WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:05.000 Traducido por Anita Condori 00:01:58.461 --> 00:02:02.153 Estoy aquí para ver al prisionero Daghan Saysur 00:02:10.306 --> 00:02:15.692 ¡Mi ocupación está escrita en la tarjeta, no en mi cara! 00:02:18.153 --> 00:02:19.692 ¿Tiene un representante? 00:02:19.690 --> 00:02:24.000 No. Esta es mi primera visita. 00:02:24.000 --> 00:02:31.076 Complete éste formulario. 00:02:40.923 --> 00:02:45.692 Ir allí para un ojo-exploración. 00:05:54.461 --> 00:05:58.153 Hola Daghan. 00:06:04.615 --> 00:06:08.923 Por supuesto, usted se está preguntando quién soy. 00:06:08.920 --> 00:06:15.846 No me conoces, pero lo sé todo de memoria. 00:06:17.384 --> 00:06:21.846 Mi nombre es Selvi. Selvi Nardan. 00:06:26.153 --> 00:06:30.615 Quiero ser tu abogado. 00:06:31.692 --> 00:06:34.615 Quiero decir.... 00:06:34.610 --> 00:06:37.692 Si usted me da poder. 00:06:37.690 --> 00:06:42.615 Quiero reabrir la demanda que lo encarceló hace 11 años. 00:06:46.000 --> 00:06:50.153 Ese caso se cerró hace mucho tiempo. 00:06:51.230 --> 00:06:55.230 Si hay una nueva evidencia, los casos antiguos pueden ser reabiertos de nuevo. 00:06:55.230 --> 00:06:57.230 Hay precedentes. 00:06:57.230 --> 00:06:59.230 ¿Mis padres te contrataron? 00:06:59.230 --> 00:07:01.538 No. 00:07:01.530 --> 00:07:04.153 ¿Por qué estás interesado en esto entonces? 00:07:04.150 --> 00:07:06.461 ¿Te acuerdas del Prof. Hakki? 00:07:06.460 --> 00:07:09.076 El abogado que te defendió antes. 00:07:09.692 --> 00:07:12.923 Él era mi profesor cuando estaba en la universidad y mencionó tu caso todo el tiempo. 00:07:12.920 --> 00:07:16.615 Le había molestado más que cualquier otro caso en el que trabajó cuando perdió el juicio. 00:07:16.615 --> 00:07:18.610 Estaba muy seguro de que eras inocente. 00:07:22.461 --> 00:07:25.846 El falleció el año pasado. 00:07:25.840 --> 00:07:30.000 Siento como si fuera de este caso. 00:07:36.460 --> 00:07:39.230 Mira, se ha cometido un error enorme. 00:07:39.230 --> 00:07:41.230 Te ha sucedido una gran injusticia. 00:07:42.307 --> 00:07:46.000 Pero, podemos tener una última oportunidad. 00:07:46.000 --> 00:07:48.000 El Profesor. Hakki solía decir: 00:07:48.000 --> 00:07:51.538 "La justicia está lisiada, por lo tanto, se mueve lentamente". 00:07:51.530 --> 00:07:56.000 "Pero tarde o temprano llega su destino". 00:08:03.076 --> 00:08:06.307 ¿Por qué estás tan nerviosa? 00:08:09.230 --> 00:08:13.384 ¡No estoy nerviosa! 00:08:15.070 --> 00:08:18.307 Puede ser debido a taquicardia. Pienso que deberías ver a un doctor. 00:08:18.307 --> 00:08:20.300 Estoy bien. 00:08:20.300 --> 00:08:22.300 El latido del corazón dice lo contrario. 00:08:26.150 --> 00:08:29.076 Está bien. Puede que esté un poco nerviosa. 00:08:29.230 --> 00:08:33.840 Este va a ser mi primer caso y vas a ser mi primer cliente. 00:08:36.769 --> 00:08:40.461 Quiero decir, si firmas este poder. 00:08:40.460 --> 00:08:44.000 Y puedo ser su abogado. 00:08:47.384 --> 00:08:51.538 No necesito un abogado. 00:08:51.530 --> 00:08:53.846 Ve a buscarte otro caso. 00:08:53.846 --> 00:08:55.840 ¡Guardia! 00:08:55.840 --> 00:09:00.000 Solo un minuto. ¡Por favor escúchame! Todavía no he terminado. 00:09:04.615 --> 00:09:09.076 ¡Estoy aquí porque encontré algo! 00:09:39.380 --> 00:09:46.923 HASTA LA MUERTE 00:09:46.920 --> 00:09:50.461 Hace 11 años 00:09:56.460 --> 00:09:58.307 Tengo las pruebas que solicitó. 00:09:58.307 --> 00:10:00.300 - Obtendrás los resultados mañana. -De acuerdo 00:10:00.300 --> 00:10:05.076 - Profesor. Tienes que firmar aquí. - Claro, Daghan. 00:10:06.000 --> 00:10:08.307 Y aquí... 00:10:08.307 --> 00:10:10.300 - ¿Ok? -¡Gracias! 00:10:10.300 --> 00:10:13.692 Revisé a los pacientes en el segundo piso. ¿Hay algo mas? 00:10:14.000 --> 00:10:17.070 Conseguimos los resultados de la prueba para el # 8 y los enviamos a patología; para tu información... 00:10:17.070 --> 00:10:21.384 -Daghan! - # 10 tiene arritmia; Lo estamos viendo 00:10:26.307 --> 00:10:29.538 - Bienvenido - Gracias. 00:10:29.538 --> 00:10:31.530 ¿Ha terminado tu trabajo? 00:10:31.530 --> 00:10:33.530 ¡Hace dos horas! 00:10:33.530 --> 00:10:35.530 Bien. 00:10:38.153 --> 00:10:41.846 ¿Estás bien? ¿Ha ocurrido algo? 00:10:41.846 --> 00:10:43.840 Podemos hablar mas tarde. 00:10:45.076 --> 00:10:46.769 ¿Qué ocurrió? ¿Algo malo? 00:10:46.769 --> 00:10:48.760 No ... Nada cariño. 00:10:48.760 --> 00:10:52.923 No es algo que podamos hablar con prisa. Te estaré esperando afuera. 00:10:52.920 --> 00:10:55.538 - Permiteme obtener un permiso de mi profesor. Estaré allí. - Ok. 00:11:13.692 --> 00:11:16.769 ¿No me vas a decir? 00:11:20.461 --> 00:11:24.307 Vamos a sentarnos allí. 00:11:25.846 --> 00:11:29.846 Me estás asustando. 00:11:29.840 --> 00:11:33.846 ¿Qué? ¿Vas a romper conmigo? 00:11:33.846 --> 00:11:35.840 ¡Por supuesto que no! 00:11:37.538 --> 00:11:40.000 Entonces... 00:11:40.000 --> 00:11:42.153 Entonces la segunda opción es ... 00:11:42.153 --> 00:11:44.150 ¡Estás embarazada! 00:11:44.150 --> 00:11:46.615 ¿Como supiste? 00:11:53.692 --> 00:11:56.153 ¿Lo hice? 00:11:56.150 --> 00:11:59.076 ¿Estas segura? 00:12:00.615 --> 00:12:04.307 Yo tenía dos semanas de retraso, así que tomé una prueba de embarazo. 00:12:08.615 --> 00:12:10.615 ¿Qué vamos a hacer? 00:12:13.692 --> 00:12:15.846 Sólo hay una cosa que hacer. 00:12:15.840 --> 00:12:18.153 Vamos, vamos a resolver esto de inmediato. 00:12:18.153 --> 00:12:20.150 ¿Cómo? ¿Ahora? 00:12:21.384 --> 00:12:25.076 ¿No podemos hablar un poco? ¿Es esto tan fácil para ti? 00:12:25.076 --> 00:12:27.070 Cuanto antes mejor. 00:12:27.070 --> 00:12:30.153 ¡No tengas miedo! solo ven. 00:12:30.150 --> 00:12:32.307 Eres increíble. 00:12:32.300 --> 00:12:35.692 Tal vez, no quiero hacerlo. ¡No puedes obligarme! 00:12:35.692 --> 00:12:37.690 ¡DAGHAN! 00:12:37.690 --> 00:12:40.615 No tengas miedo. ¡Ven! 00:12:40.610 --> 00:12:43.846 ¡Aquí estamos! 00:12:43.840 --> 00:12:47.384 Busquemos lo que necesitamos y consigamos una fecha lo más pronto posible. 00:12:51.384 --> 00:12:54.461 ¡No hay nada que podamos hacer! 00:12:54.460 --> 00:12:56.000 Tenemos que casarnos. 00:12:56.461 --> 00:12:59.076 ¡Qué clase de broma es eso! ¡Me has dado un susto de muerte! 00:12:59.070 --> 00:13:01.692 ¿Cómo pudiste pensar que podría hacer tal cosa? ¿No me conoces en absoluto? 00:13:01.690 --> 00:13:05.846 ¡No lo sé! Se puede esperar que hagas cualquier cosa ya que eres un idiota! 00:13:06.615 --> 00:13:11.076 Bueno, dime, ¿aceptas casarte con este imbécil? 00:13:12.769 --> 00:13:16.461 Primero, debes pedirle a mi padre mi mano. 00:13:18.923 --> 00:13:21.076 Lo haré, pero ... 00:13:21.070 --> 00:13:24.923 No perdamos tiempo y obtengamos los documentos necesarios. 00:13:24.920 --> 00:13:28.307 ¿Estás tan seguro de que mi padre me dará en matrimonio? 00:13:28.300 --> 00:13:30.923 ¡Incluso si él no lo hace, nosotros lo conseguiremos! 00:13:30.920 --> 00:13:33.230 - ¡Ven aca! - ¡¡¡¿Qué estás haciendo?!!! 00:13:33.692 --> 00:13:35.846 - ¡¡¡¿Qué estás haciendo?!!! - ¡Hazte un lado! ¡La novia y el novio están viniendo! 00:13:35.840 --> 00:13:39.384 ¡Todo el mundo nos está mirando! ¡Hola! 00:13:43.692 --> 00:13:47.538 ¿Por qué quieres casarte ahora, hijo? 00:13:50.461 --> 00:13:52.615 Ahora no es el momento. 00:13:52.615 --> 00:13:54.610 Todavía eres demasiado joven. 00:13:54.610 --> 00:13:56.610 Termina tu escuela primero. 00:13:56.610 --> 00:13:58.153 Completa tu formación en residencia. 00:13:58.153 --> 00:14:01.384 Entonces haces ese tipo de cosas. 00:14:02.769 --> 00:14:06.307 Cierto Halil? ¿Me equivoco? 00:14:06.300 --> 00:14:09.846 ¡Diga algo por el amor de Dios! 00:14:15.538 --> 00:14:18.461 Simplemente no queremos esperar, eso es todo ... 00:14:18.461 --> 00:14:20.460 No te preocupes. Quiero decir... 00:14:20.460 --> 00:14:23.230 Continuaré mi educación y trabajo al mismo tiempo. 00:14:23.230 --> 00:14:24.923 Relájense... 00:14:24.920 --> 00:14:28.000 No entiendo... 00:14:28.000 --> 00:14:30.769 ¿Por qué estás tan apurado? 00:14:30.769 --> 00:14:32.760 Prepara un poco de té. 00:14:45.230 --> 00:14:49.384 Hay algo que no quieres decirnos, ¿no? 00:14:52.923 --> 00:14:57.538 Ojalá hubieras esperado hasta que te cases. 00:14:58.461 --> 00:15:02.923 No hay nada que podamos hacer en este momento. Lo que haya sucedido ha sucedido. 00:15:02.920 --> 00:15:09.384 Hágale saber que le pediremos en matrimonio a su padre si está disponible mañana. 00:15:10.461 --> 00:15:13.538 Yo también te acompañaré. 00:15:15.230 --> 00:15:19.538 - ¿Puedo ir? - Por supuesto. 00:15:26.615 --> 00:15:29.538 ¡Qué gran casa! 00:15:29.530 --> 00:15:32.615 ¿Cuántas personas viven en la casa de Berlín Abba? 00:15:32.610 --> 00:15:34.153 Sólo ella y su padre ... 00:15:34.150 --> 00:15:35.230 ¿Qué hay de su madre? 00:15:35.538 --> 00:15:38.150 - Su madre no está. - ¿Por qué? ¿A donde se fue ella? 00:15:38.150 --> 00:15:40.150 Al lugar donde fueron los abuelos. 00:15:40.150 --> 00:15:42.769 - De aquí en adelante? - Sí. 00:15:42.769 --> 00:15:44.760 Cuando Beril tenia tu edad ... 00:15:44.760 --> 00:15:48.000 Bueno, no estoy tan seguro de si dará a su hija en matrimonio ... 00:15:48.000 --> 00:15:49.538 ¿Por qué no lo haría, Sabiha? 00:15:49.530 --> 00:15:52.769 ¿Por qué? ¿Mira esta casa? No somos un buen partido para ellos. 00:15:53.076 --> 00:15:55.690 Sabiha, el dinero no es la única medida para ser un partido ... 00:15:55.690 --> 00:15:59.230 Está bien siempre y cuando estemos de acuerdo en la bondad. 00:16:05.384 --> 00:16:09.230 - ¿Sí? - Buen día, estamos aquí para ver a Mr.Sezai. 00:16:09.230 --> 00:16:11.230 El Sr. Sezai no está disponible. 00:16:15.230 --> 00:16:17.384 Él sabe... 00:16:17.380 --> 00:16:21.076 - Soy la Sra. Meril ... -Señor, el Sr.Sezai le dijo que no podría verte. 00:16:21.070 --> 00:16:24.769 Lo siento. Que tengas un buen día. 00:17:14.769 --> 00:17:18.461 Nunca me han menospreciado así en mi vida. 00:17:18.460 --> 00:17:21.692 Él nos trató como suciedad. 00:17:22.461 --> 00:17:26.461 Ni siquiera se molestó en llevarnos dentro de la casa. 00:17:26.923 --> 00:17:31.538 Al infierno con ella! ¡Deja de llamarla! 00:17:31.538 --> 00:17:33.530 Esto nunca funcionaria de todos modos! 00:17:34.615 --> 00:17:37.538 Nunca volveré a ir a la puerta de ese hombre. 00:17:38.307 --> 00:17:41.230 ¡Y tú tampoco irás! 00:17:43.230 --> 00:17:44.461 Sabiha... 00:17:44.769 --> 00:17:46.153 ¡Para! 00:17:46.300 --> 00:17:47.692 Ya está devastado. 00:17:48.000 --> 00:17:49.846 ¡Y tú tampoco estás ayudando! 00:17:52.923 --> 00:17:54.923 ¿A dónde vas? 00:17:54.920 --> 00:17:58.153 ¡Daghan! Hijo, no hagas nada estúpido! 00:18:05.076 --> 00:18:08.307 ¡Señor! ¡Solo un minuto! ¡No puedes entrar! ¡Señor! 00:18:08.300 --> 00:18:09.846 ¡Señor! ¡Salga! ¡Por favor! 00:18:09.846 --> 00:18:11.840 ¡Señor, no puedes entrar! 00:18:12.769 --> 00:18:15.230 - ¿Dónde está Beril? - ¡La señora Beril no está en casa! 00:18:15.230 --> 00:18:17.692 Señor, por favor deje! 00:18:17.846 --> 00:18:20.615 - Beril! -Señor! 00:18:20.615 --> 00:18:22.610 ¡Tío Sezai, por favor! 00:18:24.000 --> 00:18:25.846 Quiero decir ... mi vida depende de ello! 00:18:25.840 --> 00:18:28.923 ¡Si le dices a mi padre, eso me acabará! 00:18:34.153 --> 00:18:38.769 BERIL! 00:18:39.692 --> 00:18:43.538 BERIL! 00:18:46.769 --> 00:18:49.846 Hijo, ¿te das cuenta de lo que quieres de mí? 00:18:56.000 --> 00:18:59.692 ¿Cómo puedo ocultar algo como esto de mi socio de largo tiempo? 00:18:59.692 --> 00:19:01.690 Daghan! 00:19:01.690 --> 00:19:03.690 ¡Daghan, estoy aquí! 00:19:06.769 --> 00:19:10.615 Beril! 00:19:10.610 --> 00:19:11.846 ¿Que esta pasando? 00:19:11.840 --> 00:19:16.000 Seńor, le dije que no se le permitía entrar, pero Él no me escuchó y entró a la casa. Yo 00:19:16.000 --> 00:19:18.000 Llame a los policías inmediatamente. 00:19:20.153 --> 00:19:22.923 - ¡Beril! - Daghan, ¡estoy aquí! 00:19:26.153 --> 00:19:28.461 - ¡Beril! - Daghan, ¡estoy aquí! 00:19:28.460 --> 00:19:31.538 Beril, ¡estoy aquí, llegando! 00:19:32.153 --> 00:19:35.384 Me encerró aquí. 00:19:47.538 --> 00:19:49.846 Él tomó mi móvil también. 00:19:49.840 --> 00:19:53.538 Está bien, ya pasó. 00:19:55.230 --> 00:19:58.000 ¡Vamos a salir de aquí! ¡Ven salgamos! 00:20:00.307 --> 00:20:02.000 No necesitas tomar nada más. 00:20:11.692 --> 00:20:14.000 ¡Cómo te atreves! 00:20:21.692 --> 00:20:24.615 Supongo que no sabes nada de cortesía. 00:20:24.610 --> 00:20:27.230 Pensé que tenías tu respuesta esta mañana. 00:20:27.230 --> 00:20:31.846 -Sr. Sezai ... ¿Es su percepción de cortesía expulsar a alguien de la casa o tratar a alguien como una basura? 00:20:31.840 --> 00:20:35.384 Obviamente, tomé la decisión correcta. 00:20:35.380 --> 00:20:42.000 -Además, nunca he pensado que te degradarías así Por romper en una casa que no eran 00:20:42.153 --> 00:20:48.615 -Sabía que eras un déspota, pero nunca pensé que lo harías -Degradarse encerrando a su propia hija 00:20:52.000 --> 00:20:56.461 ¿Ves al hombre con quien quieres casarte? 00:20:56.460 --> 00:20:59.230 ¿Es este el hombre del que te consideras digna? 00:20:59.230 --> 00:21:01.230 Papá, suficiente! 00:21:01.230 --> 00:21:03.230 Por favor no empiece de nuevo! 00:21:03.230 --> 00:21:05.230 Los policías estarán aquí pronto. 00:21:06.307 --> 00:21:09.384 Una vez más, le pido amablemente ... 00:21:09.384 --> 00:21:11.380 ... no extender más esta comedia ... 00:21:11.380 --> 00:21:14.000 No voy a ninguna parte sin Beril. 00:21:14.000 --> 00:21:16.000 - Venga. - ¡Beril! 00:21:16.000 --> 00:21:20.153 Si te vas, no puedes volver a entrar en esta casa. 00:21:20.150 --> 00:21:26.307 En el momento en que te cases, te rechazaré. 00:21:27.538 --> 00:21:34.461 ¿Y estás peleando conmigo por este bastardo? 00:21:34.460 --> 00:21:38.000 ¿Realmente crees que este hombre te ama? 00:21:38.000 --> 00:21:39.846 ¿De qué estás hablando? 00:21:39.840 --> 00:21:43.846 Vamos a ver cuánto tiempo se quedará contigo cuando no nada de dinero. 00:21:43.846 --> 00:21:45.840 Te mato. 00:21:45.840 --> 00:21:47.840 Daghan suficiente ... Vamos. Ven. 00:21:47.840 --> 00:21:51.692 Vamos a salir de aquí. 00:21:51.690 --> 00:21:55.230 Beril! 00:22:14.769 --> 00:22:18.153 Cariño, policías ... Volvamos. 00:22:18.153 --> 00:22:20.150 No me importa, camina. 00:22:20.150 --> 00:22:22.150 Va a salir de control ... Por favor ... 00:22:22.150 --> 00:22:24.150 No te preocupes. Ven. 00:22:26.461 --> 00:22:29.692 ¡Beril! Vamos, entra ... 00:22:46.615 --> 00:22:49.230 Quédate aquí todo el tiempo que quieras. 00:22:49.230 --> 00:22:52.307 Este es el último lugar que el tío Sezai puede adivinar. 00:22:56.615 --> 00:23:00.000 Beril ... (Incomprensible) 00:23:01.230 --> 00:23:03.538 ¿Cuánto tiempo nos conocemos? 00:23:03.530 --> 00:23:06.000 No lo sé ... 20? 00:23:06.000 --> 00:23:08.000 Es decir, desde nuestro nacimiento ... 00:23:10.615 --> 00:23:13.076 Puedes confiar en mi. 00:23:13.076 --> 00:23:15.070 Quiero verte lejos. Sé cómo mantener un secreto. 00:23:15.070 --> 00:23:17.230 No te preocupes. 00:23:17.230 --> 00:23:19.230 ¿Qué dices, cariño? 00:23:19.692 --> 00:23:23.538 Podemos quedarnos aquí hasta que nos casemos. 00:23:23.538 --> 00:23:25.530 Como desées. 00:23:25.530 --> 00:23:27.530 Gracias. 00:23:33.846 --> 00:23:37.076 Sí papá... 00:23:39.690 --> 00:23:41.384 - ¡Gracias! - Beril ... 00:23:41.846 --> 00:23:44.615 Hmm - ¿Estás segura? 00:23:44.615 --> 00:23:46.610 Perderás su todo. 00:23:46.610 --> 00:23:48.610 ¿Realmente amas tanto a este hombre? 00:23:49.384 --> 00:23:51.692 Si 00:23:52.307 --> 00:23:54.769 Toda tu vida cambiará. 00:23:55.384 --> 00:23:58.923 Mientras tenga Daghan ... 00:23:58.923 --> 00:24:00.920 Me entenderás cuando te enamores algún día. 00:24:00.920 --> 00:24:02.920 Todo lo demás pierde su importancia. 00:24:10.461 --> 00:24:13.538 ¿Qué pasó cariño? 00:24:14.769 --> 00:24:17.538 ¿Qué dijo tu padre? 00:24:17.530 --> 00:24:21.538 Los policías han venido a nuestra casa es que tu padre ha presentado una queja. 00:24:21.538 --> 00:24:23.530 Ellos me están buscando. 00:24:26.615 --> 00:24:29.692 Ah papá Ugh! 00:24:32.000 --> 00:24:34.923 Tu familia me odiará. 00:24:38.461 --> 00:24:44.000 - Tu madre se enojará conmigo porque te metí en problemas. - Tonterías ... De ninguna manera ... 00:24:58.615 --> 00:25:01.692 ¿Estás llorando? 00:25:03.690 --> 00:25:06.153 Por favor, no ... ¿Por qué lloras? 00:25:07.692 --> 00:25:10.153 ¿Te arrepientes? 00:25:10.150 --> 00:25:11.692 ¿Qué? 00:25:11.690 --> 00:25:14.307 ¿Qué puede ser? Que te escapaste conmigo. 00:25:15.230 --> 00:25:17.076 Aún no... 00:25:19.692 --> 00:25:21.846 Nunca lo lamentarás. 00:25:21.846 --> 00:25:23.840 Lo prometo. 00:25:23.840 --> 00:25:25.840 Te haré muy feliz. 00:25:27.538 --> 00:25:30.307 Será dificil un poco al principio ... 00:25:30.300 --> 00:25:33.384 Pero, todo estará bien más después. 00:25:33.846 --> 00:25:38.615 Nos quedaremos hasta que complete mi residencia y me especialice. 00:25:39.230 --> 00:25:43.076 Para entonces, Ozgur crece ... 00:25:46.307 --> 00:25:48.615 El nombre puede utilizar para ambos sexos. 00:25:50.153 --> 00:25:53.076 Ok ... Si no te gusta el nombre, podemos pensar en otro. 00:25:53.076 --> 00:25:55.070 Ozgur ... ( Significa "libre") 00:25:57.846 --> 00:26:02.000 Me gusta... 00:26:02.000 --> 00:26:05.538 - Sabes, esas cosas que sońamos ... - Sí ... 00:26:05.538 --> 00:26:07.530 Todos se fueron por nada ... 00:26:08.153 --> 00:26:11.846 Supuestamente íbamos a viajar por el mundo ... 00:26:11.840 --> 00:26:15.538 Nos gustaría bucear en el Mar Rojo y subir al Himalaya ... 00:26:15.530 --> 00:26:17.076 Ya no podremos hacer eso. 00:26:17.076 --> 00:26:19.070 Lo haremos. 00:26:20.461 --> 00:26:23.538 Pero los haremos como tres personas, no dos ... 00:26:24.307 --> 00:26:28.461 Todos nuestros sueños se harán realidad. 00:26:32.307 --> 00:26:36.615 Ojalá mi padre lo hubiera entendido también. 00:26:36.610 --> 00:26:40.307 Ojalá estuviera de nuestro lado, no en contra de nosotros. 00:26:40.307 --> 00:26:42.300 No pienses más en esto. 00:26:44.461 --> 00:26:46.923 No puedo evitarlo. 00:26:46.920 --> 00:26:50.000 Después de todo, él es mi padre. 00:26:50.923 --> 00:26:52.769 No tengo a nadie más. 00:26:52.760 --> 00:26:57.538 No tengo madre ni hermanos ... nadie. 00:27:02.923 --> 00:27:05.384 Me tienes a mí. 00:27:05.380 --> 00:27:08.000 Y.... 00:27:08.000 --> 00:27:12.615 Y de ahora en adelante, mi familia es también tu familia. 00:27:12.610 --> 00:27:17.538 Amarás a mi padre cuando lo conozcas. 00:27:17.530 --> 00:27:23.230 Mi madre fruncir el ceño durante un par de días, pero te protegerá como su propia hija más tarde. 00:27:23.846 --> 00:27:27.076 Ayse no te dejará sola. 00:27:27.692 --> 00:27:31.230 Nos quedamos con mi familia por un par de meses en la mayoría. 00:27:31.230 --> 00:27:33.692 Seguiremos adelante hasta que alquilemos una casa 00:27:34.923 --> 00:27:39.230 Entonces, ahora tenemos que pensar en tu vestido de novia. 00:27:39.230 --> 00:27:42.923 No podemos comprar algo que realmente te gusta, pero ... 00:28:35.076 --> 00:28:37.846 Hablé con tu padre anoche. 00:28:37.846 --> 00:28:39.840 Volverá el martes. 00:28:40.615 --> 00:28:43.538 ¿Se lo has dicho? 00:28:43.530 --> 00:28:46.000 ¿Cómo puedo decir algo así por teléfono? 00:28:46.000 --> 00:28:48.769 Le hablaré cara a cara cuando vuelva. 00:28:55.230 --> 00:28:58.000 No seré capaz de convencerte, ¿verdad? 00:28:58.760 --> 00:29:00.923 Zafer no tendrá piedad de tu madre. 00:29:01.384 --> 00:29:03.076 Y tiene razón. 00:29:03.070 --> 00:29:05.692 Pero él tirará los golpes cuando viene a usted. 00:29:05.690 --> 00:29:09.846 Después de todo, él te conoce como su hijo durante todos estos años. 00:29:09.840 --> 00:29:13.384 Él no será capaz de hacerte daño que fácilmente 00:29:25.538 --> 00:29:27.846 Hablas como si no conocieras a mi padre. 00:29:31.692 --> 00:29:36.153 Espero que funcione como dijiste, tío Sezai. 00:29:38.923 --> 00:29:40.769 Si no te importa, me iré un poco temprano. 00:29:40.769 --> 00:29:42.760 Debido a la boda ... 00:29:42.760 --> 00:29:44.760 Lo siento por Beril de lo contrario no iría 00:29:44.760 --> 00:29:49.230 Si no voy, no tendría a nadie familiar allí. 00:29:49.230 --> 00:29:54.153 Ojalá no cedieras tan fácilmente, tío Sezai. 00:29:57.076 --> 00:30:00.000 No es demasiado tarde. 00:30:00.000 --> 00:30:05.076 No es demasiado tarde 00:30:08.153 --> 00:30:10.923 Y yo te ayudaré. 00:30:14.153 --> 00:30:17.076 Dinero... 00:30:17.070 --> 00:30:20.307 Todo lo que le importa es dinero. 00:30:42.769 --> 00:30:45.538 Vale, mamá. 00:30:45.538 --> 00:30:47.530 Ok, mi padre y yo estamos esperando aquí. 00:30:50.307 --> 00:30:53.538 Ok, háganos saber cuando haya terminado. 00:30:56.153 --> 00:31:00.000 A Beril no le gustaba su cabello, así que tardará un poco más. 00:31:00.615 --> 00:31:04.153 Sabiha probablemente convirtió su cabello en un nido de ruiseñor. 00:31:04.153 --> 00:31:06.150 Exactamente. 00:31:06.150 --> 00:31:08.150 Afortunadamente, todavía tenemos tiempo. 00:31:09.846 --> 00:31:12.307 ¿Hola? 00:31:16.000 --> 00:31:18.769 Si... 00:31:22.307 --> 00:31:24.769 Sí, estoy escuchando. 00:31:27.846 --> 00:31:32.000 No, ella no está aquí ahora mismo. 00:31:32.000 --> 00:31:35.846 ¿No puedes decirlo por teléfono? 00:31:40.153 --> 00:31:42.769 Sí, lo sé, está cerca. 00:31:48.153 --> 00:31:52.769 Ok, ok ... Nos vemos allí. 00:31:52.769 --> 00:31:54.760 ¿Quién es? 00:31:54.760 --> 00:31:57.230 Sr. Sezai, el padre de Beril. 00:31:57.230 --> 00:31:59.230 ¿Qué es lo que quiere? 00:31:59.230 --> 00:32:03.538 Él quiere hablar de hombre a hombre antes de la boda para cuidar de la animosidad entre nosotros. 00:32:05.538 --> 00:32:09.692 Él tiene una tienda cerca y quería que fuera allí. 00:32:10.461 --> 00:32:12.923 Ok... 00:32:12.923 --> 00:32:14.920 Ve a verlo ... 00:32:14.920 --> 00:32:16.920 Desde que ya mostrado misericordia ... 00:32:17.230 --> 00:32:21.384 Tráilo a la boda también, nuestra joven novia será feliz. 00:32:39.538 --> 00:32:42.000 Daghan! 00:32:42.000 --> 00:32:44.600 Novio, ¿a dónde vas? 00:32:44.600 --> 00:32:45.733 Me voy a reunirme con el señor Sezai. 00:32:46.000 --> 00:32:47.333 ¿Lo que da? ¿Que pasó? 00:32:47.333 --> 00:32:49.330 No lo sé. Quería hablar. 00:32:49.330 --> 00:32:50.266 Así que se ablandó un poco. 00:32:50.266 --> 00:32:52.260 Se ve duro, pero es de buen corazón 00:32:52.260 --> 00:32:54.260 La boda es 2.5 horas más tarde. 00:32:54.260 --> 00:32:59.333 Ender, ¿podrías llevar a Beril ya con la familia a la oficina del matrimonio en caso de que llegue tarde? 00:32:59.600 --> 00:33:00.800 Yo iré directamente allí. 00:33:00.800 --> 00:33:04.800 No te preocupes. Hoy eres el jefe, yo soy el manda. 00:33:06.533 --> 00:33:08.533 Daghan! 00:33:08.533 --> 00:33:10.530 ¿Vas a venir con el tío Sezai? 00:33:10.530 --> 00:33:11.733 Ya veremos. 00:33:11.733 --> 00:33:13.730 No le digas nada a Beril por ahora. 00:33:13.730 --> 00:33:15.730 No quiero despertar sus esperanzas. 00:33:15.730 --> 00:33:17.730 Sí, será una sorpresa. 00:33:33.866 --> 00:33:38.000 Él viene, ¿estás listo? 00:33:38.000 --> 00:33:40.000 Bueno. 00:33:40.000 --> 00:33:41.600 ¿Otros? 00:33:41.600 --> 00:33:43.600 Están aquí conmigo. 00:33:45.866 --> 00:33:48.800 Hermano, ¿por qué una persona sería dada de alta que no podía hacer esto? 00:33:48.800 --> 00:33:52.133 El hombre era un francotirador cuando estábamos haciendo nuestro servicio militar. 00:33:53.466 --> 00:33:55.600 Relajarte. No te preocupes. 00:33:55.600 --> 00:33:57.600 Gracias. Adiós. 00:34:03.466 --> 00:34:06.133 Yilmaz. 00:34:06.130 --> 00:34:08.400 No malogres esto ... 00:34:08.400 --> 00:34:10.132 ¡Él me mandaría al infierno! 00:34:13.065 --> 00:34:15.866 ¿Le contaste todo ala chica? Ella no cometerá un error, ¿verdad? 00:34:15.860 --> 00:34:18.933 No, no lo hará. Ella es muy inteligente. 00:34:20.929 --> 00:34:23.199 ¿Te acuerdas de todo, verdad? 00:34:24.533 --> 00:34:27.466 si 00:34:28.933 --> 00:34:32.400 Vamos, el hombre está a punto de llegar. 00:34:41.466 --> 00:34:42.800 Hasta luego, hermano. 00:36:31.333 --> 00:36:32.800 Mr. Sezai? 00:36:36.933 --> 00:36:38.133 Mr. Sezai! 00:36:47.733 --> 00:36:51.200 Mr. Sezai! 00:37:15.866 --> 00:37:17.866 No lo joda. 00:37:22.000 --> 00:37:24.133 Huh ... 00:37:24.130 --> 00:37:27.200 Llamé a Daghan pero me colgó. 00:37:28.133 --> 00:37:32.000 Estás preciosa. 00:37:32.133 --> 00:37:35.333 Mira lo que te traje. 00:37:38.533 --> 00:37:41.200 Mi hombre ... Dame tu mano. 00:37:41.200 --> 00:37:43.200 Sostén esto... 00:37:46.000 --> 00:37:48.666 Mira mira... 00:37:48.666 --> 00:37:50.660 Tire del gatillo ... Tire de él! 00:37:55.066 --> 00:37:56.800 ¡Eres el hombre! 00:38:04.266 --> 00:38:08.000 Veamos... 00:40:17.600 --> 00:40:19.066 Bienvenido. 00:40:19.066 --> 00:40:21.060 ¿Como me veo? 00:40:21.333 --> 00:40:23.060 Super! 00:40:23.466 --> 00:40:25.060 - ¡Hola! - ¡Hola! 00:40:25.060 --> 00:40:28.000 - ¿Como me veo? - ¡Estás preciosa! 00:40:29.066 --> 00:40:30.933 Daghan? 00:40:31.866 --> 00:40:33.466 Surgió algo. 00:40:33.460 --> 00:40:35.466 Él vendrá después de que se encargue de ello. 00:40:35.466 --> 00:40:37.460 Quería que nos fuéramos. 00:40:37.460 --> 00:40:39.460 ¿Qué podría hacer el día de la boda? 00:40:39.460 --> 00:40:41.460 Quiero decir... 00:40:41.460 --> 00:40:44.000 ¿Cómo se vería sin el novio tomando a la novia? 00:40:44.000 --> 00:40:46.000 Halil ... 00:40:46.000 --> 00:40:49.066 ¿Le pasó algo a mi hijo y me lo ocultas? 00:40:49.060 --> 00:40:53.733 Sabiha ... Siempre imaginas lo peor. 00:40:56.266 --> 00:40:59.066 El seguro te sorprenderá. 00:40:59.066 --> 00:41:01.060 ¿Qué clase de sorpresa? 00:41:01.060 --> 00:41:03.060 ¡Daghan fue a hablar con tu padre! 00:41:03.060 --> 00:41:04.800 - Lo llevará a la boda. - Si Dios quiere... 00:41:05.333 --> 00:41:06.800 ¡Maravilloso! 00:41:08.400 --> 00:41:10.533 Venga... 00:42:27.866 --> 00:42:30.133 ¿Recuerdas lo que hablamos, verdad? 00:42:30.130 --> 00:42:31.600 No lo olvides ... 00:42:31.600 --> 00:42:33.066 Me voy ahora. 00:42:33.060 --> 00:42:34.533 Espera aquí. 00:42:34.530 --> 00:42:36.400 Los policías vendrán y te llevarán, ¿de acuerdo? 00:42:36.400 --> 00:42:38.400 Ok. 00:43:37.333 --> 00:43:39.333 Señor mio 00:43:40.666 --> 00:43:44.400 ¿Quieres comprar un pañuelo? 00:44:23.200 --> 00:44:27.600 ¡AYUDA! 00:44:30.533 --> 00:44:32.800 ¡AYUDA! 00:46:43.730 --> 00:46:45.271 ¡Maníaco! 00:47:19.647 --> 00:47:44.823 ¡SOMOS CLIENTES NO CLIENTES! 00:47:47.290 --> 00:47:50.470 Pies grandes pisaron una cuerda muy delgada 00:47:51.640 --> 00:47:53.640 Y mi corazón se encogió dentro de mí. 00:47:53.640 --> 00:47:57.882 Mis latigazos temblan de mis miedos 00:47:57.880 --> 00:47:59.529 Si me caigo, me quemaré. 00:47:59.880 --> 00:48:02.700 Me encogí tanto que una grúa no podría levantar la cabeza 00:48:02.700 --> 00:48:04.823 ¡Yo! Enterrarme vivo aquí ... 00:48:04.820 --> 00:48:07.058 Por suspirar y pensar 00:48:07.058 --> 00:48:09.050 Mi cabello se ha vuelto gris 00:48:09.050 --> 00:48:12.588 Si me caigo, me quemaré 00:50:14.352 --> 00:50:17.176 Inspector, las imágenes de vídeo están listas. 00:50:43.882 --> 00:50:45.882 ¿Has traído a la chica? 00:50:45.882 --> 00:50:47.880 Sí, inspector. Ella está dentro. 00:51:14.823 --> 00:51:21.529 Díganos lo que vio para que pudiéramos atrapar al hombre rápidamente. ¿Okay? 00:51:21.529 --> 00:51:23.520 Bueno. 00:51:23.520 --> 00:51:25.176 Ahora... 00:51:25.170 --> 00:51:27.882 ¿Viste al hombre que disparó los disparos? 00:51:31.294 --> 00:51:33.882 Sí, lo hice. 00:52:12.470 --> 00:52:14.235 Daghan! 00:52:14.230 --> 00:52:16.941 ¡Hace horas que te buscamos, hijo! ¿Dónde has estado? 00:52:16.941 --> 00:52:18.940 ¿Estás bien, hijo? Hemos estado muy preocupados. 00:52:18.940 --> 00:52:22.588 ¿Eres Daghan Soysur? 00:52:22.580 --> 00:52:24.941 - Despachador .... - ¿Que esta pasando? 00:52:24.940 --> 00:52:29.294 - Encontramos al sospechoso y lo traeremos. - ¿Dónde está Beril? 00:52:30.941 --> 00:52:33.764 Por favor ... Tienes que venir con nosotros a la comisaría. 00:53:39.411 --> 00:53:42.823 Papá papá... 00:53:48.000 --> 00:53:53.520 Lo siento. 00:54:22.352 --> 00:54:24.941 Por el amor de Dios, mira donde estamos ... 00:54:24.941 --> 00:54:26.940 Estoy hablando contigo... 00:54:26.940 --> 00:54:32.705 Estoy hablando contigo ... Me estás volviendo loco. 00:54:32.705 --> 00:54:34.700 De esta manera. 00:54:35.882 --> 00:54:38.000 Siéntate allí. 00:55:14.705 --> 00:55:17.058 Dejaste a la novia en la mesa de la boda. 00:55:17.058 --> 00:55:19.050 ¿Qué le da, Sr. Groom? 00:55:19.050 --> 00:55:22.235 ¿Dónde habías estado durante todas esas horas? 00:55:30.823 --> 00:55:33.294 ¿Bien? 00:55:33.294 --> 00:55:35.290 ¿De que hablabas? 00:55:36.470 --> 00:55:37.290 ¿Con quien? 00:55:37.290 --> 00:55:39.290 Mr. Sezai. 00:55:44.470 --> 00:55:46.823 No pudimos porque él no vino. 00:55:49.176 --> 00:55:50.705 Alguien me atacó ... 00:55:50.705 --> 00:55:52.700 Y me golpeo aquí con algo. 00:55:53.294 --> 00:55:55.882 ¿Entonces? 00:55:57.880 --> 00:55:59.764 Entonces, no recuerdo ... 00:55:59.760 --> 00:56:02.941 Cuando abrí los ojos, estaba solo. 00:56:04.940 --> 00:56:07.294 Habían cerrado con llave la puerta. 00:56:07.882 --> 00:56:11.294 ¿Recuerdas el momento en que abriste los ojos? 00:56:14.470 --> 00:56:16.941 No recuerdo 00:56:16.941 --> 00:56:18.940 ¿Que esta pasando? ¿Por qué estoy aquí? 00:56:20.940 --> 00:56:24.000 ¿Sucedió algo Beril? ¿Le hizo algo su padre? 00:56:26.470 --> 00:56:30.588 Dime, ¿entonces qué hiciste? 00:56:37.764 --> 00:56:40.235 Entonces salí de allí. 00:56:40.230 --> 00:56:42.823 Sí, salí de allí. 00:56:42.823 --> 00:56:44.820 ¿Dónde fuiste? 00:56:48.235 --> 00:56:50.470 Fui a la oficina de matrimonio. 00:56:50.470 --> 00:56:52.470 ¿Cómo? 00:56:52.823 --> 00:56:54.470 ¿Tienes un vehículo? 00:56:56.941 --> 00:56:58.823 Caminé. 00:56:59.058 --> 00:57:00.820 ¿Tu caminaste? 00:57:02.117 --> 00:57:03.647 Esta bien... 00:57:03.764 --> 00:57:06.000 ¿Qué lugares pasaste? 00:57:08.588 --> 00:57:10.235 No lo sé. 00:57:15.294 --> 00:57:18.235 Todo es tan nebuloso ... 00:57:19.466 --> 00:57:22.266 Mi mente está parcialmente en blanco ... 00:57:31.600 --> 00:57:34.533 A continuación, rellene los espacios en blanco .... 00:57:38.000 --> 00:57:39.466 Piensa . 00:57:44.000 --> 00:57:47.333 Luego pasé por una plaza ... 00:58:00.000 --> 00:58:01.555 No lo sé 00:58:03.666 --> 00:58:04.555 Sigue. 00:58:06.660 --> 00:58:08.666 Como he dicho, todo está muy nubloso. 00:58:08.800 --> 00:58:10.660 No hay nada en el medio. 00:58:10.666 --> 00:58:12.555 Luego fui a la oficina de matrimonio. 00:58:14.266 --> 00:58:16.000 Y de ahí te fuiste a casa ... 00:58:16.133 --> 00:58:18.533 Entonces nuestros chicos te trajeron aquí. 00:58:22.660 --> 00:58:24.266 Bueno, ¿había alguien contigo? 00:58:24.260 --> 00:58:26.933 ¿Alguien que vio las cosas que hizo o que puede testificar como testigo? 00:58:28.666 --> 00:58:29.555 Estaba solo. 00:58:45.660 --> 00:58:47.466 ¿Es asi? 00:58:47.466 --> 00:58:49.460 ¿No tienes nada más que decir? 00:58:49.660 --> 00:58:51.333 ¡Apuñaló con una jeringa! 00:58:51.330 --> 00:58:54.266 Debe haber inyectado alguna droga. 00:58:56.660 --> 00:58:59.200 Sabremos lo que pasó cuando recibimos los resultados de las pruebas de sangre 00:58:59.200 --> 00:59:01.200 Luego haremos más pruebas. 00:59:01.200 --> 00:59:03.330 ¿Vas a dime qué mas pasó? 00:59:03.330 --> 00:59:06.800 ¿Por qué estoy aquí? ¿Por qué me preguntas todo esto? 00:59:09.666 --> 00:59:11.555 Tu futuro suegro ... 00:59:11.660 --> 00:59:13.666 ...fue disparado. 00:59:13.666 --> 00:59:14.555 ¿Cómo? 00:59:16.666 --> 00:59:17.555 ¿Quién le disparó? 00:59:17.866 --> 00:59:19.550 Eso es lo que estamos tratando de averiguar. 00:59:20.133 --> 00:59:22.266 Entonces, ¿cuál es su condición? 00:59:24.666 --> 00:59:25.555 Está muerto. 00:59:33.200 --> 00:59:36.000 Tengo que ver a Beril. 00:59:36.000 --> 00:59:38.000 No puede irse. Déjame pasar. 00:59:41.733 --> 00:59:45.550 ¿Te dije que podrías ir? 00:59:46.133 --> 00:59:50.133 Siéntate. 00:59:50.533 --> 00:59:52.533 ¡Ven! ¡Ven! 01:00:02.533 --> 01:00:04.933 Todavía no hemos terminado con usted. 01:00:06.400 --> 01:00:10.000 Ven y haz fila aquí. 01:00:16.133 --> 01:00:18.400 Ven. 01:00:18.400 --> 01:00:20.400 No tengas miedo, ven. 01:00:34.000 --> 01:00:36.133 Mira cuidadosamente. 01:00:38.130 --> 01:00:40.800 ¿Está el hombre que viste entre ellos? 01:00:46.400 --> 01:00:48.133 No tengas miedo. 01:00:48.130 --> 01:00:49.866 No pueden verte desde allí. 01:00:49.866 --> 01:00:51.860 Tomese su tiempo. 01:00:55.466 --> 01:00:58.000 ¿El hombre que disparó de los disparos está allí? 01:01:01.466 --> 01:01:02.533 ¿Cúal? 01:01:08.666 --> 01:01:09.733 Ese. 01:01:09.730 --> 01:01:11.600 El que está en el medio. 01:01:16.133 --> 01:01:18.000 Usted, en el medio, viene un paso adelante 01:01:28.111 --> 01:01:29.866 ¿Es éste el? 01:01:31.555 --> 01:01:32.666 si. 01:02:13.666 --> 01:02:16.666 Suficiente, déjame ir. Tengo que ver a Beril. 01:02:19.666 --> 01:02:21.666 A partir de ahora será difícil verla. 01:02:21.777 --> 01:02:23.111 ¿Qué significa esto? 01:02:23.110 --> 01:02:25.444 "Usted entendió muy bien" lo que significa. 01:02:26.777 --> 01:02:29.444 ¿Estás sospechando que ...? 01:02:31.555 --> 01:02:33.777 ¿Estás sospechando de mí? 01:02:33.770 --> 01:02:35.222 No. 01:02:35.222 --> 01:02:37.220 No estamos sospechando. 01:02:37.220 --> 01:02:39.220 Sabemos. 01:02:41.444 --> 01:02:44.444 "Que esos espacios en blanco" que mencionaste antes ... 01:02:44.444 --> 01:02:46.440 Dejemos conocer a explicar un poco para que puedas llenarlos ... 01:02:47.333 --> 01:02:49.333 Sezai Karali te llamó. 01:02:49.888 --> 01:02:51.330 Entonces saliste de la casa. 01:02:52.111 --> 01:02:54.666 Enviaste un mensaje a Sezai Karali. 01:02:54.888 --> 01:02:57.666 "Si no quieres que me case con tu hija" 01:02:57.660 --> 01:03:00.222 -Ven al lugar del mensaje a las cuatro para hacer un trato. 01:03:00.220 --> 01:03:01.777 No escribí nada así. 01:03:01.777 --> 01:03:03.770 A continuación, envió otro mensaje. 01:03:03.770 --> 01:03:05.555 Y en ese mensaje ... 01:03:05.550 --> 01:03:08.111 Usted dio la dirección. 01:03:08.111 --> 01:03:10.110 Muy interesante. 01:03:10.550 --> 01:03:12.888 Y esa fue la escena del crimen. 01:03:13.555 --> 01:03:16.000 No he enviado ningún mensaje. 01:03:16.444 --> 01:03:18.000 No. 01:03:18.000 --> 01:03:21.333 Sabemos la hora y el lugar del mensaje que envió como usted estaba en su camino 01:03:21.333 --> 01:03:23.330 Una de las calles secundarias de Taksim. 01:03:26.777 --> 01:03:28.888 ¿De qué estás hablando? 01:03:29.888 --> 01:03:32.444 Esto es lo que estoy diciendo: 01:03:32.666 --> 01:03:34.888 Fuiste a la escena del crimen. 01:03:34.888 --> 01:03:36.880 Yo conocí a Sezai Karali. 01:03:37.222 --> 01:03:38.880 Y le disparaste. 01:03:41.666 --> 01:03:43.333 Entonces tenías prisa. 01:03:43.330 --> 01:03:45.555 La boda fue a las cinco de la mañana y apenas lo lograrías. 01:03:45.550 --> 01:03:48.888 Por eso corrió hacia allí. 01:03:48.888 --> 01:03:50.880 Pero dejó su teléfono móvil desde que estaba en apuros. 01:03:50.880 --> 01:03:54.000 Pero nuestros chicos encontraron tu teléfono. 01:03:54.777 --> 01:03:57.888 La persona que me hizo desmayarse debe haber tomado mi teléfono. 01:03:57.888 --> 01:03:59.880 No estaba en mi bolsillo. 01:04:00.555 --> 01:04:03.777 Tenías residuos de armas de fuego en tus manos. 01:04:06.777 --> 01:04:09.555 ¿Cómo puede ser? Esto es imposible. 01:04:10.666 --> 01:04:13.666 Alguien me tendió una trampa. 01:04:14.555 --> 01:04:16.111 ¿No han salido todavía los resultados de la prueba de sangre? 01:04:16.110 --> 01:04:18.444 Ellos tienen. Pero no son lo que esperabas. 01:04:18.444 --> 01:04:20.440 Su sangre está absolutamente limpia. Felicitaciones. 01:04:20.440 --> 01:04:23.444 Llegaste tarde porque me hiciste esperar aquí! ¿Cuántas horas han pasado desde entonces? 01:04:23.440 --> 01:04:25.000 Guau. Bravo. 01:04:25.000 --> 01:04:27.666 He estado en este trabajo durante años, pero no he visto una de bronceado cara como usted antes. 01:04:27.666 --> 01:04:29.660 Tienes una excusa para todo lo que decimos. 01:04:29.660 --> 01:04:33.444 Mira oficial, hay drogas que causa narcosis inmediata. 01:04:33.444 --> 01:04:35.440 Pero después de algunas horas, no dejan huella alguna en el cuerpo. 01:04:35.440 --> 01:04:38.888 ¿No ves la marca de la jeringa aquí? 01:04:39.555 --> 01:04:42.444 Usted se equivoca si piensa que esa marca de la jeringa lo salvará. 01:04:42.440 --> 01:04:44.222 Escucha lo que te estoy diciendo. 01:04:44.220 --> 01:04:45.555 Teléfono móvil... 01:04:45.550 --> 01:04:46.888 Mensajes ... 01:04:46.888 --> 01:04:48.880 Residuo de disparo en la mano ... 01:04:48.880 --> 01:04:51.222 ¿No pudo haber sido hecho por la persona que me drogó? 01:04:51.220 --> 01:04:53.444 Él podría haber puesto el arma en mis manos y me hizo apretar el gatillo .. 01:04:53.555 --> 01:04:55.333 ¡Ahí tienes! ¡Residuo de disparo! 01:04:56.555 --> 01:04:59.888 ¿Sigues diciendo que eres inocente a pesar de todas las pruebas contra ti? 01:04:59.880 --> 01:05:03.777 Yo no tenía pistola en la mano ni siquiera sé cómo sostenerla. 01:05:03.777 --> 01:05:05.770 ¿Por qué mataría al padre de la mujer que amo? 01:05:06.111 --> 01:05:07.770 Tuviste una pelea antes. 01:05:07.770 --> 01:05:09.770 Habías entrado en la casa del hombre. 01:05:09.770 --> 01:05:13.000 Agarrándolo por el cuello, amenazaste con matarlo. 01:05:13.666 --> 01:05:15.333 ¿No dijiste eso? ¿Eh? 01:05:15.333 --> 01:05:17.330 ¿Lo estás negando? 01:05:18.333 --> 01:05:19.666 Yo si. 01:05:19.666 --> 01:05:21.660 Pero no lo decía en serio, estaba enojado. 01:05:21.660 --> 01:05:23.444 De acuerdo. Muy bien. 01:05:23.444 --> 01:05:25.440 Usted puede decir lo mismo en la corte. 01:05:25.440 --> 01:05:28.000 En lugar de jugar conmigo, ¡ve a encontrar al asesino! 01:05:28.000 --> 01:05:30.000 Obviamente planeó esto para hacerme parecer culpable. 01:05:33.777 --> 01:05:37.000 ¿Ya sabes? Guardé lo mejor para el final. 01:05:39.888 --> 01:05:43.111 Hay un testigo que te vio cometer el asesinato. 01:05:45.110 --> 01:05:47.444 ¿Qué vas a decir sobre eso? 01:05:52.333 --> 01:05:55.666 Arrestenlo. 01:05:56.555 --> 01:05:59.333 ¿Qué estás haciendo? 01:05:59.333 --> 01:06:04.777 ¡Estás cometiendo un error! ¡Déjame ir! 01:06:04.770 --> 01:06:08.440 Estás cometiendo un error. 01:06:08.440 --> 01:06:10.440 Yo no hice nada. Estás cometiendo un error. 01:06:10.440 --> 01:06:12.440 ¡Ve a encontrar a ese asesino! ¡DÉJAME IR! 01:06:12.440 --> 01:06:14.440 ¡DÉJAME IR! 01:06:15.660 --> 01:06:17.222 Daghan... 01:06:17.333 --> 01:06:18.888 - Papá, no hice nada. - Lo sé hijo. 01:06:18.880 --> 01:06:20.666 Sé que no hiciste nada. 01:06:20.666 --> 01:06:22.660 ¡Vildan! ¡Vildan! 01:06:22.660 --> 01:06:24.660 Ven aca. 01:06:25.333 --> 01:06:26.660 Yo sé hijo. Lo sé. 01:06:26.660 --> 01:06:28.660 Sé que eres inocente. 01:06:31.444 --> 01:06:32.777 Te salvaré de este problema. 01:06:32.770 --> 01:06:36.333 Te sacaré de aquí. No te preocupes. ¿Okay? 01:06:36.330 --> 01:06:38.333 Cálmate. 01:06:38.333 --> 01:06:40.330 Te defenderé con los mejores abogados. 01:06:40.330 --> 01:06:42.666 Sé que no hiciste nada. Lo sé. 01:06:42.666 --> 01:06:44.660 Te sacaré de aquí. 01:06:46.111 --> 01:06:48.222 Vamos ... Por aquí. 01:06:48.220 --> 01:06:49.666 No te preocupes. 01:07:51.111 --> 01:07:53.333 El abogado no tenía muchas esperanzas. 01:07:55.888 --> 01:07:59.000 No tenemos testigos, pero lo hacen. 01:07:59.000 --> 01:08:04.222 Dijo que haría todo lo posible, pero debemos estar preparados para lo peor. 01:08:11.777 --> 01:08:15.333 El que presenció ... 01:08:15.330 --> 01:08:17.444 ... que supuestamente vio a Daghan ... 01:08:17.439 --> 01:08:21.666 ¿Sabía el abogado quién es ella? 01:08:22.555 --> 01:08:24.777 Él tampoco lo sabe. 01:08:25.111 --> 01:08:27.000 La policía mantiene su identidad confidencial. 01:08:29.111 --> 01:08:32.221 Si tengo mis manos sobre él / ella ... 01:08:33.666 --> 01:08:37.332 Le haré pagar por la calumnia que lanzó sobre mi hijo. 01:08:38.666 --> 01:08:41.666 Le haré pasar por el estrujador hasta que él / ella diga la verdad. 01:08:47.221 --> 01:08:51.555 ¿Qué hará mi hijo entre esos violadores y asesinos? 01:08:52.111 --> 01:08:53.550 ¿Que hará el? 01:08:55.777 --> 01:08:59.000 Dentro de cuatro paredes ... 01:08:59.000 --> 01:09:01.000 Sin ver la luz del día 01:09:03.666 --> 01:09:06.221 Calma, Sabiha, cálmate. 01:09:06.221 --> 01:09:09.555 Mientras hay vida hay esperanza. 01:09:09.550 --> 01:09:13.111 Si Dios quiere, el juez entenderá quién mintió y quién dijo la verdad. 01:09:13.111 --> 01:09:15.109 Si Dios quiere. 01:09:16.000 --> 01:09:18.777 Ordenado y adjudicado: 01:09:19.666 --> 01:09:23.555 Como se explicará en detalle en la decisión justificada .... 01:09:23.880 --> 01:09:32.444 Habiendo considerado declaraciones de testigos y reportes de criminología, Está fuera de toda duda razonable que 01:09:32.880 --> 01:09:37.888 Las pruebas contenidas en el expediente que coincide con los informes Fuerzas de seguridad y los informes de 01:09:38.109 --> 01:09:41.777 Y el acusado cometió el acto criminal. 01:09:41.770 --> 01:09:49.221 El día del incidente, el acusado Daghan Soysur Estaba a punto de casarse con la víctima 01:09:49.220 --> 01:09:54.111 Sin embargo, hubo animosidad entre el acusado y la víctima en el pasado y ... 01:09:54.109 --> 01:09:59.111 Se envió un mensaje desde el teléfono de la víctima al teléfono del acusado ... 01:09:59.110 --> 01:10:07.000 Está fuera de toda duda razonable que el demandado deliberadamente Y cometido conspiratoriamente este criminal 01:10:07.000 --> 01:10:19.444 De conformidad con el código penal turco 82 / 1A, El acusado es sentenciado a 01:10:23.444 --> 01:10:26.555 ¡Estás cometiendo un error! ¡Estás cometiendo un error! 01:10:33.888 --> 01:10:39.777 Mi hijo no es un asesino, no es posible, mi hijo no es un asesino 01:10:39.770 --> 01:10:44.222 ¡MI HIJO NO ES ASESINO! 01:10:44.220 --> 01:10:48.888 ¡Es una calumnia! 01:10:48.880 --> 01:10:52.111 (Incomprensible) 01:11:38.555 --> 01:11:40.444 Beril! 01:11:40.444 --> 01:11:42.440 ¡Beril! ¡No hice nada! 01:11:42.440 --> 01:11:44.440 Beril, ¿me crees, verdad? 01:11:44.440 --> 01:11:45.777 Beril! 01:11:45.770 --> 01:11:47.333 Beril, me tendiero una trampa. 01:11:47.330 --> 01:11:50.666 Daghan, hijo mío, no te preocupes mi hijo, te salvaré, no te preocupes. 01:11:51.333 --> 01:11:52.660 Beril! 01:11:56.666 --> 01:11:58.777 ¡No te preocupes, hijo! 01:12:16.333 --> 01:12:18.444 Que Dios te salve. 01:14:34.222 --> 01:14:36.111 Doctor... 01:14:36.111 --> 01:14:38.110 Tu abogado está aquí otra vez. 01:14:57.666 --> 01:14:59.666 ¿Cuál es tu problema? 01:15:01.440 --> 01:15:04.222 Si tengo que hacerlo, estaré viniendo aquí todos los días hasta que me escuches. 01:15:04.222 --> 01:15:06.220 No tengo intención de renunciar. 01:15:06.220 --> 01:15:08.220 Ganaré este caso. 01:15:08.555 --> 01:15:11.888 No hay ningún caso, ¿no lo puedes conseguir? 01:15:13.444 --> 01:15:16.333 Por el momento no hay, pero habrá. 01:15:17.555 --> 01:15:22.888 Como te dije ayer, si hay una nueva evidencia, los casos cerrados pueden ser reabiertos de nuevo. 01:15:39.333 --> 01:15:41.888 Maté al tipo. 01:15:44.000 --> 01:15:46.333 Lo que significa que no recibí sentencia de cadena perpetua por nada. 01:15:47.444 --> 01:15:49.666 Ok? 01:15:52.777 --> 01:15:55.444 Vete y no vengas aquí de nuevo. 01:15:55.444 --> 01:15:57.440 Sé que no lo hiciste. 01:16:01.333 --> 01:16:02.666 Tengo pruebas. 01:16:09.555 --> 01:16:14.666 Podemos demostrar que no cometiste el asesinato. 01:16:14.666 --> 01:16:16.660 ¿No vas a echar un vistazo a lo que hay dentro? 01:16:19.333 --> 01:16:21.222 ¡Ven! ¡Ábrelo! 01:16:34.333 --> 01:16:36.333 Memorice el expediente de su caso. 01:16:36.333 --> 01:16:38.330 Leí todo una y otra vez para encontrar agujeros. 01:16:39.666 --> 01:16:42.666 Entonces algo en su testimonio me llamó la atención. 01:16:43.777 --> 01:16:45.555 Aquí es donde te encerraron. 01:16:47.000 --> 01:16:49.555 Digamos que la oficina del matrimonio está aquí. 01:16:50.222 --> 01:16:52.000 Luego caminó de aquí a allá. 01:16:52.000 --> 01:16:56.888 Debido a que usted estaba bajo influencia, no podía recordar exactamente Donde fuiste y que te coloca 01:16:56.880 --> 01:17:00.444 Miré todas las rutas posibles que podría haber tomado. 01:17:00.444 --> 01:17:02.440 Entonces se me ocurrió. 01:17:02.440 --> 01:17:08.333 ¿Recuerdas que dijiste que pasaste por una plaza ese día Y estaba lleno, había caos? 01:17:08.330 --> 01:17:10.888 Plaza ... Multitud ... Caos. 01:17:10.880 --> 01:17:15.000 Eso me trajo sólo una cosa a la mente: Tal vez hubo una demostración allí. 01:17:15.444 --> 01:17:19.330 Comencé a investigar los periódicos que fueron publicados ese día. 01:17:22.222 --> 01:17:24.666 Para ver si había alguna manifestación en alguna parte. 01:17:25.330 --> 01:17:27.666 Y había. [ESTUDIANTES PROTESTAN LA MATRÍCULA] 01:17:28.111 --> 01:17:31.111 Además, estaba exactamente en su ruta. 01:17:35.777 --> 01:17:40.222 Pensé que ciertamente habría alguien Desde la TV o la prensa donde la demostración 01:17:40.220 --> 01:17:43.777 Y seguramente lo habrían grabado, 01:17:43.770 --> 01:17:46.666 Y Daghan podría estar en uno de esos videos. 01:17:46.660 --> 01:17:50.333 Si pudiera encontrar un solo disparo, sería suficiente. 01:17:58.222 --> 01:18:00.777 A continuación, revisé los canales de televisión y las agencias de noticias. 01:18:03.000 --> 01:18:07.222 Era como buscar un alfiler en paja, pero había al menos una esperanza. 01:18:09.888 --> 01:18:15.000 He visitado todos ellos y he visto todos los vídeos. 01:18:18.555 --> 01:18:21.111 Estaba a punto de rendirme, ... 01:18:24.555 --> 01:18:27.111 Pensando "¿y si no puedo encontrarlo?" 01:18:51.333 --> 01:18:53.111 ¡Fuiste tu! 01:18:55.666 --> 01:18:58.555 ¡Tú estabas ahí! 01:19:00.111 --> 01:19:03.555 Estas imágenes fueron tomadas de esa grabación. 01:19:03.550 --> 01:19:06.111 Muestra el tiempo de grabación exacto, incluyendo segundos. 01:19:06.111 --> 01:19:08.110 13 minutos después del asesinato. 01:19:09.888 --> 01:19:13.000 No puedes ser el que mató a Sezai Karali. 01:19:13.000 --> 01:19:21.888 Porque, se tarda 28 minutos para llegar desde la escena del crimen, Considerando que no hay tráfico y el vehículo más rápido. 01:19:24.777 --> 01:19:28.000 Por favor, denme poder para no perder más tiempo. 01:19:28.444 --> 01:19:31.111 Presentaré una moción para reabrir el caso. 01:19:44.555 --> 01:19:46.777 Así que la demanda está siendo reabierto. 01:19:50.440 --> 01:19:51.888 ¿Cómo es eso posible? 01:19:52.888 --> 01:19:55.888 El asesino estuvo en la cárcel por todos esos años. 01:19:56.555 --> 01:19:58.666 Hay nuevas pruebas, Sr. Ender. 01:19:58.666 --> 01:20:00.660 ¿Qué evidencia? 01:20:00.660 --> 01:20:02.660 Para ser honesto, yo tampoco lo sé. 01:20:02.660 --> 01:20:04.660 Lo averiguaré en la corte mañana. 01:20:04.660 --> 01:20:06.660 ¿Mañana? 01:20:06.660 --> 01:20:11.000 El juicio es mañana y usted me hace saber ahora? 01:20:11.000 --> 01:20:13.000 Acabo de enterarme, Sr. Ender. 01:20:13.000 --> 01:20:15.666 Es la primera vez que los veo llegar a una conclusión tan rápida. 01:20:15.660 --> 01:20:21.555 Normalmente, este tipo de apelaciones lleva meses hasta Se evalúan y se les da una fecha para 01:20:21.550 --> 01:20:23.333 Su abogado debe ser bueno. 01:20:23.444 --> 01:20:26.666 Por el gancho o por el delincuente, ella ha manejado sacar esto apagado. 01:20:32.770 --> 01:20:36.222 ¿Vas a decirle a la señora Beril o debo hacerle saber? 01:20:36.222 --> 01:20:38.220 ¡No! 01:20:38.220 --> 01:20:42.000 Beril no sabrá nada al respecto. 01:20:42.000 --> 01:20:43.888 ¿Pero no tiene que saberlo? 01:20:43.880 --> 01:20:45.555 Ella lo descubrirá de todos modos. 01:20:45.555 --> 01:20:47.550 Ella no lo hará. 01:20:50.222 --> 01:20:52.555 No quiero que se moleste sin razón 01:20:54.333 --> 01:20:56.444 Tal vez nada saldrá de esto. 01:20:58.440 --> 01:21:00.444 ¿Puede salir? 01:21:01.444 --> 01:21:02.440 No está claro 01:21:03.222 --> 01:21:07.555 Quiero decir, si la evidencia es lo suficientemente fuerte para reabrir la demanda ... 01:21:07.555 --> 01:21:09.550 Puede ser suficiente para sacar a Daghan de la cárcel ... 01:21:57.222 --> 01:21:57.666 Esto no está bien… 01:21:57.666 --> 01:21:59.660 No es bueno en absoluto. 01:22:00.000 --> 01:22:05.222 Debemos averiguar de dónde vino este abogado, quién es y cuánto sabe 01:22:05.555 --> 01:22:06.660 Ok. 01:22:06.660 --> 01:22:09.666 Supongamos que aprendemos, ¿entonces qué? 01:22:09.660 --> 01:22:14.444 Entonces, si hay algo que puede afectarnos, usted la detendrá de profundizar en él. 01:22:14.440 --> 01:22:15.777 ¿Cómo? 01:22:15.777 --> 01:22:17.770 ¿Estás preguntando? 01:22:20.777 --> 01:22:23.666 Aquí está su nombre y dirección. 01:22:23.666 --> 01:22:25.660 Permanece cerca de ella hasta que encuentres las respuestas. 01:22:25.660 --> 01:22:28.555 Déjeme saber inmediatamente si usted encuentra cualquier cosa. 01:26:39.444 --> 01:26:42.222 Puedes continuar. 01:27:37.770 --> 01:27:50.222 El proceso se inicia para la audiencia-moción de "anulación" de la sentencia, De fecha 24 de septiembre de 2005, presentado por el Sisli 01:27:51.111 --> 01:27:53.000 Daghan Soysur. 01:27:55.555 --> 01:27:59.555 Usted fue encarcelado por un crimen cometido en 2005. 01:27:59.550 --> 01:28:07.333 Después de 11 años, se volverá a intentarlo Eras inocente en base a la nueva 01:28:07.333 --> 01:28:09.330 ¿Tienes algo que decir? 01:28:09.330 --> 01:28:11.330 Como siempre he dicho ... 01:28:11.330 --> 01:28:13.330 Soy inocente. 01:28:13.888 --> 01:28:16.222 Le preguntamos al abogado defensor ... 01:28:16.220 --> 01:28:19.888 Defensa, prosiga ... 01:28:24.222 --> 01:28:28.666 Su honor, nuestra defensa ... 01:28:40.555 --> 01:28:44.888 Honorables jueces de la corte ... 01:28:46.110 --> 01:28:48.333 Aunque sabía que era inocente 01:28:48.330 --> 01:28:51.000 Porque no había pruebas para probar su inocencia 01:28:51.000 --> 01:28:54.444 Y algunos errores cometidos durante su juicio previo ... 01:28:54.555 --> 01:29:00.555 Mi cliente Daghan Soysur fue condenado a cadena perpetua por toda la vida ... 01:29:00.550 --> 01:29:03.888 Y ha cumplido su condena por 11 años. 01:29:06.440 --> 01:29:09.333 El día del asesinato, a las 16:02 Cuando la víctima fue asesinada ... 01:29:09.330 --> 01:29:15.777 ... las imágenes de vídeo que presenté como una nueva evidencia Al expediente judicial muestra claramente que .. 01:29:15.770 --> 01:29:19.222 ... mi cliente Daghan Soysur no estaba en la escena del crimen. 01:29:19.220 --> 01:29:23.777 Exigimos que estas imágenes de vídeo vuelvan a mostrarse. 01:29:41.777 --> 01:29:45.666 Los informes de investigación y los informes de testigos expertos Por el instituto de medicina forense 01:29:45.660 --> 01:29:48.777 Así como el informe que adjunto al expediente del caso ... 01:29:48.770 --> 01:29:55.222 ... indicó claramente que el tamaño corporal y el contorno de la cara de la persona En las imágenes de video y las de mis clientes 01:29:55.220 --> 01:29:58.555 ... y la persona en estas imágenes de video es mi cliente Daghan Soysur. 01:29:59.111 --> 01:30:03.550 Estas imágenes de video fueron grabadas en Haseki Cevdet Street 01:30:06.000 --> 01:30:11.666 Se tarda al menos 28 minutos en llegar a la escena del crimen desde la calle Haseki Cevdet. 01:30:11.660 --> 01:30:18.555 Y esto sólo es posible si cubrimos la distancia más corta A la máxima velocidad posible, considerando 01:30:18.550 --> 01:30:25.555 Informes policiales indican claramente que el asesinato tuvo lugar a las 16:02 01:30:25.550 --> 01:30:33.444 Sin embargo, estas imágenes demuestran que mi cliente estaba en Haseki Cevdet Street a las 16:15. 01:30:34.444 --> 01:30:40.666 En este caso, es imposible que mi cliente lo haga A la escena del crimen durante este breve período 01:30:40.660 --> 01:30:47.666 Los informes de expertos indican que estas imágenes son originales. 01:30:47.660 --> 01:30:51.777 Los camarógrafos que grabaron estas imágenes ese día están aquí para presenciar. 01:30:52.333 --> 01:30:53.666 Llame a los testigos ... 01:30:55.888 --> 01:30:58.666 - ¿Lo juras? - Si, lo hago. 01:30:58.660 --> 01:31:01.222 - ¿Grabaste este video? - Sí. 01:31:01.220 --> 01:31:07.222 La Sra. Selvi quería que yo le diera los vídeos y las noticias en esa fecha. 01:31:07.220 --> 01:31:08.888 Se los di a ella desde el archivo. 01:31:08.880 --> 01:31:12.222 Las imágenes de video en cuestión son imágenes originales. 01:31:12.220 --> 01:31:17.777 Cuando analizamos los contornos de su rostro, los mímicos y la postura ... 01:31:17.770 --> 01:31:23.444 Confirmo que esta persona es el propio demandado. 01:31:26.555 --> 01:31:29.888 Decisión: 01:31:31.444 --> 01:31:33.777 Habiendo considerado que estas imágenes de video son originales 01:31:33.770 --> 01:31:37.888 Y la persona en esas imágenes son acusados Daghan Soysur ... 01:31:37.880 --> 01:31:43.333 Y hay pruebas sólidas que demuestran que el acusado fue En algún otro lugar durante el tiempo de 01:31:43.330 --> 01:31:49.000 Y el acusado no puede estar en dos lugares diferentes al mismo tiempo ... 01:31:49.000 --> 01:31:54.555 , Es apelable, el acusado es absuelto de la acusación penal. 01:31:55.222 --> 01:31:57.000 Daghan, eres libre de ir. 01:33:30.777 --> 01:33:34.444 - ¿Eres el abogado de Daghan Soysur? - Sí. 01:33:34.440 --> 01:33:37.555 - ¿Tienes algo que decir? - ¿Estabas esperando un éxito tan grande con tu primer caso? 01:33:37.550 --> 01:33:41.888 Por supuesto, estoy muy feliz. Daghan se vio obligado a pasar 11 años en prisión por un crimen que no cometió. 01:33:41.888 --> 01:33:43.880 Por suerte la justicia se ha servido antes de que sea demasiado tarde. 01:33:43.880 --> 01:33:45.880 ¿Qué piensas hacer ahora? 01:33:45.880 --> 01:33:47.555 ¿Vas a demandar por daños y perjuicios? 01:33:47.550 --> 01:33:49.444 Por supuesto, su pérdida es irreparable. 01:33:49.440 --> 01:33:51.333 Pero vamos a demandar por daños. 01:33:51.330 --> 01:33:54.111 Además, se iniciará una nueva investigación sobre el asesinato de Sezai Karali. 01:33:54.110 --> 01:33:56.555 Y seguiré esta investigación en nombre de mi cliente. 01:33:56.550 --> 01:34:01.222 ¿Quién crees que mató a Sezai Karali? 01:34:01.220 --> 01:34:04.888 ¿Vas a hacer una declaración más adelante? 01:34:27.000 --> 01:34:33.666 - Sr. Ender, el abogado Sr. Zeki está aquí. - Déjalo entrar. 01:34:41.888 --> 01:34:44.444 ¿Hicieron un veredicto? 01:34:44.444 --> 01:34:46.440 Fue absuelto. 01:34:48.000 --> 01:34:49.444 Ok, puedes irte ahora. 01:34:49.444 --> 01:34:51.440 Que tengas un buen día. 01:35:18.666 --> 01:35:20.222 Recibimos la notificación. 01:35:20.222 --> 01:35:22.220 Puedes irte ahora, doctor. 01:35:48.222 --> 01:35:49.888 Buena suerte. 01:37:34.111 --> 01:37:35.777 ¡Gracias a Dios! 01:37:41.000 --> 01:37:43.444 ¡Hijo! ¡Gracias a Dios! 01:37:46.222 --> 01:37:52.444 Finalmente te vi salir de esa puerta ... ¡Gracias a Dios! ¡Gracias a Dios! 01:37:52.440 --> 01:37:55.555 ¡Hermano! 01:37:59.111 --> 01:38:00.555 Papá… 01:38:00.555 --> 01:38:02.550 ¡Mi Daghan! 01:38:10.111 --> 01:38:12.222 ¡Mi hijo valiente! 01:38:26.111 --> 01:38:28.222 ¡Gracias! 01:38:28.220 --> 01:38:32.444 No puedes imaginar la enorme regalo que nos has dado. 01:38:32.444 --> 01:38:34.440 No podemos compensarlo ... 01:38:37.111 --> 01:38:39.111 Que Dios te bendiga. 01:38:43.888 --> 01:38:45.777 Que Dios te ayude a prosperar. 01:38:45.777 --> 01:38:47.770 Yo no hice nada. 01:38:52.777 --> 01:38:58.666 Esto era lo que debía suceder. 01:38:58.660 --> 01:39:01.777 Es mi turno. 01:39:19.333 --> 01:39:22.111 Oh! Detente. Me sonrojas. 01:39:23.111 --> 01:39:26.111 Hermano. 01:39:26.666 --> 01:39:30.222 Realmente ... No tienes que darme las gracias. 01:39:30.220 --> 01:39:33.000 Gracias a ti, me he hecho famoso con mi primer caso. 01:39:33.000 --> 01:39:36.222 Es más que suficiente. 01:39:40.333 --> 01:39:42.666 Su corazón siempre late así. 01:39:47.333 --> 01:39:50.111 Espero que todos se sientan mejor ahora. 01:39:50.110 --> 01:39:55.000 Por favor, no dude en llamarme si hay algo más que pueda hacer. 01:39:56.444 --> 01:39:58.444 Nos vemos más tarde. Adiós 01:39:58.444 --> 01:40:00.440 ¿A dónde vas? ¡No te dejaré ir! 01:40:00.440 --> 01:40:03.444 Iras con nosotros y celebraremos. Usted debe estar allí. 01:40:03.440 --> 01:40:06.222 Tengo que hacer algunos recados. Muchas gracias. De Verdad. 01:40:06.222 --> 01:40:08.220 Entonces ven después de que ejecutes tus recados. 01:40:08.220 --> 01:40:12.111 Te estoy esperando para cenar. De lo contrario, estaré ofendido. 01:40:12.111 --> 01:40:14.110 Esta bien. De acuerdo. 01:40:14.110 --> 01:40:17.222 Ok. 01:40:17.666 --> 01:40:20.444 Entonces vamos. 01:41:07.888 --> 01:41:09.666 Qué haces aquí hermano? 01:41:16.444 --> 01:41:19.444 ¿Qué estás haciendo aquí, Vildan? 01:42:06.222 --> 01:42:14.111 Daghan Soysur condenado a cadena perpetua Por asesinar al magnate Sezai Karali 11 años 01:42:14.110 --> 01:42:18.444 Fue probado inocente como resultado una evidencia sorpresa. 01:42:18.440 --> 01:42:21.666 Daghan Soysur fue liberado hoy después de una audiencia en la corte. 01:42:21.660 --> 01:42:29.444 Las imágenes de video que demostraron que estaba en otro lugar En el momento del asesinato puso fin a su 01:42:29.444 --> 01:42:31.440 ¿Quién crees que mató a Sezai Karali? 01:42:31.440 --> 01:42:33.440 ¿Daghan era inocente? 01:42:37.444 --> 01:42:40.111 ¿Como puede ser? 01:42:41.555 --> 01:42:44.111 Estaban tan seguros de que era culpable. 01:42:45.000 --> 01:42:46.777 Había ... 01:42:48.444 --> 01:42:52.111 Tantas evidencias que demostraron su culpabilidad. 01:42:52.888 --> 01:42:55.111 Había un testigo. 01:43:11.333 --> 01:43:14.444 ¿Así que fue encarcelado durante 11 años por nada? 01:43:18.555 --> 01:43:23.000 ¿Eran todos esos sufrimientos por nada? 01:43:26.111 --> 01:43:28.222 Novio... 01:43:30.555 --> 01:43:34.111 No podemos saber si se equivocaron entonces o ahora ... 01:43:36.666 --> 01:43:42.666 ¿Qué diferencia hace si es culpable o no culpable después de todos estos años? 01:43:42.666 --> 01:43:44.660 No va a cambiar nada ... 01:43:44.660 --> 01:43:46.660 Todo cambia. 01:46:43.444 --> 01:46:46.444 Nada cambiará, no te preocupes. 01:46:46.440 --> 01:46:49.333 ¡No mierda! 01:46:50.666 --> 01:46:54.888 Despertaste una serpiente durmiente ... No tienes ni idea. 01:46:54.880 --> 01:46:57.888 Me has jodido los años de trabajo. 01:46:57.880 --> 01:47:01.777 Trabajé para protegerte durante todos estos años. 01:47:01.770 --> 01:47:04.111 ¿Por qué hiciste? ¿Por qué? 01:47:04.888 --> 01:47:08.111 Te estás arrojando al fuego, te quemarás. 01:47:08.111 --> 01:47:10.110 Ya he estado ardiendo por años. 01:47:11.000 --> 01:47:13.555 Ya no puedo respirar, hermano. 01:47:13.550 --> 01:47:17.666 He estado esperando este día desde el momento en que pude comprender. 01:47:17.660 --> 01:47:19.888 Y traté de remediar. 01:47:19.888 --> 01:47:21.880 Y lo hice. 01:47:21.880 --> 01:47:23.880 Se acabó. ¿Okay? 01:47:23.880 --> 01:47:25.777 No tengas miedo. Se acabó. 01:47:25.777 --> 01:47:27.770 Sí, claro, se acabó ... 01:47:27.770 --> 01:47:29.770 Una vez que sueltes a un león de su jaula 01:47:29.770 --> 01:47:32.333 ¿Qué hace? ¿No arranca a quienquiera que se encuentre? 01:47:38.222 --> 01:47:40.111 Eso no sucederá. 01:47:41.888 --> 01:47:43.555 Daghan no es alguien así. 01:47:43.550 --> 01:47:46.777 Estar 11 años en prisión convierte incluso un gato en un león. 01:47:47.777 --> 01:47:49.777 ¿Y si persigue esto? 01:47:49.777 --> 01:47:51.770 ¿Qué va a pasar entonces? 01:47:55.333 --> 01:47:58.444 ¿Quién te va a proteger? 01:47:58.440 --> 01:48:00.888 Puedo protegerme, hermano. 01:49:04.111 --> 01:49:06.222 Selvi, ¿te gusta el rollo de col relleno? 01:49:06.220 --> 01:49:07.777 Si, lo hago. Dios bendiga tus manos. 01:49:07.770 --> 01:49:09.000 Disfrútala. 01:49:09.000 --> 01:49:11.000 Les encanta mucho, también. 01:49:11.000 --> 01:49:13.000 Siempre enrollo hojas de col durante días importantes. 01:49:13.000 --> 01:49:15.444 - ¿De Verdad? - Sí. 01:49:15.444 --> 01:49:17.440 Tengo hambre. 01:49:17.440 --> 01:49:20.777 - Sigan comiendo. - ¡Disfruta! 01:49:29.000 --> 01:49:30.777 Daghan, ¿por qué no comes, hijo? 01:49:30.770 --> 01:49:33.333 Solías amar el rollo relleno mucho. 01:49:33.666 --> 01:49:36.222 Comete al menos tres platos llenos. 01:49:36.220 --> 01:49:39.000 Es cierto que solía engullirlo todo. 01:49:39.000 --> 01:49:42.444 Yo solía preguntarle a mi madre si había más guisado y su respuesta fue siempre no. 01:49:42.444 --> 01:49:45.440 Porque tu hermano terminó la olla entera. 01:49:46.333 --> 01:49:48.777 ¿No te ha gustado? 01:49:48.777 --> 01:49:50.770 Me gustó. Dios bendiga tus manos. 01:49:50.770 --> 01:49:53.666 Tu mamá cocinó mucho, pensando que realmente te lo perdiste. 01:49:55.333 --> 01:49:57.888 - La mitad está aquí. - Sí, y yo la ayudé. 01:50:00.333 --> 01:50:01.777 -¿Es suficiente? - Sí. 01:50:01.777 --> 01:50:03.770 Disfruta. 01:50:03.770 --> 01:50:05.770 Es muy buena mamá. Dios bendiga tus manos. 01:50:05.770 --> 01:50:08.222 ¿Quieres yogur? 01:51:42.444 --> 01:51:47.444 Tienes una familia tan hermosa. 01:51:47.444 --> 01:51:49.440 Tienes mucha suerte 01:51:55.333 --> 01:51:58.777 Todos esos malos días están detrás de ti ahora. 01:51:59.444 --> 01:52:02.111 Finalmente, se acabó. 01:52:03.222 --> 01:52:05.333 ¿acabó? 01:52:06.444 --> 01:52:08.222 ¿Se ha cumplido con la justicia? 01:52:09.000 --> 01:52:10.888 ¿Eso fue todo? 01:52:17.000 --> 01:52:19.666 ¿Qué pasa con todos esos años perdidos? 01:52:20.222 --> 01:52:22.333 11 años... 01:52:23.000 --> 01:52:26.555 ¿Qué pasa con las cosas que perdí? ¿Quién va a pagar por eso? 01:52:28.660 --> 01:52:32.111 Voy a averiguar quién me hizo esto, especialmente el testigo. 01:52:33.333 --> 01:52:35.444 Y me ayudarás. 01:52:38.555 --> 01:52:41.666 Nada ha terminado todavía. 01:52:41.666 --> 01:52:43.660 Acabamos de empezar. 01:52:43.660 --> 01:55:15.888 Traducido por Anita Condori