Bí quyết để học một ngôn ngữ mới
-
0:02 - 0:05Tôi thích học ngoại ngữ.
-
0:05 - 0:09Thật sự, tôi thích nó đến nỗi cứ mỗi
hai năm là tôi học thêm một ngôn ngữ mới. -
0:09 - 0:11Hiện tại tôi đang học ngôn ngữ thứ tám.
-
0:11 - 0:13Khi người ta khám phá ra điều đó,
Họ luôn hỏi tôi, -
0:14 - 0:16Bạn làm điều đó thế nào?
Đâu là bí quyết? -
0:16 - 0:19Và thực ra, trong nhiều năm,
câu trả lời của tôi là, -
0:19 - 0:21Tôi không biết. Đơn giản
tôi thích học ngôn ngữ -
0:22 - 0:24Nhưng người ta không
thoả mãn với câu trả lời. -
0:24 - 0:28Họ muốn biết tại sao họ mất nhiều năm
chỉ học một ngôn ngữ -
0:28 - 0:30mà chẳng bao giờ thành thạo
-
0:30 - 0:33Và bạn
hết ngôn ngữ này đến ngôn ngữ khác, -
0:33 - 0:35Họ muốn biết bí quyết
của người đa ngôn ngữ, -
0:35 - 0:37những người nói nhiều thứ tiếng.
-
0:37 - 0:39Và tôi cũng tự hỏi
-
0:39 - 0:41Những người đa ngôn ngữ khác
thực sự làm thế nào? -
0:41 - 0:43Điểm chung của chúng tôi là gì?
-
0:43 - 0:45Và điều gì làm chúng tôi có thể
-
0:45 - 0:47học các ngôn ngữ
Nhanh hơn nhiều người khác? -
0:48 - 0:51Tôi quyết định gặp những người giống tôi
để tìm ra đáp án. -
0:52 - 0:54Nơi tốt nhất để gặp
nhiều người đa ngôn ngữ -
0:54 - 0:56Là ở sự kiện
có hàng trăm người yêu ngôn ngữ -
0:56 - 0:59gặp gỡ nhau
để luyện tập ngôn ngữ -
0:59 - 1:02Có một vài sự kiện đa ngôn ngữ như thế
được tổ chức trên toàn thế giới -
1:02 - 1:04và tôi quyết định đến đó
-
1:04 - 1:06và hỏi người đa ngôn ngữ
các phương pháp họ dùng -
1:07 - 1:09và vì thế tôi gặp Benny đến từ Ireland,
-
1:09 - 1:13anh đã nói với tôi phương pháp của anh ta
là bắt đầu nói từ ngày thứ nhất -
1:14 - 1:17Anh ta học một số cụm từ
từ một cuốn sách từ ngữ du lịch -
1:17 - 1:19và đi gặp những người bản xứ
-
1:19 - 1:22và lập tức bắt đầu những cuộc đối thoại
-
1:22 - 1:24Anh ta không ngại sai 200 lỗi một ngày,
-
1:24 - 1:27vì đó là cách anh ta học,
dựa trên sự phản hồi. -
1:27 - 1:31Và quan trọng là,
anh ta không cần đi du lịch nhiều hôm nay, -
1:31 - 1:34vì bạn dễ dàng
có những cuộc đối thoại với người bản xứ -
1:34 - 1:36từ sự thoải mái của căn phòng bạn,
dùng các trang mạng. -
1:36 - 1:38Tôi cũng đã gặp Lucas đến từ Ba Tây
-
1:38 - 1:41anh ta có 1 phương pháp khá thú vị
để học tiếng Nga. -
1:41 - 1:47anh ta chỉ đơn giản kết bạn
với 100 người Nga ngẫu nhiên trên Skype -
1:47 - 1:51và sau đó, anh ta mở một cửa sổ
trò chuyện với một trong số họ -
1:51 - 1:52và viết "xin chào" tiếng Nga.
-
1:53 - 1:56và người đó phản hồi,
"xin chào, bạn khoẻ không?" -
1:56 - 2:00Lucas sao chép nó và dán nó vào
một cửa sổ trò chuyện với người khác, -
2:00 - 2:04và người đó trả lời,
"tôi khoẻ, cám ơn, còn bạn thì sao?" -
2:04 - 2:07Lucas sao chép nó ngược trở lại
cho người đầu tiên -
2:07 - 2:10và với cách này, anh ta đã có
một bài đối thoại với 2 người lạ. -
2:10 - 2:12mà không biết gì về nó
-
2:12 - 2:13(cười)
-
2:13 - 2:15và anh ta sớm bắt đầu tự mình gõ
-
2:15 - 2:17vì anh ta có quá nhiều
bài đối thoại thế này -
2:17 - 2:20đến nỗi anh ta biết cuộc đối thoại
tiếng Nga thường mở đầu ra sao -
2:20 - 2:22Thật là một phương pháp khôn ngoan
phải không ? -
2:22 - 2:27Và sau đó tôi gặp những người đa ngôn ngữ
luôn bắt chước âm thanh ngôn ngữ -
2:27 - 2:31và những người khác thì luôn học
500 từ quen thuộc nhất của ngôn ngữ đó -
2:31 - 2:35và những người khác luôn bắt đầu
bằng cách đọc ngữ pháp -
2:36 - 2:38Nếu tôi hỏi 100 người đa ngôn ngữ
khác nhau -
2:38 - 2:42Tôi nghe 100 lối tiếp cận
để học các ngôn ngữ -
2:42 - 2:45Mỗi người dường như có một cách thức
đặc biệt để học một ngôn ngữ -
2:45 - 2:49và chúng ta có kết luận chung về
những người nói thành thạo vài ngôn ngữ -
2:50 - 2:54và khi tôi nghe người đa ngôn ngữ
nói về phương pháp của họ -
2:54 - 2:57tôi chợt nhận ra:
-
2:57 - 3:00chúng tôi luôn có một điểm chung
-
3:00 - 3:05là chúng tôi chỉ đơn giản tìm cách
tận hưởng quá trình học ngôn ngữ -
3:05 - 3:08Tất cả những người đa ngôn ngữ này
nói về việc học ngôn ngữ -
3:08 - 3:10Như thể nó là niềm vui lớn
-
3:10 - 3:11Bạn đáng lẽ nên thấy mặt họ
-
3:11 - 3:14khi họ cho tôi xem
biểu đồ ngữ pháp đầy màu sắc của họ -
3:14 - 3:16và các tấm thẻ họ làm cách cẩn thận
-
3:16 - 3:19và thống kê về học từ vựng của họ
qua việc dùng các ứng dụng -
3:19 - 3:24hay thậm chí họ thích nấu ăn theo
công thức nấu ăn bằng tiếng nước ngoài -
3:25 - 3:26Họ dùng các phương pháp khác nhau,
-
3:26 - 3:30Nhưng họ luôn đảm bảo đó là
thứ mà cá nhân họ thích. -
3:30 - 3:34Tôi nhận ra đây thực sự là cách
tôi học các ngôn ngữ -
3:34 - 3:38Khi tôi học tiếng Tây Ban Nha,
Tôi chán các văn bản trong sách giáo khoa. -
3:38 - 3:39Ý tôi là, người muốn đọc về Jose
-
3:40 - 3:43hỏi đường đến trạm xe lửa, phải vậy không?
-
3:43 - 3:45thay vào đó, tôi muốn đọc "Harry Potter",
-
3:45 - 3:47vì đó là sách tôi yêu thích từ nhỏ
-
3:47 - 3:49Và tôi đã đọc nó nhiều lần
-
3:49 - 3:52Vì thế tôi lấy bản dịch "Harry Potter"
tiếng Tây Ban Nha và bắt đầu đọc, -
3:53 - 3:56Và chắc chắn rằng tôi đã không hiểu
mọi thứ từ lúc đầu -
3:56 - 3:58Nhưng tôi tiếp tục đọc
Vì tôi thích sách đó, -
3:58 - 4:02Và đến cuối cuốn sách, tôi có thể
theo dõi nó hầu như không có vấn đề gì. -
4:02 - 4:05Và điều tương tự xảy ra
khi tôi học tiếng Đức -
4:05 - 4:08Tôi quyết định xem "những người bạn",
phim hài tôi thích bằng tiếng Đức -
4:08 - 4:11Và một lần nữa, lúc đầu
tất cả chỉ là vô nghĩa -
4:11 - 4:15Tôi không biết khi nào một từ kết thúc
và khi nào một từ bắt đầu -
4:15 - 4:17nhưng tôi cứ xem mỗi ngày
vì nó là "những người bạn" -
4:17 - 4:20Tôi có thể xem nó bất cứ
ngôn ngữ nào vì tôi rất thích nó. -
4:20 - 4:22Và sau mùa thứ hai và thứ ba
-
4:22 - 4:24Nói nghiêm túc, cuộc đối thoại
bắt đầu có ý nghĩa. -
4:25 - 4:28Tôi chỉ nhận ra nó sau khi
gặp gỡ những người đa ngôn ngữ khác. -
4:28 - 4:30Chúng tôi không phải thiên tài
-
4:30 - 4:32và chúng tôi không có lối tắt
để học ngôn ngữ. -
4:32 - 4:36chúng tôi chỉ đơn giản tìm cách
để yêu thích việc học, -
4:36 - 4:39Cách để biến việc học ngôn ngữ
từ một môn học nhàm chán -
4:39 - 4:43thành một hoạt động thú vị
mà bạn không ngại làm hằng ngày. -
4:44 - 4:46Nếu bạn không thích viết
từ vựng lên giấy -
4:46 - 4:47bạn có thể gõ chúng vào một ứng dụng
-
4:47 - 4:50Nếu bạn không thích nghe
tài liệu giáo khoa nhàm chán -
4:50 - 4:55thì tìm nội dung thú vị trên YouTube hay chương trình phát thanh cho ngôn ngữ đó
-
4:55 - 4:56Nếu bạn là người sống nội tâm hơn
-
4:56 - 4:59và bạn không thể hình dung việc
nói chuyện với người bản xứ ngay -
4:59 - 5:02bạn có thể áp dụng phương pháp tự nói
-
5:02 - 5:04bạn có thê nói với chính bạn
thoải mái trong phòng -
5:04 - 5:07mô tả kế hoạch cho cuối tuần,
ngày hôm nay bạn thế nào -
5:07 - 5:09Hay lấy ngẫu nhiên
một tấm hình từ điện thoại -
5:09 - 5:13và mô tả bức tranh ấy
cho người bạn tưởng tượng -
5:13 - 5:16Đây là cách người đa ngôn ngữ học ngôn ngữ
-
5:16 - 5:19và tin tốt nhất là,
Nó có sẵn cho bẩ cứ ai -
5:19 - 5:21sẵn sàng nắm lấy cơ hội học hành
-
5:23 - 5:25Vì thế gặp các người đa ngôn ngữ khác giúp tôi nhận ra
-
5:25 - 5:28rằng thật sự cận thiết
để tìm thấy niềm vui -
5:28 - 5:30trong quá trình học ngôn ngữ
-
5:30 - 5:33nhưng niềm vui đó cũng không đủ
-
5:34 - 5:36Nếu bạn muốn thành thạo một ngoại ngữ,
-
5:36 - 5:39bạn cũng sẽ cần áp dụng
thêm ba nguyên tắc -
5:40 - 5:42Trước hết, bạn cần
nhưng phương pháp hữu hiệu -
5:43 - 5:47Nếu bạn cố gắng ghi nhớ một dãy
từ vựng cho kỳ kiểm tra ngày mai, -
5:47 - 5:49những từ đó sẽ được lưu trữ
trong trí nhớ ngắn hạn -
5:49 - 5:51và bạn sẽ quên chúng sau vài ngày
-
5:51 - 5:54tuy nhiên, nếu bạn ghi nhớ chúng lâu dài,
-
5:54 - 5:57bạn cần ôn lại chúng vài ngày
liên tục -
5:57 - 6:00sử dụng cái gọi là sự lặp lại không gian
-
6:00 - 6:04bạn có thể dùng các ứng dụng
hệ thống này như Anki hay Memrise, -
6:04 - 6:07hay bạn có thể viết từ vào cuốn vở
dùng phương pháp danh sách vàng. -
6:07 - 6:10mà rất phổ biến
với nhiều người đa ngôn ngữ -
6:10 - 6:14Nếu bạn không chắc phương pháp nào
hiệu quả và cái nào có sẵn -
6:14 - 6:17chỉ cần kiểm tra các kênh Youtube và
trang mạng của người đa ngôn ngữ -
6:17 - 6:18và lấy cảm hứng từ họ
-
6:19 - 6:21Nếu nó hiệu quả với họ
Nó cũng sẽ hiệu quả với bạn -
6:23 - 6:25Nguyên tắc thứ ba cần tuân thủ
-
6:25 - 6:27là tạo ra một hệ thống trong việc học
-
6:28 - 6:32Chúng ta đều bận rộn và không ai
thực sự có thời gian để học ngôn ngữ -
6:32 - 6:36Nhưng chúng ta có thể tạo thời gian
nếu chúng ta có kế hoạch trước. -
6:36 - 6:39Bạn có thể dậy sớm hơn bình thường
15 phút mỗi ngày không? -
6:39 - 6:42Đó là thời gian hoàn hảo
để ôn từ vựng. -
6:43 - 6:46Bạn có thể nghe chương trình phát
thanh trên đường đi làm khi lái xe không? -
6:46 - 6:50Vâng, đó sẽ là tuyệt vời
để có kinh nghiệm nghe -
6:50 - 6:53Có quá nhiều thứ bạn có thể làm
mà không cần có thêm thời gian, -
6:53 - 6:56như việc nghe chương trình phát thanh
trên đường đi làm -
6:56 - 6:58hay đang làm công việc nhà
-
6:58 - 7:01Điều quan trọng là
tạo ra kế hoạch trong việc học -
7:01 - 7:03"Tôi sẽ luyện nói thứ ba và thứ năm
-
7:03 - 7:05với một người bạn khoảng 20 phút.
-
7:06 - 7:10tôi sẽ lắng nghe một phim
trên Youtube khi đang ăn sáng." -
7:10 - 7:12Nếu bạn lập một hệ thống trong việc học,
-
7:12 - 7:14bạn không cần phải tìm thêm thời gian
-
7:14 - 7:16vì nó sẽ nên một phần trong cuộc sống bạn.
-
7:18 - 7:21Và cuối cùng, nếu bạn muốn học
thành thạo một ngôn ngữ, -
7:21 - 7:24bạn cũng cần một ít kiên nhẫn
-
7:25 - 7:27không thể học một ngôn ngữ trong 2 tháng
-
7:27 - 7:31nhưng chắc chắn có thể cải thiện
rõ rệt trong vòng 2 tháng, -
7:31 - 7:35nếu bạn học mỗi ngày một ít
theo cách bạn thích -
7:35 - 7:37và không có gì thúc đẩy chúng ta hơn
-
7:37 - 7:38là thành công của mình.
-
7:39 - 7:41Tôi nhớ rất rõ khoảnh khắc
-
7:41 - 7:45tôi hiểu câu nói đùa tiếng Đức
khi tôi xem "những người bạn." -
7:45 - 7:47Tôi hạnh phúc và có động lực
-
7:47 - 7:50đến nỗi tôi xem tiếp hai tập phim
-
7:50 - 7:52và khi tôi tiếp tục xem
-
7:52 - 7:56tôi càng lúc càng hiểu thêm,
những thăng hoa nhỏ này -
7:56 - 8:00và dần dẫn, tôi đạt đến cấp độ
mà tôi có thể sử dụng ngôn ngữ -
8:00 - 8:03để diễn đạt bất cứ điều gì
một cách tự do và trôi chảy. -
8:03 - 8:04Đây là một cảm giác tuyệt vời.
-
8:05 - 8:06Tôi không thể có đủ cảm giác đó
-
8:07 - 8:09và đó là lý do tôi học
hai năm một ngôn ngữ -
8:09 - 8:11Vì thế đây là toàn bộ bí mật đa ngôn ngữ.
-
8:11 - 8:14Hãy tìm phương pháp bạn có thể
sử dụng một cách hệ thống -
8:14 - 8:18Trong khoảng thời gian nào đó,
theo cách bạn thích -
8:18 - 8:22và đây là cách người đa ngôn ngữ học
trong nhiều tháng, không phải nhiều năm. -
8:23 - 8:25Bây giờ một số bạn
có thể đang nghĩ -
8:25 - 8:27"Thật tuyệt khi thích học ngôn ngữ
-
8:27 - 8:30nhưng không là bí mật thật sự
rằng người đa ngôn ngữ -
8:30 - 8:32là siêu tài năng
và hầu hết chúng ta thì không?" -
8:33 - 8:36Vâng, một điều tôi chưa nói
với bạn về Benny và Lucas -
8:37 - 8:43Benny học 11 năm tiếng Ái Nhĩ Lan
và 5 năm tiếng Đức ở trường. -
8:43 - 8:46Anh ta không thể nói chúng khi tốt nghiệp
-
8:46 - 8:50cho tới 21 tuổi, anh ta nghĩ mình
không có gien ngôn ngữ -
8:50 - 8:53anh ấy không thể nói một ngôn ngữ khác.
-
8:53 - 8:56Sau đó anh ta tìm cách học nhiều ngôn ngữ
-
8:56 - 9:00đó là nói chuyện với người bản xứ
và nhận phản hồi từ họ, -
9:00 - 9:04và hôm nay Benny dễ dàng
có cuộc trò chuyện bằng 10 ngôn ngữ. -
9:05 - 9:08Lucas nỗ lực học tiếng anh
10 năm ở trường -
9:08 - 9:11Anh ta là một trong số
học sinh yếu nhất trong lớp -
9:11 - 9:13Ban bè cười nhạo anh ta
-
9:13 - 9:15và đưa cho anh cuốn sách tiếng Nga
như một trò đùa -
9:15 - 9:19Vì họ nghĩ anh ta chẳng bao giờ học
được ngôn ngữ đó hay bất cứ ngôn ngữ nào. -
9:19 - 9:21Và Lucas bắt đầu thử nghiệm
với nhiều phương pháp, -
9:22 - 9:23tìm ra cách riêng để học
-
9:25 - 9:29như nói chuyện với người lạ qua Skype
-
9:29 - 9:31và chỉ 10 năm sau,
-
9:31 - 9:34Lucas có thể nói trôi chảy 11 ngôn ngữ.
-
9:35 - 9:37Nghe có vẻ là một phép lạ không?
-
9:37 - 9:40Vâng, tôi thấy những phép lạ
như thế mỗi ngày -
9:41 - 9:42Như một cố vấn ngôn ngữ,
-
9:42 - 9:45tôi giúp mọi người tự học ngôn ngữ,
-
9:45 - 9:46và tôi thấy điều này mỗi ngày
-
9:46 - 9:50Người ta chiến đấu học ngôn ngữ
trong 5, 10 và 20 năm, -
9:50 - 9:54và sau đó đột nhiên họ điều khiển
được việc học của mình -
9:54 - 9:57và bắt đầu dùng tại liệu họ thích,
những phương pháp hiệu quả hơn, -
9:57 - 9:59hay họ bắt đầu theo dõi việc học
-
9:59 - 10:02để có thể đánh giá cao
sự tiến bộ của mình, -
10:02 - 10:04và đó là khi họ đột nhiên
-
10:04 - 10:08tìm thấy một cách kỳ diệu
tài năng ngôn ngữ họ đã bỏ lỡ. -
10:09 - 10:12Vì thế, nếu bạn cố gắng
để học ngôn ngữ -
10:12 - 10:14và bạn đã bỏ cuộc,
nghĩ rằng nó quá khó -
10:14 - 10:16hay bạn không có tài năng học ngôn ngữ,
-
10:16 - 10:18Hãy thử một lần nữa.
-
10:18 - 10:21Có thể bạn chỉ thiếu
một phương pháp thú vị -
10:21 - 10:23để học thành thạo ngôn ngữ đó
-
10:23 - 10:27Có lẽ bạn chỉ thiếu một phương pháp
để trở thành một nhà đa ngôn ngữ. -
10:27 - 10:28Xin cám ơn.
-
10:28 - 10:32(Vỗ tay)
- Title:
- Bí quyết để học một ngôn ngữ mới
- Speaker:
- Lýdia Machová
- Description:
-
Muốn học một ngôn ngữ mới nhưng bạn cảm thấy nản chí hoặc không biết bắt đầu từ đâu? Lýdia Machová nói: bạn không cần tài năng đặc biết hay có "gien ngôn ngữ" . Trong một cuộc nói chuyện đầy cảm hứng, cô đã tiết lộ bí quyết của những người đa ngôn ngữ (người có thể nói nhiều thứ tiếng) và chia sẻ bốn quy tăc để mở khoá tài năng ngôn ngữ ẩn sâu trong bạn _và vui vẻ khi học.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:45
Ai Van Tran approved Vietnamese subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Tri Nguyen accepted Vietnamese subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Tri Nguyen edited Vietnamese subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Dung Nguyen edited Vietnamese subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Dung Nguyen edited Vietnamese subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Dung Nguyen edited Vietnamese subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Dung Nguyen edited Vietnamese subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Dung Nguyen edited Vietnamese subtitles for The secrets to learning a new language |