 00:21:55,230 Beril! 213 00:22:14,769 --> 00:22:18,153 Cariño, policías ... Volvamos. 214 00:22:18,153 --> 00:22:20,150 No me importa, camina. 215 00:22:20,150 --> 00:22:22,150 Va a salir de control ... Por favor ... 216 00:22:22,150 --> 00:22:24,150 No te preocupes. Ven. 217 00:22:26,461 --> 00:22:29,692 ¡Beril! Vamos, entra ... 218 00:22:46,615 --> 00:22:49,230 Quédate aquí todo el tiempo que quieras. 219 00:22:49,230 --> 00:22:52,307 Este es el último lugar que el tío Sezai puede adivinar. 220 00:22:56,615 --> 00:23:00,000 Beril ... (Incomprensible) 221 00:23:01,230 --> 00:23:03,538 ¿Cuánto tiempo nos conocemos? 222 00:23:03,530 --> 00:23:06,000 No lo sé ... 20? 223 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 Es decir, desde nuestro nacimiento ... 224 00:23:10,615 --> 00:23:13,076 Puedes confiar en mi. 225 00:23:13,076 --> 00:23:15,070 Quiero verte lejos. Sé cómo mantener un secreto. 226 00:23:15,070 --> 00:23:17,230 No te preocupes. 227 00:23:17,230 --> 00:23:19,230 ¿Qué dices, cariño? 228 00:23:19,692 --> 00:23:23,538 Podemos quedarnos aquí hasta que nos casemos. 229 00:23:23,538 --> 00:23:25,530 Como desées. 230 00:23:25,530 --> 00:23:27,530 Gracias. 231 00:23:33,846 --> 00:23:37,076 Sí papá... 232 00:23:39,690 --> 00:23:41,384 - ¡Gracias! - Beril ... 233 00:23:41,846 --> 00:23:44,615 Hmm - ¿Estás segura? 234 00:23:44,615 --> 00:23:46,610 Perderás su todo. 235 00:23:46,610 --> 00:23:48,610 ¿Realmente amas tanto a este hombre? 236 00:23:49,384 --> 00:23:51,692 Si 237 00:23:52,307 --> 00:23:54,769 Toda tu vida cambiará. 238 00:23:55,384 --> 00:23:58,923 Mientras tenga Daghan ... 239 00:23:58,923 --> 00:24:00,920 Me entenderás cuando te enamores algún día. 240 00:24:00,920 --> 00:24:02,920 Todo lo demás pierde su importancia. 241 00:24:10,461 --> 00:24:13,538 ¿Qué pasó cariño? 242 00:24:14,769 --> 00:24:17,538 ¿Qué dijo tu padre? 243 00:24:17,530 --> 00:24:21,538 Los policías han venido a nuestra casa es que tu padre ha presentado una queja. 244 00:24:21,538 --> 00:24:23,530 Ellos me están buscando. 245 00:24:26,615 --> 00:24:29,692 Ah papá Ugh! 246 00:24:32,000 --> 00:24:34,923 Tu familia me odiará. 247 00:24:38,461 --> 00:24:44,000 - Tu madre se enojará conmigo porque te metí en problemas. - Tonterías ... De ninguna manera ... 248 00:24:58,615 --> 00:25:01,692 ¿Estás llorando? 249 00:25:03,690 --> 00:25:06,153 Por favor, no ... ¿Por qué lloras? 250 00:25:07,692 --> 00:25:10,153 ¿Te arrepientes? 251 00:25:10,150 --> 00:25:11,692 ¿Qué? 252 00:25:11,690 --> 00:25:14,307 ¿Qué puede ser? Que te escapaste conmigo. 253 00:25:15,230 --> 00:25:17,076 Aún no... 254 00:25:19,692 --> 00:25:21,846 Nunca lo lamentarás. 255 00:25:21,846 --> 00:25:23,840 Lo prometo. 256 00:25:23,840 --> 00:25:25,840 Te haré muy feliz. 257 00:25:27,538 --> 00:25:30,307 Será dificil un poco al principio ... 258 00:25:30,300 --> 00:25:33,384 Pero, todo estará bien más después. 259 00:25:33,846 --> 00:25:38,615 Nos quedaremos hasta que complete mi residencia y me especialice. 260 00:25:39,230 --> 00:25:43,076 Para entonces, Ozgur crece ... 261 00:25:46,307 --> 00:25:48,615 El nombre puede utilizar para ambos sexos. 262 00:25:50,153 --> 00:25:53,076 Ok ... Si no te gusta el nombre, podemos pensar en otro. 263 00:25:53,076 --> 00:25:55,070 Ozgur ... ( Significa "libre") 264 00:25:57,846 --> 00:26:02,000 Me gusta... 265 00:26:02,000 --> 00:26:05,538 - Sabes, esas cosas que sońamos ... - Sí ... 266 00:26:05,538 --> 00:26:07,530 Todos se fueron por nada ... 267 00:26:08,153 --> 00:26:11,846 Supuestamente íbamos a viajar por el mundo ... 268 00:26:11,840 --> 00:26:15,538 Nos gustaría bucear en el Mar Rojo y subir al Himalaya ... 269 00:26:15,530 --> 00:26:17,076 Ya no podremos hacer eso. 270 00:26:17,076 --> 00:26:19,070 Lo haremos. 271 00:26:20,461 --> 00:26:23,538 Pero los haremos como tres personas, no dos ... 272 00:26:24,307 --> 00:26:28,461 Todos nuestros sueños se harán realidad. 273 00:26:32,307 --> 00:26:36,615 Ojalá mi padre lo hubiera entendido también. 274 00:26:36,610 --> 00:26:40,307 Ojalá estuviera de nuestro lado, no en contra de nosotros. 275 00:26:40,307 --> 00:26:42,300 No pienses más en esto. 276 00:26:44,461 --> 00:26:46,923 No puedo evitarlo. 277 00:26:46,920 --> 00:26:50,000 Después de todo, él es mi padre. 278 00:26:50,923 --> 00:26:52,769 No tengo a nadie más. 279 00:26:52,760 --> 00:26:57,538 No tengo madre ni hermanos ... nadie. 280 00:27:02,923 --> 00:27:05,384 Me tienes a mí. 281 00:27:05,380 --> 00:27:08,000 Y.... 282 00:27:08,000 --> 00:27:12,615 Y de ahora en adelante, mi familia es también tu familia. 283 00:27:12,610 --> 00:27:17,538 Amarás a mi padre cuando lo conozcas. 284 00:27:17,530 --> 00:27:23,230 Mi madre fruncir el ceño durante un par de días, pero te protegerá como su propia hija más tarde. 285 00:27:23,846 --> 00:27:27,076 Ayse no te dejará sola. 286 00:27:27,692 --> 00:27:31,230 Nos quedamos con mi familia por un par de meses en la mayoría. 287 00:27:31,230 --> 00:27:33,692 Seguiremos adelante hasta que alquilemos una casa 288 00:27:34,923 --> 00:27:39,230 Entonces, ahora tenemos que pensar en tu vestido de novia. 289 00:27:39,230 --> 00:27:42,923 No podemos comprar algo que realmente te gusta, pero ... 290 00:28:35,076 --> 00:28:37,846 Hablé con tu padre anoche. 291 00:28:37,846 --> 00:28:39,840 Volverá el martes. 292 00:28:40,615 --> 00:28:43,538 ¿Se lo has dicho? 293 00:28:43,530 --> 00:28:46,000 ¿Cómo puedo decir algo así por teléfono? 294 00:28:46,000 --> 00:28:48,769 Le hablaré cara a cara cuando vuelva. 295 00:28:55,230 --> 00:28:58,000 No seré capaz de convencerte, ¿verdad? 296 00:28:58,760 --> 00:29:00,923 Zafer no tendrá piedad de tu madre. 297 00:29:01,384 --> 00:29:03,076 Y tiene razón. 298 00:29:03,070 --> 00:29:05,692 Pero él tirará los golpes cuando viene a usted. 299 00:29:05,690 --> 00:29:09,846 Después de todo, él te conoce como su hijo durante todos estos años. 300 00:29:09,840 --> 00:29:13,384 Él no será capaz de hacerte daño que fácilmente 301 00:29:25,538 --> 00:29:27,846 Hablas como si no conocieras a mi padre. 302 00:29:31,692 --> 00:29:36,153 Espero que funcione como dijiste, tío Sezai. 303 00:29:38,923 --> 00:29:40,769 Si no te importa, me iré un poco temprano. 304 00:29:40,769 --> 00:29:42,760 Debido a la boda ... 305 00:29:42,760 --> 00:29:44,760 Lo siento por Beril de lo contrario no iría 306 00:29:44,760 --> 00:29:49,230 Si no voy, no tendría a nadie familiar allí. 307 00:29:49,230 --> 00:29:54,153 Ojalá no cedieras tan fácilmente, tío Sezai. 308 00:29:57,076 --> 00:30:00,000 No es demasiado tarde. 309 00:30:00,000 --> 00:30:05,076 No es demasiado tarde 310 00:30:08,153 --> 00:30:10,923 Y yo te ayudaré. 311 00:30:14,153 --> 00:30:17,076 Dinero... 312 00:30:17,070 --> 00:30:20,307 Todo lo que le importa es dinero. 313 00:30:42,769 --> 00:30:45,538 Vale, mamá. 314 00:30:45,538 --> 00:30:47,530 Ok, mi padre y yo estamos esperando aquí. 315 00:30:50,307 --> 00:30:53,538 Ok, háganos saber cuando haya terminado. 316 00:30:56,153 --> 00:31:00,000 A Beril no le gustaba su cabello, así que tardará un poco más. 317 00:31:00,615 --> 00:31:04,153 Sabiha probablemente convirtió su cabello en un nido de ruiseñor. 318 00:31:04,153 --> 00:31:06,150 Exactamente. 319 00:31:06,150 --> 00:31:08,150 Afortunadamente, todavía tenemos tiempo. 320 00:31:09,846 --> 00:31:12,307 ¿Hola? 321 00:31:16,000 --> 00:31:18,769 Si... 322 00:31:22,307 --> 00:31:24,769 Sí, estoy escuchando. 323 00:31:27,846 --> 00:31:32,000 No, ella no está aquí ahora mismo. 324 00:31:32,000 --> 00:31:35,846 ¿No puedes decirlo por teléfono? 325 00:31:40,153 --> 00:31:42,769 Sí, lo sé, está cerca. 326 00:31:48,153 --> 00:31:52,769 Ok, ok ... Nos vemos allí. 327 00:31:52,769 --> 00:31:54,760 ¿Quién es? 328 00:31:54,760 --> 00:31:57,230 Sr. Sezai, el padre de Beril. 329 00:31:57,230 --> 00:31:59,230 ¿Qué es lo que quiere? 330 00:31:59,230 --> 00:32:03,538 Él quiere hablar de hombre a hombre antes de la boda para cuidar de la animosidad entre nosotros. 331 00:32:05,538 --> 00:32:09,692 Él tiene una tienda cerca y quería que fuera allí. 332 00:32:10,461 --> 00:32:12,923 Ok... 333 00:32:12,923 --> 00:32:14,920 Ve a verlo ... 334 00:32:14,920 --> 00:32:16,920 Desde que ya mostrado misericordia ... 335 00:32:17,230 --> 00:32:21,384 Tráilo a la boda también, nuestra joven novia será feliz. 336 00:32:39,538 --> 00:32:42,000 Daghan! 337 00:32:42,000 --> 00:32:44,600 Novio, ¿a dónde vas? 338 00:32:44,600 --> 00:32:45,733 Me voy a reunirme con el señor Sezai. 339 00:32:46,000 --> 00:32:47,333 ¿Lo que da? ¿Que pasó? 340 00:32:47,333 --> 00:32:49,330 No lo sé. Quería hablar. 341 00:32:49,330 --> 00:32:50,266 Así que se ablandó un poco. 342 00:32:50,266 --> 00:32:52,260 Se ve duro, pero es de buen corazón 343 00:32:52,260 --> 00:32:54,260 La boda es 2.5 horas más tarde. 344 00:32:54,260 --> 00:32:59,333 Ender, ¿podrías llevar a Beril ya con la familia a la oficina del matrimonio en caso de que llegue tarde? 345 00:32:59,600 --> 00:33:00,800 Yo iré directamente allí. 346 00:33:00,800 --> 00:33:04,800 No te preocupes. Hoy eres el jefe, yo soy el manda. 347 00:33:06,533 --> 00:33:08,533 Daghan! 348 00:33:08,533 --> 00:33:10,530 ¿Vas a venir con el tío Sezai? 349 00:33:10,530 --> 00:33:11,733 Ya veremos. 350 00:33:11,733 --> 00:33:13,730 No le digas nada a Beril por ahora. 351 00:33:13,730 --> 00:33:15,730 No quiero despertar sus esperanzas. 352 00:33:15,730 --> 00:33:17,730 Sí, será una sorpresa. 353 00:33:33,866 --> 00:33:38,000 Él viene, ¿estás listo? 354 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Bueno. 355 00:33:40,000 --> 00:33:41,600 ¿Otros? 356 00:33:41,600 --> 00:33:43,600 Están aquí conmigo. 357 00:33:45,866 --> 00:33:48,800 Hermano, ¿por qué una persona sería dada de alta que no podía hacer esto? 358 00:33:48,800 --> 00:33:52,133 El hombre era un francotirador cuando estábamos haciendo nuestro servicio militar. 359 00:33:53,466 --> 00:33:55,600 Relajarte. No te preocupes. 360 00:33:55,600 --> 00:33:57,600 Gracias. Adiós. 361 00:34:03,466 --> 00:34:06,133 Yilmaz. 362 00:34:06,130 --> 00:34:08,400 No malogres esto ... 363 00:34:08,400 --> 00:34:10,132 ¡Él me mandaría al infierno! 364 00:34:13,065 --> 00:34:15,866 ¿Le contaste todo ala chica? Ella no cometerá un error, ¿verdad? 365 00:34:15,860 --> 00:34:18,933 No, no lo hará. Ella es muy inteligente. 366 00:34:20,929 --> 00:34:23,199 ¿Te acuerdas de todo, verdad? 367 00:34:24,533 --> 00:34:27,466 si 368 00:34:28,933 --> 00:34:32,400 Vamos, el hombre está a punto de llegar. 369 00:34:41,466 --> 00:34:42,800 Hasta luego, hermano. 370 00:36:31,333 --> 00:36:32,800 Mr. Sezai? 371 00:36:36,933 --> 00:36:38,133 Mr. Sezai! 372 00:36:47,733 --> 00:36:51,200 Mr. Sezai! 373 00:37:15,866 --> 00:37:17,866 No lo joda. 374 00:37:22,000 --> 00:37:24,133 Huh ... 375 00:37:24,130 --> 00:37:27,200 Llamé a Daghan pero me colgó. 376 00:37:28,133 --> 00:37:32,000 Estás preciosa. 377 00:37:32,133 --> 00:37:35,333 Mira lo que te traje. 378 00:37:38,533 --> 00:37:41,200 Mi hombre ... Dame tu mano. 379 00:37:41,200 --> 00:37:43,200 Sostén esto... 380 00:37:46,000 --> 00:37:48,666 Mira mira... 381 00:37:48,666 --> 00:37:50,660 Tire del gatillo ... Tire de él! 382 00:37:55,066 --> 00:37:56,800 ¡Eres el hombre! 383 00:38:04,266 --> 00:38:08,000 Veamos... 384 00:40:17,600 --> 00:40:19,066 Bienvenido. 385 00:40:19,066 --> 00:40:21,060 ¿Como me veo? 386 00:40:21,333 --> 00:40:23,060 Super! 387 00:40:23,466 --> 00:40:25,060 - ¡Hola! - ¡Hola! 388 00:40:25,060 --> 00:40:28,000 - ¿Como me veo? - ¡Estás preciosa! 389 00:40:29,066 --> 00:40:30,933 Daghan? 390 00:40:31,866 --> 00:40:33,466 Surgió algo. 391 00:40:33,460 --> 00:40:35,466 Él vendrá después de que se encargue de ello. 392 00:40:35,466 --> 00:40:37,460 Quería que nos fuéramos. 393 00:40:37,460 --> 00:40:39,460 ¿Qué podría hacer el día de la boda? 394 00:40:39,460 --> 00:40:41,460 Quiero decir... 395 00:40:41,460 --> 00:40:44,000 ¿Cómo se vería sin el novio tomando a la novia? 396 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Halil ... 397 00:40:46,000 --> 00:40:49,066 ¿Le pasó algo a mi hijo y me lo ocultas? 398 00:40:49,060 --> 00:40:53,733 Sabiha ... Siempre imaginas lo peor. 399 00:40:56,266 --> 00:40:59,066 El seguro te sorprenderá. 400 00:40:59,066 --> 00:41:01,060 ¿Qué clase de sorpresa? 401 00:41:01,060 --> 00:41:03,060 ¡Daghan fue a hablar con tu padre! 402 00:41:03,060 --> 00:41:04,800 - Lo llevará a la boda. - Si Dios quiere... 403 00:41:05,333 --> 00:41:06,800 ¡Maravilloso! 404 00:41:08,400 --> 00:41:10,533 Venga... 405 00:42:27,866 --> 00:42:30,133 ¿Recuerdas lo que hablamos, verdad? 406 00:42:30,130 --> 00:42:31,600 No lo olvides ... 407 00:42:31,600 --> 00:42:33,066 Me voy ahora. 408 00:42:33,060 --> 00:42:34,533 Espera aquí. 409 00:42:34,530 --> 00:42:36,400 Los policías vendrán y te llevarán, ¿de acuerdo? 410 00:42:36,400 --> 00:42:38,400 Ok. 411 00:43:37,333 --> 00:43:39,333 Señor mio 412 00:43:40,666 --> 00:43:44,400 ¿Quieres comprar un pañuelo? 413 00:44:23,200 --> 00:44:27,600 ¡AYUDA! 414 00:44:30,533 --> 00:44:32,800 ¡AYUDA! 415 00:46:43,730 --> 00:46:45,271 ¡Maníaco! 416 00:47:19,647 --> 00:47:44,823 ¡SOMOS CLIENTES NO CLIENTES! 417 00:47:47,290 --> 00:47:50,470 Pies grandes pisaron una cuerda muy delgada 418 00:47:51,640 --> 00:47:53,640 Y mi corazón se encogió dentro de mí. 419 00:47:53,640 --> 00:47:57,882 Mis latigazos temblan de mis miedos 420 00:47:57,880 --> 00:47:59,529 Si me caigo, me quemaré. 421 00:47:59,880 --> 00:48:02,700 Me encogí tanto que una grúa no podría levantar la cabeza 422 00:48:02,700 --> 00:48:04,823 ¡Yo! Enterrarme vivo aquí ... 423 00:48:04,820 --> 00:48:07,058 Por suspirar y pensar 424 00:48:07,058 --> 00:48:09,050 Mi cabello se ha vuelto gris 425 00:48:09,050 --> 00:48:12,588 Si me caigo, me quemaré 426 00:50:14,352 --> 00:50:17,176 Inspector, las imágenes de vídeo están listas. 427 00:50:43,882 --> 00:50:45,882 ¿Has traído a la chica? 428 00:50:45,882 --> 00:50:47,880 Sí, inspector. Ella está dentro. 429 00:51:14,823 --> 00:51:21,529 Díganos lo que vio para que pudiéramos atrapar al hombre rápidamente. ¿Okay? 430 00:51:21,529 --> 00:51:23,520 Bueno. 431 00:51:23,520 --> 00:51:25,176 Ahora... 432 00:51:25,170 --> 00:51:27,882 ¿Viste al hombre que disparó los disparos? 433 00:51:31,294 --> 00:51:33,882 Sí, lo hice. 434 00:52:12,470 --> 00:52:14,235 Daghan! 435 00:52:14,230 --> 00:52:16,941 ¡Hace horas que te buscamos, hijo! ¿Dónde has estado? 436 00:52:16,941 --> 00:52:18,940 ¿Estás bien, hijo? Hemos estado muy preocupados. 437 00:52:18,940 --> 00:52:22,588 ¿Eres Daghan Soysur? 438 00:52:22,580 --> 00:52:24,941 - Despachador .... - ¿Que esta pasando? 439 00:52:24,940 --> 00:52:29,294 - Encontramos al sospechoso y lo traeremos. - ¿Dónde está Beril? 440 00:52:30,941 --> 00:52:33,764 Por favor ... Tienes que venir con nosotros a la comisaría. 441 00:53:39,411 --> 00:53:42,823 Papá papá... 442 00:53:48,000 --> 00:53:53,520 Lo siento. 443 00:54:22,352 --> 00:54:24,941 Por el amor de Dios, mira donde estamos ... 444 00:54:24,941 --> 00:54:26,940 Estoy hablando contigo... 445 00:54:26,940 --> 00:54:32,705 Estoy hablando contigo ... Me estás volviendo loco. 446 00:54:32,705 --> 00:54:34,700 De esta manera. 447 00:54:35,882 --> 00:54:38,000 Siéntate allí. 448 00:55:14,705 --> 00:55:17,058 Dejaste a la novia en la mesa de la boda. 449 00:55:17,058 --> 00:55:19,050 ¿Qué le da, Sr. Groom? 450 00:55:19,050 --> 00:55:22,235 ¿Dónde habías estado durante todas esas horas? 451 00:55:30,823 --> 00:55:33,294 ¿Bien? 452 00:55:33,294 --> 00:55:35,290 ¿De que hablabas? 453 00:55:36,470 --> 00:55:37,290 ¿Con quien? 454 00:55:37,290 --> 00:55:39,290 Mr. Sezai. 455 00:55:44,470 --> 00:55:46,823 No pudimos porque él no vino. 456 00:55:49,176 --> 00:55:50,705 Alguien me atacó ... 457 00:55:50,705 --> 00:55:52,700 Y me golpeo aquí con algo. 458 00:55:53,294 --> 00:55:55,882 ¿Entonces? 459 00:55:57,880 --> 00:55:59,764 Entonces, no recuerdo ... 460 00:55:59,760 --> 00:56:02,941 Cuando abrí los ojos, estaba solo. 461 00:56:04,940 --> 00:56:07,294 Habían cerrado con llave la puerta. 462 00:56:07,882 --> 00:56:11,294 ¿Recuerdas el momento en que abriste los ojos? 463 00:56:14,470 --> 00:56:16,941 No recuerdo 464 00:56:16,941 --> 00:56:18,940 ¿Que esta pasando? ¿Por qué estoy aquí? 465 00:56:20,940 --> 00:56:24,000 ¿Sucedió algo Beril? ¿Le hizo algo su padre? 466 00:56:26,470 --> 00:56:30,588 Dime, ¿entonces qué hiciste? 467 00:56:37,764 --> 00:56:40,235 Entonces salí de allí. 468 00:56:40,230 --> 00:56:42,823 Sí, salí de allí. 469 00:56:42,823 --> 00:56:44,820 ¿Dónde fuiste? 470 00:56:48,235 --> 00:56:50,470 Fui a la oficina de matrimonio. 471 00:56:50,470 --> 00:56:52,470 ¿Cómo? 472 00:56:52,823 --> 00:56:54,470 ¿Tienes un vehículo? 473 00:56:56,941 --> 00:56:58,823 Caminé. 474 00:56:59,058 --> 00:57:00,820 ¿Tu caminaste? 475 00:57:02,117 --> 00:57:03,647 Esta bien... 476 00:57:03,764 --> 00:57:06,000 ¿Qué lugares pasaste? 477 00:57:08,588 --> 00:57:10,235 No lo sé. 478 00:57:15,294 --> 00:57:18,235 Todo es tan nebuloso ... 479 00:57:19,466 --> 00:57:22,266 Mi mente está parcialmente en blanco ... 480 00:57:31,600 --> 00:57:34,533 A continuación, rellene los espacios en blanco .... 481 00:57:38,000 --> 00:57:39,466 Piensa . 482 00:57:44,000 --> 00:57:47,333 Luego pasé por una plaza ... 483 00:58:00,000 --> 00:58:01,555 No lo sé 484 00:58:03,666 --> 00:58:04,555 Sigue. 485 00:58:06,660 --> 00:58:08,666 Como he dicho, todo está muy nubloso. 486 00:58:08,800 --> 00:58:10,660 No hay nada en el medio. 487 00:58:10,666 --> 00:58:12,555 Luego fui a la oficina de matrimonio. 488 00:58:14,266 --> 00:58:16,000 Y de ahí te fuiste a casa ... 489 00:58:16,133 --> 00:58:18,533 Entonces nuestros chicos te trajeron aquí. 490 00:58:22,660 --> 00:58:24,266 Bueno, ¿había alguien contigo? 491 00:58:24,260 --> 00:58:26,933 ¿Alguien que vio las cosas que hizo o que puede testificar como testigo? 492 00:58:28,666 --> 00:58:29,555 Estaba solo. 493 00:58:45,660 --> 00:58:47,466 ¿Es asi? 494 00:58:47,466 --> 00:58:49,460 ¿No tienes nada más que decir? 495 00:58:49,660 --> 00:58:51,333 ¡Apuñaló con una jeringa! 496 00:58:51,330 --> 00:58:54,266 Debe haber inyectado alguna droga. 497 00:58:56,660 --> 00:58:59,200 Sabremos lo que pasó cuando recibimos los resultados de las pruebas de sangre 498 00:58:59,200 --> 00:59:01,200 Luego haremos más pruebas. 499 00:59:01,200 --> 00:59:03,330 ¿Vas a dime qué mas pasó? 500 00:59:03,330 --> 00:59:06,800 ¿Por qué estoy aquí? ¿Por qué me preguntas todo esto? 501 00:59:09,666 --> 00:59:11,555 Tu futuro suegro ... 502 00:59:11,660 --> 00:59:13,666 ...fue disparado. 503 00:59:13,666 --> 00:59:14,555 ¿Cómo? 504 00:59:16,666 --> 00:59:17,555 ¿Quién le disparó? 505 00:59:17,866 --> 00:59:19,550 Eso es lo que estamos tratando de averiguar. 506 00:59:20,133 --> 00:59:22,266 Entonces, ¿cuál es su condición? 507 00:59:24,666 --> 00:59:25,555 Está muerto. 508 00:59:33,200 --> 00:59:36,000 Tengo que ver a Beril. 509 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 No puede irse. Déjame pasar. 510 00:59:41,733 --> 00:59:45,550 ¿Te dije que podrías ir? 511 00:59:46,133 --> 00:59:50,133 Siéntate. 512 00:59:50,533 --> 00:59:52,533 ¡Ven! ¡Ven! 513 01:00:02,533 --> 01:00:04,933 Todavía no hemos terminado con usted. 514 01:00:06,400 --> 01:00:10,000 Ven y haz fila aquí. 515 01:00:16,133 --> 01:00:18,400 Ven. 516 01:00:18,400 --> 01:00:20,400 No tengas miedo, ven. 517 01:00:34,000 --> 01:00:36,133 Mira cuidadosamente. 518 01:00:38,130 --> 01:00:40,800 ¿Está el hombre que viste entre ellos? 519 01:00:46,400 --> 01:00:48,133 No tengas miedo. 520 01:00:48,130 --> 01:00:49,866 No pueden verte desde allí. 521 01:00:49,866 --> 01:00:51,860 Tomese su tiempo. 522 01:00:55,466 --> 01:00:58,000 ¿El hombre que disparó de los disparos está allí? 523 01:01:01,466 --> 01:01:02,533 ¿Cúal? 524 01:01:08,666 --> 01:01:09,733 Ese. 525 01:01:09,730 --> 01:01:11,600 El que está en el medio. 526 01:01:16,133 --> 01:01:18,000 Usted, en el medio, viene un paso adelante 527 01:01:28,111 --> 01:01:29,866 ¿Es éste el? 528 01:01:31,555 --> 01:01:32,666 si. 529 01:02:13,666 --> 01:02:16,666 Suficiente, déjame ir. Tengo que ver a Beril. 530 01:02:19,666 --> 01:02:21,666 A partir de ahora será difícil verla. 531 01:02:21,777 --> 01:02:23,111 ¿Qué significa esto? 532 01:02:23,110 --> 01:02:25,444 "Usted entendió muy bien" lo que significa. 533 01:02:26,777 --> 01:02:29,444 ¿Estás sospechando que ...? 534 01:02:31,555 --> 01:02:33,777 ¿Estás sospechando de mí? 535 01:02:33,770 --> 01:02:35,222 No. 536 01:02:35,222 --> 01:02:37,220 No estamos sospechando. 537 01:02:37,220 --> 01:02:39,220 Sabemos. 538 01:02:41,444 --> 01:02:44,444 "Que esos espacios en blanco" que mencionaste antes ... 539 01:02:44,444 --> 01:02:46,440 Dejemos conocer a explicar un poco para que puedas llenarlos ... 540 01:02:47,333 --> 01:02:49,333 Sezai Karali te llamó. 541 01:02:49,888 --> 01:02:51,330 Entonces saliste de la casa. 542 01:02:52,111 --> 01:02:54,666 Enviaste un mensaje a Sezai Karali. 543 01:02:54,888 --> 01:02:57,666 "Si no quieres que me case con tu hija" 544 01:02:57,660 --> 01:03:00,222 -Ven al lugar del mensaje a las cuatro para hacer un trato. 545 01:03:00,220 --> 01:03:01,777 No escribí nada así. 546 01:03:01,777 --> 01:03:03,770 A continuación, envió otro mensaje. 547 01:03:03,770 --> 01:03:05,555 Y en ese mensaje ... 548 01:03:05,550 --> 01:03:08,111 Usted dio la dirección. 549 01:03:08,111 --> 01:03:10,110 Muy interesante. 550 01:03:10,550 --> 01:03:12,888 Y esa fue la escena del crimen. 551 01:03:13,555 --> 01:03:16,000 No he enviado ningún mensaje. 552 01:03:16,444 --> 01:03:18,000 No. 553 01:03:18,000 --> 01:03:21,333 Sabemos la hora y el lugar del mensaje que envió como usted estaba en su camino 554 01:03:21,333 --> 01:03:23,330 Una de las calles secundarias de Taksim. 555 01:03:26,777 --> 01:03:28,888 ¿De qué estás hablando? 556 01:03:29,888 --> 01:03:32,444 Esto es lo que estoy diciendo: 557 01:03:32,666 --> 01:03:34,888 Fuiste a la escena del crimen. 558 01:03:34,888 --> 01:03:36,880 Yo conocí a Sezai Karali. 559 01:03:37,222 --> 01:03:38,880 Y le disparaste. 560 01:03:41,666 --> 01:03:43,333 Entonces tenías prisa. 561 01:03:43,330 --> 01:03:45,555 La boda fue a las cinco de la mañana y apenas lo lograrías. 562 01:03:45,550 --> 01:03:48,888 Por eso corrió hacia allí. 563 01:03:48,888 --> 01:03:50,880 Pero dejó su teléfono móvil desde que estaba en apuros. 564 01:03:50,880 --> 01:03:54,000 Pero nuestros chicos encontraron tu teléfono. 565 01:03:54,777 --> 01:03:57,888 La persona que me hizo desmayarse debe haber tomado mi teléfono. 566 01:03:57,888 --> 01:03:59,880 No estaba en mi bolsillo. 567 01:04:00,555 --> 01:04:03,777 Tenías residuos de armas de fuego en tus manos. 568 01:04:06,777 --> 01:04:09,555 ¿Cómo puede ser? Esto es imposible. 569 01:04:10,666 --> 01:04:13,666 Alguien me tendió una trampa. 570 01:04:14,555 --> 01:04:16,111 ¿No han salido todavía los resultados de la prueba de sangre? 571 01:04:16,110 --> 01:04:18,444 Ellos tienen. Pero no son lo que esperabas. 572 01:04:18,444 --> 01:04:20,440 Su sangre está absolutamente limpia. Felicitaciones. 573 01:04:20,440 --> 01:04:23,444 Llegaste tarde porque me hiciste esperar aquí! ¿Cuántas horas han pasado desde entonces? 574 01:04:23,440 --> 01:04:25,000 Guau. Bravo. 575 01:04:25,000 --> 01:04:27,666 He estado en este trabajo durante años, pero no he visto una de bronceado cara como usted antes. 576 01:04:27,666 --> 01:04:29,660 Tienes una excusa para todo lo que decimos. 577 01:04:29,660 --> 01:04:33,444 Mira oficial, hay drogas que causa narcosis inmediata. 578 01:04:33,444 --> 01:04:35,440 Pero después de algunas horas, no dejan huella alguna en el cuerpo. 579 01:04:35,440 --> 01:04:38,888 ¿No ves la marca de la jeringa aquí? 580 01:04:39,555 --> 01:04:42,444 Usted se equivoca si piensa que esa marca de la jeringa lo salvará. 581 01:04:42,440 --> 01:04:44,222 Escucha lo que te estoy diciendo. 582 01:04:44,220 --> 01:04:45,555 Teléfono móvil... 583 01:04:45,550 --> 01:04:46,888 Mensajes ... 584 01:04:46,888 --> 01:04:48,880 Residuo de disparo en la mano ... 585 01:04:48,880 --> 01:04:51,222 ¿No pudo haber sido hecho por la persona que me drogó? 586 01:04:51,220 --> 01:04:53,444 Él podría haber puesto el arma en mis manos y me hizo apretar el gatillo .. 587 01:04:53,555 --> 01:04:55,333 ¡Ahí tienes! ¡Residuo de disparo! 588 01:04:56,555 --> 01:04:59,888 ¿Sigues diciendo que eres inocente a pesar de todas las pruebas contra ti? 589 01:04:59,880 --> 01:05:03,777 Yo no tenía pistola en la mano ni siquiera sé cómo sostenerla. 590 01:05:03,777 --> 01:05:05,770 ¿Por qué mataría al padre de la mujer que amo? 591 01:05:06,111 --> 01:05:07,770 Tuviste una pelea antes. 592 01:05:07,770 --> 01:05:09,770 Habías entrado en la casa del hombre. 593 01:05:09,770 --> 01:05:13,000 Agarrándolo por el cuello, amenazaste con matarlo. 594 01:05:13,666 --> 01:05:15,333 ¿No dijiste eso? ¿Eh? 595 01:05:15,333 --> 01:05:17,330 ¿Lo estás negando? 596 01:05:18,333 --> 01:05:19,666 Yo si. 597 01:05:19,666 --> 01:05:21,660 Pero no lo decía en serio, estaba enojado. 598 01:05:21,660 --> 01:05:23,444 De acuerdo. Muy bien. 599 01:05:23,444 --> 01:05:25,440 Usted puede decir lo mismo en la corte. 600 01:05:25,440 --> 01:05:28,000 En lugar de jugar conmigo, ¡ve a encontrar al asesino! 601 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 Obviamente planeó esto para hacerme parecer culpable. 602 01:05:33,777 --> 01:05:37,000 ¿Ya sabes? Guardé lo mejor para el final. 603 01:05:39,888 --> 01:05:43,111 Hay un testigo que te vio cometer el asesinato. 604 01:05:45,110 --> 01:05:47,444 ¿Qué vas a decir sobre eso? 605 01:05:52,333 --> 01:05:55,666 Arrestenlo. 606 01:05:56,555 --> 01:05:59,333 ¿Qué estás haciendo? 607 01:05:59,333 --> 01:06:04,777 ¡Estás cometiendo un error! ¡Déjame ir! 608 01:06:04,770 --> 01:06:08,440 Estás cometiendo un error. 609 01:06:08,440 --> 01:06:10,440 Yo no hice nada. Estás cometiendo un error. 610 01:06:10,440 --> 01:06:12,440 ¡Ve a encontrar a ese asesino! ¡DÉJAME IR! 611 01:06:12,440 --> 01:06:14,440 ¡DÉJAME IR! 612 01:06:15,660 --> 01:06:17,222 Daghan... 613 01:06:17,333 --> 01:06:18,888 - Papá, no hice nada. - Lo sé hijo. 614 01:06:18,880 --> 01:06:20,666 Sé que no hiciste nada. 615 01:06:20,666 --> 01:06:22,660 ¡Vildan! ¡Vildan! 616 01:06:22,660 --> 01:06:24,660 Ven aca. 617 01:06:25,333 --> 01:06:26,660 Yo sé hijo. Lo sé. 618 01:06:26,660 --> 01:06:28,660 Sé que eres inocente. 619 01:06:31,444 --> 01:06:32,777 Te salvaré de este problema. 620 01:06:32,770 --> 01:06:36,333 Te sacaré de aquí. No te preocupes. ¿Okay? 621 01:06:36,330 --> 01:06:38,333 Cálmate. 622 01:06:38,333 --> 01:06:40,330 Te defenderé con los mejores abogados. 623 01:06:40,330 --> 01:06:42,666 Sé que no hiciste nada. Lo sé. 624 01:06:42,666 --> 01:06:44,660 Te sacaré de aquí. 625 01:06:46,111 --> 01:06:48,222 Vamos ... Por aquí. 626 01:06:48,220 --> 01:06:49,666 No te preocupes. 627 01:07:51,111 --> 01:07:53,333 El abogado no tenía muchas esperanzas. 628 01:07:55,888 --> 01:07:59,000 No tenemos testigos, pero lo hacen. 629 01:07:59,000 --> 01:08:04,222 Dijo que haría todo lo posible, pero debemos estar preparados para lo peor. 630 01:08:11,777 --> 01:08:15,333 El que presenció ... 631 01:08:15,330 --> 01:08:17,444 ... que supuestamente vio a Daghan ... 632 01:08:17,439 --> 01:08:21,666 ¿Sabía el abogado quién es ella? 633 01:08:22,555 --> 01:08:24,777 Él tampoco lo sabe. 634 01:08:25,111 --> 01:08:27,000 La policía mantiene su identidad confidencial. 635 01:08:29,111 --> 01:08:32,221 Si tengo mis manos sobre él / ella ... 636 01:08:33,666 --> 01:08:37,332 Le haré pagar por la calumnia que lanzó sobre mi hijo. 637 01:08:38,666 --> 01:08:41,666 Le haré pasar por el estrujador hasta que él / ella diga la verdad. 638 01:08:47,221 --> 01:08:51,555 ¿Qué hará mi hijo entre esos violadores y asesinos? 639 01:08:52,111 --> 01:08:53,550 ¿Que hará el? 640 01:08:55,777 --> 01:08:59,000 Dentro de cuatro paredes ... 641 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 Sin ver la luz del día 642 01:09:03,666 --> 01:09:06,221 Calma, Sabiha, cálmate. 643 01:09:06,221 --> 01:09:09,555 Mientras hay vida hay esperanza. 644 01:09:09,550 --> 01:09:13,111 Si Dios quiere, el juez entenderá quién mintió y quién dijo la verdad. 645 01:09:13,111 --> 01:09:15,109 Si Dios quiere. 646 01:09:16,000 --> 01:09:18,777 Ordenado y adjudicado: 647 01:09:19,666 --> 01:09:23,555 Como se explicará en detalle en la decisión justificada .... 648 01:09:23,880 --> 01:09:32,444 Habiendo considerado declaraciones de testigos y reportes de criminología, Está fuera de toda duda razonable que 649 01:09:32,880 --> 01:09:37,888 Las pruebas contenidas en el expediente que coincide con los informes Fuerzas de seguridad y los informes de 650 01:09:38,109 --> 01:09:41,777 Y el acusado cometió el acto criminal. 651 01:09:41,770 --> 01:09:49,221 El día del incidente, el acusado Daghan Soysur Estaba a punto de casarse con la víctima 652 01:09:49,220 --> 01:09:54,111 Sin embargo, hubo animosidad entre el acusado y la víctima en el pasado y ... 653 01:09:54,109 --> 01:09:59,111 Se envió un mensaje desde el teléfono de la víctima al teléfono del acusado ... 654 01:09:59,110 --> 01:10:07,000 Está fuera de toda duda razonable que el demandado deliberadamente Y cometido conspiratoriamente este criminal 655 01:10:07,000 --> 01:10:19,444 De conformidad con el código penal turco 82 / 1A, El acusado es sentenciado a 656 01:10:23,444 --> 01:10:26,555 ¡Estás cometiendo un error! ¡Estás cometiendo un error! 657 01:10:33,888 --> 01:10:39,777 Mi hijo no es un asesino, no es posible, mi hijo no es un asesino 658 01:10:39,770 --> 01:10:44,222 ¡MI HIJO NO ES ASESINO! 659 01:10:44,220 --> 01:10:48,888 ¡Es una calumnia! 660 01:10:48,880 --> 01:10:52,111 (Incomprensible) 661 01:11:38,555 --> 01:11:40,444 Beril! 662 01:11:40,444 --> 01:11:42,440 ¡Beril! ¡No hice nada! 663 01:11:42,440 --> 01:11:44,440 Beril, ¿me crees, verdad? 664 01:11:44,440 --> 01:11:45,777 Beril! 665 01:11:45,770 --> 01:11:47,333 Beril, me tendiero una trampa. 666 01:11:47,330 --> 01:11:50,666 Daghan, hijo mío, no te preocupes mi hijo, te salvaré, no te preocupes. 667 01:11:51,333 --> 01:11:52,660 Beril! 668 01:11:56,666 --> 01:11:58,777 ¡No te preocupes, hijo! 669 01:12:16,333 --> 01:12:18,444 Que Dios te salve. 670 01:14:34,222 --> 01:14:36,111 Doctor... 671 01:14:36,111 --> 01:14:38,110 Tu abogado está aquí otra vez. 672 01:14:57,666 --> 01:14:59,666 ¿Cuál es tu problema? 673 01:15:01,440 --> 01:15:04,222 Si tengo que hacerlo, estaré viniendo aquí todos los días hasta que me escuches. 674 01:15:04,222 --> 01:15:06,220 No tengo intención de renunciar. 675 01:15:06,220 --> 01:15:08,220 Ganaré este caso. 676 01:15:08,555 --> 01:15:11,888 No hay ningún caso, ¿no lo puedes conseguir? 677 01:15:13,444 --> 01:15:16,333 Por el momento no hay, pero habrá. 678 01:15:17,555 --> 01:15:22,888 Como te dije ayer, si hay una nueva evidencia, los casos cerrados pueden ser reabiertos de nuevo. 679 01:15:39,333 --> 01:15:41,888 Maté al tipo. 680 01:15:44,000 --> 01:15:46,333 Lo que significa que no recibí sentencia de cadena perpetua por nada. 681 01:15:47,444 --> 01:15:49,666 Ok? 682 01:15:52,777 --> 01:15:55,444 Vete y no vengas aquí de nuevo. 683 01:15:55,444 --> 01:15:57,440 Sé que no lo hiciste. 684 01:16:01,333 --> 01:16:02,666 Tengo pruebas. 685 01:16:09,555 --> 01:16:14,666 Podemos demostrar que no cometiste el asesinato. 686 01:16:14,666 --> 01:16:16,660 ¿No vas a echar un vistazo a lo que hay dentro? 687 01:16:19,333 --> 01:16:21,222 ¡Ven! ¡Ábrelo! 688 01:16:34,333 --> 01:16:36,333 Memorice el expediente de su caso. 689 01:16:36,333 --> 01:16:38,330 Leí todo una y otra vez para encontrar agujeros. 690 01:16:39,666 --> 01:16:42,666 Entonces algo en su testimonio me llamó la atención. 691 01:16:43,777 --> 01:16:45,555 Aquí es donde te encerraron. 692 01:16:47,000 --> 01:16:49,555 Digamos que la oficina del matrimonio está aquí. 693 01:16:50,222 --> 01:16:52,000 Luego caminó de aquí a allá. 694 01:16:52,000 --> 01:16:56,888 Debido a que usted estaba bajo influencia, no podía recordar exactamente Donde fuiste y que te coloca 695 01:16:56,880 --> 01:17:00,444 Miré todas las rutas posibles que podría haber tomado. 696 01:17:00,444 --> 01:17:02,440 Entonces se me ocurrió. 697 01:17:02,440 --> 01:17:08,333 ¿Recuerdas que dijiste que pasaste por una plaza ese día Y estaba lleno, había caos? 698 01:17:08,330 --> 01:17:10,888 Plaza ... Multitud ... Caos. 699 01:17:10,880 --> 01:17:15,000 Eso me trajo sólo una cosa a la mente: Tal vez hubo una demostración allí. 700 01:17:15,444 --> 01:17:19,330 Comencé a investigar los periódicos que fueron publicados ese día. 701 01:17:22,222 --> 01:17:24,666 Para ver si había alguna manifestación en alguna parte. 702 01:17:25,330 --> 01:17:27,666 Y había. [ESTUDIANTES PROTESTAN LA MATRÍCULA] 703 01:17:28,111 --> 01:17:31,111 Además, estaba exactamente en su ruta. 704 01:17:35,777 --> 01:17:40,222 Pensé que ciertamente habría alguien Desde la TV o la prensa donde la demostración 705 01:17:40,220 --> 01:17:43,777 Y seguramente lo habrían grabado, 706 01:17:43,770 --> 01:17:46,666 Y Daghan podría estar en uno de esos videos. 707 01:17:46,660 --> 01:17:50,333 Si pudiera encontrar un solo disparo, sería suficiente. 708 01:17:58,222 --> 01:18:00,777 A continuación, revisé los canales de televisión y las agencias de noticias. 709 01:18:03,000 --> 01:18:07,222 Era como buscar un alfiler en paja, pero había al menos una esperanza. 710 01:18:09,888 --> 01:18:15,000 He visitado todos ellos y he visto todos los vídeos. 711 01:18:18,555 --> 01:18:21,111 Estaba a punto de rendirme, ... 712 01:18:24,555 --> 01:18:27,111 Pensando "¿y si no puedo encontrarlo?" 713 01:18:51,333 --> 01:18:53,111 ¡Fuiste tu! 714 01:18:55,666 --> 01:18:58,555 ¡Tú estabas ahí! 715 01:19:00,111 --> 01:19:03,555 Estas imágenes fueron tomadas de esa grabación. 716 01:19:03,550 --> 01:19:06,111 Muestra el tiempo de grabación exacto, incluyendo segundos. 717 01:19:06,111 --> 01:19:08,110 13 minutos después del asesinato. 718 01:19:09,888 --> 01:19:13,000 No puedes ser el que mató a Sezai Karali. 719 01:19:13,000 --> 01:19:21,888 Porque, se tarda 28 minutos para llegar desde la escena del crimen, Considerando que no hay tráfico y el vehículo más rápido. 720 01:19:24,777 --> 01:19:28,000 Por favor, denme poder para no perder más tiempo. 721 01:19:28,444 --> 01:19:31,111 Presentaré una moción para reabrir el caso. 722 01:19:44,555 --> 01:19:46,777 Así que la demanda está siendo reabierto. 723 01:19:50,440 --> 01:19:51,888 ¿Cómo es eso posible? 724 01:19:52,888 --> 01:19:55,888 El asesino estuvo en la cárcel por todos esos años. 725 01:19:56,555 --> 01:19:58,666 Hay nuevas pruebas, Sr. Ender. 726 01:19:58,666 --> 01:20:00,660 ¿Qué evidencia? 727 01:20:00,660 --> 01:20:02,660 Para ser honesto, yo tampoco lo sé. 728 01:20:02,660 --> 01:20:04,660 Lo averiguaré en la corte mañana. 729 01:20:04,660 --> 01:20:06,660 ¿Mañana? 730 01:20:06,660 --> 01:20:11,000 El juicio es mañana y usted me hace saber ahora? 731 01:20:11,000 --> 01:20:13,000 Acabo de enterarme, Sr. Ender. 732 01:20:13,000 --> 01:20:15,666 Es la primera vez que los veo llegar a una conclusión tan rápida. 733 01:20:15,660 --> 01:20:21,555 Normalmente, este tipo de apelaciones lleva meses hasta Se evalúan y se les da una fecha para 734 01:20:21,550 --> 01:20:23,333 Su abogado debe ser bueno. 735 01:20:23,444 --> 01:20:26,666 Por el gancho o por el delincuente, ella ha manejado sacar esto apagado. 736 01:20:32,770 --> 01:20:36,222 ¿Vas a decirle a la señora Beril o debo hacerle saber? 737 01:20:36,222 --> 01:20:38,220 ¡No! 738 01:20:38,220 --> 01:20:42,000 Beril no sabrá nada al respecto. 739 01:20:42,000 --> 01:20:43,888 ¿Pero no tiene que saberlo? 740 01:20:43,880 --> 01:20:45,555 Ella lo descubrirá de todos modos. 741 01:20:45,555 --> 01:20:47,550 Ella no lo hará. 742 01:20:50,222 --> 01:20:52,555 No quiero que se moleste sin razón 743 01:20:54,333 --> 01:20:56,444 Tal vez nada saldrá de esto. 744 01:20:58,440 --> 01:21:00,444 ¿Puede salir? 745 01:21:01,444 --> 01:21:02,440 No está claro 746 01:21:03,222 --> 01:21:07,555 Quiero decir, si la evidencia es lo suficientemente fuerte para reabrir la demanda ... 747 01:21:07,555 --> 01:21:09,550 Puede ser suficiente para sacar a Daghan de la cárcel ... 748 01:21:57,222 --> 01:21:57,666 Esto no está bien… 749 01:21:57,666 --> 01:21:59,660 No es bueno en absoluto. 750 01:22:00,000 --> 01:22:05,222 Debemos averiguar de dónde vino este abogado, quién es y cuánto sabe 751 01:22:05,555 --> 01:22:06,660 Ok. 752 01:22:06,660 --> 01:22:09,666 Supongamos que aprendemos, ¿entonces qué? 753 01:22:09,660 --> 01:22:14,444 Entonces, si hay algo que puede afectarnos, usted la detendrá de profundizar en él. 754 01:22:14,440 --> 01:22:15,777 ¿Cómo? 755 01:22:15,777 --> 01:22:17,770 ¿Estás preguntando? 756 01:22:20,777 --> 01:22:23,666 Aquí está su nombre y dirección. 757 01:22:23,666 --> 01:22:25,660 Permanece cerca de ella hasta que encuentres las respuestas. 758 01:22:25,660 --> 01:22:28,555 Déjeme saber inmediatamente si usted encuentra cualquier cosa. 759 01:26:39,444 --> 01:26:42,222 Puedes continuar. 760 01:27:37,770 --> 01:27:50,222 El proceso se inicia para la audiencia-moción de "anulación" de la sentencia, De fecha 24 de septiembre de 2005, presentado por el Sisli 761 01:27:51,111 --> 01:27:53,000 Daghan Soysur. 762 01:27:55,555 --> 01:27:59,555 Usted fue encarcelado por un crimen cometido en 2005. 763 01:27:59,550 --> 01:28:07,333 Después de 11 años, se volverá a intentarlo Eras inocente en base a la nueva 764 01:28:07,333 --> 01:28:09,330 ¿Tienes algo que decir? 765 01:28:09,330 --> 01:28:11,330 Como siempre he dicho ... 766 01:28:11,330 --> 01:28:13,330 Soy inocente. 767 01:28:13,888 --> 01:28:16,222 Le preguntamos al abogado defensor ... 768 01:28:16,220 --> 01:28:19,888 Defensa, prosiga ... 769 01:28:24,222 --> 01:28:28,666 Su honor, nuestra defensa ... 770 01:28:40,555 --> 01:28:44,888 Honorables jueces de la corte ... 771 01:28:46,110 --> 01:28:48,333 Aunque sabía que era inocente 772 01:28:48,330 --> 01:28:51,000 Porque no había pruebas para probar su inocencia 773 01:28:51,000 --> 01:28:54,444 Y algunos errores cometidos durante su juicio previo ... 774 01:28:54,555 --> 01:29:00,555 Mi cliente Daghan Soysur fue condenado a cadena perpetua por toda la vida ... 775 01:29:00,550 --> 01:29:03,888 Y ha cumplido su condena por 11 años. 776 01:29:06,440 --> 01:29:09,333 El día del asesinato, a las 16:02 Cuando la víctima fue asesinada ... 777 01:29:09,330 --> 01:29:15,777 ... las imágenes de vídeo que presenté como una nueva evidencia Al expediente judicial muestra claramente que .. 778 01:29:15,770 --> 01:29:19,222 ... mi cliente Daghan Soysur no estaba en la escena del crimen. 779 01:29:19,220 --> 01:29:23,777 Exigimos que estas imágenes de vídeo vuelvan a mostrarse. 780 01:29:41,777 --> 01:29:45,666 Los informes de investigación y los informes de testigos expertos Por el instituto de medicina forense 781 01:29:45,660 --> 01:29:48,777 Así como el informe que adjunto al expediente del caso ... 782 01:29:48,770 --> 01:29:55,222 ... indicó claramente que el tamaño corporal y el contorno de la cara de la persona En las imágenes de video y las de mis clientes 783 01:29:55,220 --> 01:29:58,555 ... y la persona en estas imágenes de video es mi cliente Daghan Soysur. 784 01:29:59,111 --> 01:30:03,550 Estas imágenes de video fueron grabadas en Haseki Cevdet Street 785 01:30:06,000 --> 01:30:11,666 Se tarda al menos 28 minutos en llegar a la escena del crimen desde la calle Haseki Cevdet. 786 01:30:11,660 --> 01:30:18,555 Y esto sólo es posible si cubrimos la distancia más corta A la máxima velocidad posible, considerando 787 01:30:18,550 --> 01:30:25,555 Informes policiales indican claramente que el asesinato tuvo lugar a las 16:02 788 01:30:25,550 --> 01:30:33,444 Sin embargo, estas imágenes demuestran que mi cliente estaba en Haseki Cevdet Street a las 16:15. 789 01:30:34,444 --> 01:30:40,666 En este caso, es imposible que mi cliente lo haga A la escena del crimen durante este breve período 790 01:30:40,660 --> 01:30:47,666 Los informes de expertos indican que estas imágenes son originales. 791 01:30:47,660 --> 01:30:51,777 Los camarógrafos que grabaron estas imágenes ese día están aquí para presenciar. 792 01:30:52,333 --> 01:30:53,666 Llame a los testigos ... 793 01:30:55,888 --> 01:30:58,666 - ¿Lo juras? - Si, lo hago. 794 01:30:58,660 --> 01:31:01,222 - ¿Grabaste este video? - Sí. 795 01:31:01,220 --> 01:31:07,222 La Sra. Selvi quería que yo le diera los vídeos y las noticias en esa fecha. 796 01:31:07,220 --> 01:31:08,888 Se los di a ella desde el archivo. 797 01:31:08,880 --> 01:31:12,222 Las imágenes de video en cuestión son imágenes originales. 798 01:31:12,220 --> 01:31:17,777 Cuando analizamos los contornos de su rostro, los mímicos y la postura ... 799 01:31:17,770 --> 01:31:23,444 Confirmo que esta persona es el propio demandado. 800 01:31:26,555 --> 01:31:29,888 Decisión: 801 01:31:31,444 --> 01:31:33,777 Habiendo considerado que estas imágenes de video son originales 802 01:31:33,770 --> 01:31:37,888 Y la persona en esas imágenes son acusados Daghan Soysur ... 803 01:31:37,880 --> 01:31:43,333 Y hay pruebas sólidas que demuestran que el acusado fue En algún otro lugar durante el tiempo de 804 01:31:43,330 --> 01:31:49,000 Y el acusado no puede estar en dos lugares diferentes al mismo tiempo ... 805 01:31:49,000 --> 01:31:54,555 , Es apelable, el acusado es absuelto de la acusación penal. 806 01:31:55,222 --> 01:31:57,000 Daghan, eres libre de ir. 807 01:33:30,777 --> 01:33:34,444 - ¿Eres el abogado de Daghan Soysur? - Sí. 808 01:33:34,440 --> 01:33:37,555 - ¿Tienes algo que decir? - ¿Estabas esperando un éxito tan grande con tu primer caso? 809 01:33:37,550 --> 01:33:41,888 Por supuesto, estoy muy feliz. Daghan se vio obligado a pasar 11 años en prisión por un crimen que no cometió. 810 01:33:41,888 --> 01:33:43,880 Por suerte la justicia se ha servido antes de que sea demasiado tarde. 811 01:33:43,880 --> 01:33:45,880 ¿Qué piensas hacer ahora? 812 01:33:45,880 --> 01:33:47,555 ¿Vas a demandar por daños y perjuicios? 813 01:33:47,550 --> 01:33:49,444 Por supuesto, su pérdida es irreparable. 814 01:33:49,440 --> 01:33:51,333 Pero vamos a demandar por daños. 815 01:33:51,330 --> 01:33:54,111 Además, se iniciará una nueva investigación sobre el asesinato de Sezai Karali. 816 01:33:54,110 --> 01:33:56,555 Y seguiré esta investigación en nombre de mi cliente. 817 01:33:56,550 --> 01:34:01,222 ¿Quién crees que mató a Sezai Karali? 818 01:34:01,220 --> 01:34:04,888 ¿Vas a hacer una declaración más adelante? 819 01:34:27,000 --> 01:34:33,666 - Sr. Ender, el abogado Sr. Zeki está aquí. - Déjalo entrar. 820 01:34:41,888 --> 01:34:44,444 ¿Hicieron un veredicto? 821 01:34:44,444 --> 01:34:46,440 Fue absuelto. 822 01:34:48,000 --> 01:34:49,444 Ok, puedes irte ahora. 823 01:34:49,444 --> 01:34:51,440 Que tengas un buen día. 824 01:35:18,666 --> 01:35:20,222 Recibimos la notificación. 825 01:35:20,222 --> 01:35:22,220 Puedes irte ahora, doctor. 826 01:35:48,222 --> 01:35:49,888 Buena suerte. 827 01:37:34,111 --> 01:37:35,777 ¡Gracias a Dios! 828 01:37:41,000 --> 01:37:43,444 ¡Hijo! ¡Gracias a Dios! 829 01:37:46,222 --> 01:37:52,444 Finalmente te vi salir de esa puerta ... ¡Gracias a Dios! ¡Gracias a Dios! 830 01:37:52,440 --> 01:37:55,555 ¡Hermano! 831 01:37:59,111 --> 01:38:00,555 Papá… 832 01:38:00,555 --> 01:38:02,550 ¡Mi Daghan! 833 01:38:10,111 --> 01:38:12,222 ¡Mi hijo valiente! 834 01:38:26,111 --> 01:38:28,222 ¡Gracias! 835 01:38:28,220 --> 01:38:32,444 No puedes imaginar la enorme regalo que nos has dado. 836 01:38:32,444 --> 01:38:34,440 No podemos compensarlo ... 837 01:38:37,111 --> 01:38:39,111 Que Dios te bendiga. 838 01:38:43,888 --> 01:38:45,777 Que Dios te ayude a prosperar. 839 01:38:45,777 --> 01:38:47,770 Yo no hice nada. 840 01:38:52,777 --> 01:38:58,666 Esto era lo que debía suceder. 841 01:38:58,660 --> 01:39:01,777 Es mi turno. 842 01:39:19,333 --> 01:39:22,111 Oh! Detente. Me sonrojas. 843 01:39:23,111 --> 01:39:26,111 Hermano. 844 01:39:26,666 --> 01:39:30,222 Realmente ... No tienes que darme las gracias. 845 01:39:30,220 --> 01:39:33,000 Gracias a ti, me he hecho famoso con mi primer caso. 846 01:39:33,000 --> 01:39:36,222 Es más que suficiente. 847 01:39:40,333 --> 01:39:42,666 Su corazón siempre late así. 848 01:39:47,333 --> 01:39:50,111 Espero que todos se sientan mejor ahora. 849 01:39:50,110 --> 01:39:55,000 Por favor, no dude en llamarme si hay algo más que pueda hacer. 850 01:39:56,444 --> 01:39:58,444 Nos vemos más tarde. Adiós 851 01:39:58,444 --> 01:40:00,440 ¿A dónde vas? ¡No te dejaré ir! 852 01:40:00,440 --> 01:40:03,444 Iras con nosotros y celebraremos. Usted debe estar allí. 853 01:40:03,440 --> 01:40:06,222 Tengo que hacer algunos recados. Muchas gracias. De Verdad. 854 01:40:06,222 --> 01:40:08,220 Entonces ven después de que ejecutes tus recados. 855 01:40:08,220 --> 01:40:12,111 Te estoy esperando para cenar. De lo contrario, estaré ofendido. 856 01:40:12,111 --> 01:40:14,110 Esta bien. De acuerdo. 857 01:40:14,110 --> 01:40:17,222 Ok. 858 01:40:17,666 --> 01:40:20,444 Entonces vamos. 859 01:41:07,888 --> 01:41:09,666 Qué haces aquí hermano? 860 01:41:16,444 --> 01:41:19,444 ¿Qué estás haciendo aquí, Vildan? 861 01:42:06,222 --> 01:42:14,111 Daghan Soysur condenado a cadena perpetua Por asesinar al magnate Sezai Karali 11 años 862 01:42:14,110 --> 01:42:18,444 Fue probado inocente como resultado una evidencia sorpresa. 863 01:42:18,440 --> 01:42:21,666 Daghan Soysur fue liberado hoy después de una audiencia en la corte. 864 01:42:21,660 --> 01:42:29,444 Las imágenes de video que demostraron que estaba en otro lugar En el momento del asesinato puso fin a su 865 01:42:29,444 --> 01:42:31,440 ¿Quién crees que mató a Sezai Karali? 866 01:42:31,440 --> 01:42:33,440 ¿Daghan era inocente? 867 01:42:37,444 --> 01:42:40,111 ¿Como puede ser? 868 01:42:41,555 --> 01:42:44,111 Estaban tan seguros de que era culpable. 869 01:42:45,000 --> 01:42:46,777 Había ... 870 01:42:48,444 --> 01:42:52,111 Tantas evidencias que demostraron su culpabilidad. 871 01:42:52,888 --> 01:42:55,111 Había un testigo. 872 01:43:11,333 --> 01:43:14,444 ¿Así que fue encarcelado durante 11 años por nada? 873 01:43:18,555 --> 01:43:23,000 ¿Eran todos esos sufrimientos por nada? 874 01:43:26,111 --> 01:43:28,222 Novio... 875 01:43:30,555 --> 01:43:34,111 No podemos saber si se equivocaron entonces o ahora ... 876 01:43:36,666 --> 01:43:42,666 ¿Qué diferencia hace si es culpable o no culpable después de todos estos años? 877 01:43:42,666 --> 01:43:44,660 No va a cambiar nada ... 878 01:43:44,660 --> 01:43:46,660 Todo cambia. 879 01:46:43,444 --> 01:46:46,444 Nada cambiará, no te preocupes. 880 01:46:46,440 --> 01:46:49,333 ¡No mierda! 881 01:46:50,666 --> 01:46:54,888 Despertaste una serpiente durmiente ... No tienes ni idea. 882 01:46:54,880 --> 01:46:57,888 Me has jodido los años de trabajo. 883 01:46:57,880 --> 01:47:01,777 Trabajé para protegerte durante todos estos años. 884 01:47:01,770 --> 01:47:04,111 ¿Por qué hiciste? ¿Por qué? 885 01:47:04,888 --> 01:47:08,111 Te estás arrojando al fuego, te quemarás. 886 01:47:08,111 --> 01:47:10,110 Ya he estado ardiendo por años. 887 01:47:11,000 --> 01:47:13,555 Ya no puedo respirar, hermano. 888 01:47:13,550 --> 01:47:17,666 He estado esperando este día desde el momento en que pude comprender. 889 01:47:17,660 --> 01:47:19,888 Y traté de remediar. 890 01:47:19,888 --> 01:47:21,880 Y lo hice. 891 01:47:21,880 --> 01:47:23,880 Se acabó. ¿Okay? 892 01:47:23,880 --> 01:47:25,777 No tengas miedo. Se acabó. 893 01:47:25,777 --> 01:47:27,770 Sí, claro, se acabó ... 894 01:47:27,770 --> 01:47:29,770 Una vez que sueltes a un león de su jaula 895 01:47:29,770 --> 01:47:32,333 ¿Qué hace? ¿No arranca a quienquiera que se encuentre? 896 01:47:38,222 --> 01:47:40,111 Eso no sucederá. 897 01:47:41,888 --> 01:47:43,555 Daghan no es alguien así. 898 01:47:43,550 --> 01:47:46,777 Estar 11 años en prisión convierte incluso un gato en un león. 899 01:47:47,777 --> 01:47:49,777 ¿Y si persigue esto? 900 01:47:49,777 --> 01:47:51,770 ¿Qué va a pasar entonces? 901 01:47:55,333 --> 01:47:58,444 ¿Quién te va a proteger? 902 01:47:58,440 --> 01:48:00,888 Puedo protegerme, hermano. 903 01:49:04,111 --> 01:49:06,222 Selvi, ¿te gusta el rollo de col relleno? 904 01:49:06,220 --> 01:49:07,777 Si, lo hago. Dios bendiga tus manos. 905 01:49:07,770 --> 01:49:09,000 Disfrútala. 906 01:49:09,000 --> 01:49:11,000 Les encanta mucho, también. 907 01:49:11,000 --> 01:49:13,000 Siempre enrollo hojas de col durante días importantes. 908 01:49:13,000 --> 01:49:15,444 - ¿De Verdad? - Sí. 909 01:49:15,444 --> 01:49:17,440 Tengo hambre. 910 01:49:17,440 --> 01:49:20,777 - Sigan comiendo. - ¡Disfruta! 911 01:49:29,000 --> 01:49:30,777 Daghan, ¿por qué no comes, hijo? 912 01:49:30,770 --> 01:49:33,333 Solías amar el rollo relleno mucho. 913 01:49:33,666 --> 01:49:36,222 Comete al menos tres platos llenos. 914 01:49:36,220 --> 01:49:39,000 Es cierto que solía engullirlo todo. 915 01:49:39,000 --> 01:49:42,444 Yo solía preguntarle a mi madre si había más guisado y su respuesta fue siempre no. 916 01:49:42,444 --> 01:49:45,440 Porque tu hermano terminó la olla entera. 917 01:49:46,333 --> 01:49:48,777 ¿No te ha gustado? 918 01:49:48,777 --> 01:49:50,770 Me gustó. Dios bendiga tus manos. 919 01:49:50,770 --> 01:49:53,666 Tu mamá cocinó mucho, pensando que realmente te lo perdiste. 920 01:49:55,333 --> 01:49:57,888 - La mitad está aquí. - Sí, y yo la ayudé. 921 01:50:00,333 --> 01:50:01,777 -¿Es suficiente? - Sí. 922 01:50:01,777 --> 01:50:03,770 Disfruta. 923 01:50:03,770 --> 01:50:05,770 Es muy buena mamá. Dios bendiga tus manos. 924 01:50:05,770 --> 01:50:08,222 ¿Quieres yogur? 925 01:51:42,444 --> 01:51:47,444 Tienes una familia tan hermosa. 926 01:51:47,444 --> 01:51:49,440 Tienes mucha suerte 927 01:51:55,333 --> 01:51:58,777 Todos esos malos días están detrás de ti ahora. 928 01:51:59,444 --> 01:52:02,111 Finalmente, se acabó. 929 01:52:03,222 --> 01:52:05,333 ¿acabó? 930 01:52:06,444 --> 01:52:08,222 ¿Se ha cumplido con la justicia? 931 01:52:09,000 --> 01:52:10,888 ¿Eso fue todo? 932 01:52:17,000 --> 01:52:19,666 ¿Qué pasa con todos esos años perdidos? 933 01:52:20,222 --> 01:52:22,333 11 años... 934 01:52:23,000 --> 01:52:26,555 ¿Qué pasa con las cosas que perdí? ¿Quién va a pagar por eso? 935 01:52:28,660 --> 01:52:32,111 Voy a averiguar quién me hizo esto, especialmente el testigo. 936 01:52:33,333 --> 01:52:35,444 Y me ayudarás. 937 01:52:38,555 --> 01:52:41,666 Nada ha terminado todavía. 938 01:52:41,666 --> 01:52:43,660 Acabamos de empezar. 939 01:52:43,660 --> 01:55:15,888 Traducido por Anita Condori