Tajný recept, ako sa naučiť cudzí jazyk
-
0:02 - 0:05Cudzie jazyky sú mojou vášňou.
-
0:05 - 0:09Mám ich tak rada, že sa nový cudzí jazyk
učím každé dva roky -
0:09 - 0:11a práve pracujem na svojom ôsmom.
-
0:11 - 0:13Keď sa to ľudia dozvedia,
vždy sa ma pýtajú: -
0:14 - 0:16„Ako to robíš? Čo je tvojím tajomstvom?“
-
0:16 - 0:18Dlhé roky som im úprimne odpovedala:
-
0:18 - 0:21„Neviem. Jednoducho sa rada učím jazyky.“
-
0:22 - 0:24Táto odpoveď im však nestačila.
-
0:24 - 0:28Chceli vedieť, prečo sa oni s jedným
jazykom trápia dlhé roky -
0:28 - 0:30a nedokážu dosiahnuť plynulosť
-
0:30 - 0:32a ja sa učím jeden za druhým.
-
0:33 - 0:37Chceli zistiť tajomstvo polyglotov,
ľudí, ktorí hovoria mnohými jazykmi. -
0:37 - 0:41A tak som sa zamyslela:
ako to vlastne robia ostatní polygloti? -
0:41 - 0:43Čo máme spoločné?
-
0:43 - 0:47Vďaka čomu sa nám darí učiť sa jazyky
omnoho rýchlejšie než ostatným? -
0:48 - 0:51Rozhodla som sa spoznať viac ľudí
ako som ja, a zistiť to. -
0:52 - 0:55Na stretnutie polyglotov
sú najlepším miestom podujatia, -
0:55 - 0:59ktoré navštevujú stovky milovníkov
cudzích jazykov, aby si ich precvičili. -
0:59 - 1:02Na celom svete sa organizuje
niekoľko takýchto podujatí. -
1:02 - 1:06A tak som sa tam vybrala
a spýtala sa polyglotov na ich metódy. -
1:07 - 1:10Spoznala som Bennyho z Írska
a prezradil mi, -
1:10 - 1:13že jeho metódou je rozprávanie
od prvého dňa. -
1:14 - 1:17Jednoducho sa naučí niekoľko fráz
zo slovníka pre cestovateľov -
1:17 - 1:21a ihneď sa začne rozprávať
s rodenými hovoriacimi. -
1:22 - 1:24Vôbec mu nevadí,
že denne spraví 200 chýb, -
1:24 - 1:27pretože sa tak učí na základe
spätnej väzby. -
1:27 - 1:30Najlepšie na tom je,
že ani nemusí veľa cestovať, -
1:30 - 1:33pretože dnes môžete konverzovať
s rodenými hovoriacimi -
1:33 - 1:36z pohodlia vašej obývačky,
a to vďaka internetu. -
1:36 - 1:38Stretla som tiež Lucasa z Brazílie,
-
1:38 - 1:41ktorý na učenie sa ruštiny
používal veľmi zaujímavú metódu. -
1:41 - 1:47Na Skype si jednoducho pridal
100 ľudí hovoriacich po rusky. -
1:47 - 1:53Potom si u jedného otvoril
četovacie okno a po rusky napísal „Ahoj“. -
1:53 - 1:56Ten človek odpovedal: „Ahoj, ako sa máš?“
-
1:56 - 2:00Lucas to skopíroval do druhého okna
s inou osobou, -
2:00 - 2:04ktorá odpovedala:
„Ahoj, mám sa dobre. A ty?“ -
2:04 - 2:07Lucas toto skopíroval naspäť
do prvého okna. -
2:07 - 2:10Takýmto spôsobom vytvoril konverzáciu
medzi dvoma cudzincami, -
2:10 - 2:12ktorí o sebe vôbec nevedeli.
-
2:12 - 2:13(smiech)
-
2:13 - 2:14Čoskoro začal písať sám,
-
2:14 - 2:17lebo už mal za sebou
veľa takýchto konverzácií -
2:17 - 2:19a vedel, ako obvykle v ruštine
konverzácia začína. -
2:19 - 2:22Aká dôvtipná metóda, však?
-
2:22 - 2:27Potom som stretla polyglotov, ktorí vždy
začínajú napodobovaním zvukov v jazyku. -
2:27 - 2:31Ďalších, ktorí sa najskôr naučia
500 najpoužívanejších slov. -
2:31 - 2:35A iných, ktorí si najskôr prečítajú
pravidlá gramatiky. -
2:36 - 2:38Ak by som sa spýtala 100 polyglotov,
-
2:38 - 2:42dozvedela by som sa 100 rôznych spôsobov,
ako sa naučiť cudzí jazyk. -
2:42 - 2:45Zdá sa, že každý má jedinečný spôsob
učenia sa. -
2:45 - 2:49Všetci však dospejeme k rovnakému výsledku
– plynule ovládame niekoľko jazykov. -
2:50 - 2:54Ako som počúvala rozprávanie
polyglotov o ich metódach, -
2:54 - 2:57zrazu som si niečo uvedomila:
-
2:57 - 3:00Všetci máme spoločné to,
-
3:00 - 3:05že si jednoducho nájdeme spôsoby,
ako mať z učenia radosť! -
3:05 - 3:09Všetci polygloti učenie opisovali
ako obrovskú zábavu. -
3:09 - 3:11Mali ste vidieť ich tváre,
-
3:11 - 3:14keď mi ukazovali svoje farebné
gramatické tabuľky, -
3:14 - 3:16doma vyrobené kartičky so slovíčkami
-
3:16 - 3:19či štatistiky o učení sa slovnej zásoby
pomocou aplikácií, -
3:19 - 3:24alebo keď mi hovorili o varení
podľa receptov v cudzom jazyku. -
3:25 - 3:29Každý používa iné metódy,
ale vždy je to niečo, čo ich osobne baví. -
3:30 - 3:34Uvedomila som si,
že takto sa učím jazyky aj ja. -
3:34 - 3:38Keď som sa učila španielčinu,
texty v učebnici ma nebavili. -
3:38 - 3:42Veď kto by chcel čítať o Josém,
ako sa pýta na cestu na vlakovú stanicu? -
3:43 - 3:45Radšej som si chcela čítať
Harryho Pottera, -
3:45 - 3:48moju obľúbenú knihu z detstva,
ktorú som prečítala už veľakrát. -
3:49 - 3:52Preto som si kúpila španielsky preklad
a začala čítať. -
3:53 - 3:55Na začiatku som nerozumela takmer nič.
-
3:55 - 3:58Ale pokračovala som,
lebo to bola moja obľúbená kniha. -
3:58 - 4:02Na konci som jej bola schopná
porozumieť bez väčších problémov. -
4:02 - 4:05To isté sa mi stalo,
keď som sa učila nemecký jazyk. -
4:05 - 4:08Rozhodla som sa pozerať Priateľov,
môj obľúbený seriál, v nemčine. -
4:08 - 4:11Na začiatku to bola pre mňa
jedna veľká hatlanina. -
4:11 - 4:15Nevedela som, kde sa jedno slovo končí
a druhé začína. -
4:15 - 4:17Aj tak som to pozerala každý deň.
-
4:17 - 4:20Veď Priateľov by som mohla pozerať
v akomkoľvek jazyku, milujem ich. -
4:20 - 4:24A po druhej alebo tretej sérii
začali dialógy dávať zmysel. -
4:25 - 4:28Toto som si uvedomila
až po stretnutí s inými polyglotmi. -
4:28 - 4:30Nie sme géniovia,
-
4:30 - 4:32ani nepoznáme skratku
na učenie sa jazykov. -
4:32 - 4:36Jednoducho používame metódy,
vďaka ktorým si užívame proces -
4:36 - 4:39a učenie sa jazykov meníme
z nudného školského predmetu -
4:39 - 4:43na príjemnú aktivitu,
ktorej sa s radosťou venujeme každý deň. -
4:44 - 4:47Ak neradi zapisujete slovíčka na papier,
nahoďte si ich do aplikácie. -
4:47 - 4:50Ak vás nudia nahrávky v učebnici,
-
4:50 - 4:54nájdite si zaujímavý obsah na YouTube
alebo podcast v hocijakom jazyku. -
4:55 - 4:59Ak ste introvert a neodvážite sa osloviť
rodených hovoriacich, -
4:59 - 5:02použite metódu rozhovoru samého so sebou.
-
5:02 - 5:07V pohodlí svojej izby opíšte
vaše víkendové plány, aký ste mali deň -
5:07 - 5:10alebo si v telefóne vyberte
ľubovoľnú fotografiu -
5:10 - 5:13a opíšte ju
svojmu imaginárnemu priateľovi. -
5:13 - 5:15Takto sa jazyky učia polygloti.
-
5:16 - 5:19A dobrou správou je,
že tento spôsob môže využiť každý, -
5:19 - 5:22kto sa rozhodne vziať svoje učenie
do vlastných rúk. -
5:23 - 5:29Vďaka polyglotom som pochopila,
že radosť z učenia sa je kľúčová. -
5:30 - 5:33Ale taktiež,
že radosť sama o sebe nestačí. -
5:33 - 5:36Pre dosiahnutie plynulosti v cudzom jazyku
-
5:36 - 5:39musíte aplikovať ďalšie tri princípy.
-
5:40 - 5:43Predovšetkým potrebujete efektívne metódy.
-
5:43 - 5:46Ak sa pokúsite zapamätať si
slovíčka na zajtrajší test, -
5:47 - 5:51uložia sa do krátkodobej pamäti
a po pár dňoch ich zabudnete. -
5:51 - 5:54Ak si ich však chcete pamätať dlhodobo,
-
5:54 - 5:59opakujte si ich v priebehu viacerých dní
pomocou intervalového opakovania. -
6:00 - 6:04Môžete použiť aplikácie pracujúce na tomto
systéme ako Anki alebo Memrise, -
6:04 - 6:07alebo si zoznamy slovíčok zapíšte
do zošita pomocou metódy Goldlist, -
6:07 - 6:09ktorú obľubuje mnoho polyglotov.
-
6:10 - 6:13Ak si nie ste istí,
ktoré metódy sú dostupné a efektívne, -
6:14 - 6:17sledujte kanály YouTube
a internetové stránky polyglotov -
6:17 - 6:19a inšpirujte sa nimi.
-
6:19 - 6:22S veľkou pravdepodobnosťou
to bude fungovať aj vám. -
6:23 - 6:27Tretím princípom je
vytvoriť si v učení systém. -
6:28 - 6:32Dnes sme všetci veľmi zaneprázdnení
a nikto nemá čas na učenie sa jazykov. -
6:32 - 6:36Ak si však dopredu spravíme plán,
dokážeme si čas vytvoriť. -
6:36 - 6:39Vedeli by ste ráno vstať o 15 minút skôr
ako obvykle? -
6:39 - 6:43Získali by ste tak skvelý čas
na opakovanie slovnej zásoby. -
6:43 - 6:46Mohli by ste počúvať podcast
počas cesty do práce? -
6:46 - 6:50Výborne si tak precvičíte počúvanie.
-
6:50 - 6:53Veľa aktivít môžeme robiť aj bez toho,
aby sme si na ne vyhradili čas navyše, -
6:53 - 6:56ako napríklad počúvanie podcastu
cestou do práce -
6:56 - 6:58alebo pri domácich prácach.
-
6:58 - 7:01Dôležité je vytvoriť si učebný plán.
-
7:01 - 7:03„Každý utorok a štvrtok si budem
20 minút precvičovať -
7:03 - 7:06rozprávanie s kamarátom.“
-
7:06 - 7:09„Počas raňajok
budem počúvať video na YouTube.“ -
7:10 - 7:14Ak si vytvoríte systém,
nebudete musieť hľadať čas navyše, -
7:14 - 7:17pretože učenie sa stane
súčasťou vášho každodenného života. -
7:18 - 7:21A nakoniec,
pre dosiahnutie plynulosti v jazyku -
7:21 - 7:24potrebujeme aj trochu trpezlivosti.
-
7:25 - 7:27Jazyk sa nedá naučiť za dva mesiace.
-
7:27 - 7:31Ale ak sa učíte s radosťou
dá sa dosiahnuť viditeľný pokrok, -
7:31 - 7:35ak sa budete po troche učiť každý deň
metódou, ktorá vás baví. -
7:35 - 7:38Nič nás nemotivuje viac,
ako náš vlastný úspech. -
7:39 - 7:41Dodnes si živo pamätám okamih,
-
7:41 - 7:45keď som pri pozeraní Priateľov
porozumela prvému vtipu v nemčine. -
7:45 - 7:47Bola som taká šťastná a motivovaná,
-
7:47 - 7:50že som si hneď pozrela ďalšie dve časti.
-
7:50 - 7:52A ako som pozerala stále viac,
-
7:52 - 7:56opakovane som zažívala
tieto malé víťazstvá porozumenia. -
7:56 - 8:00Postupne som dosiahla takú úroveň,
že som mohla jazyk slobodne používať, -
8:00 - 8:03a dokázala som plynule vyjadriť čokoľvek.
-
8:03 - 8:05Bol to skvelý pocit.
-
8:05 - 8:08Toho pocitu sa neviem nabažiť,
a preto sa nový jazyk učím každé dva roky. -
8:09 - 8:11Takže toto je celé tajomstvo polyglotov:
-
8:11 - 8:14efektívne metódy,
ktoré budete používať systematicky -
8:14 - 8:18počas určitého obdobia
a spôsobom, ktorý vás bude baviť. -
8:18 - 8:22Vďaka tomu sa polygloti naučia jazyk
za niekoľko mesiacov, nie rokov. -
8:23 - 8:25Teraz si možno myslíte:
-
8:25 - 8:27„Mať radosť z učenia sa je síce pekné,
-
8:27 - 8:30ale nie je tým skutočným tajomstvom,
že vy, polygloti, -
8:30 - 8:33ste na rozdiel od nás jednoducho
mimoriadne talentovaní?“ -
8:33 - 8:37Nuž, niečo som vám o Bennym a Lucasovi
ešte neprezradila. -
8:37 - 8:43Benny sa v škole učil 11 rokov po írsky
a 5 rokov po nemecky. -
8:43 - 8:46Keď maturoval, neovládal ani jeden z nich.
-
8:46 - 8:51Až do svojich 21 rokov si myslel,
že nemá na jazyky bunky -
8:51 - 8:53a že nie je schopný sa jazyky naučiť.
-
8:53 - 8:56Potom začal skúšať vlastné spôsoby
učenia sa jazykov, -
8:56 - 9:00ako je rozhovor s rodenými hovoriacimi,
od ktorých dostával spätnú väzbu. -
9:00 - 9:04Dnes je Benny schopný konverzovať
v desiatich jazykoch. -
9:05 - 9:08Lucas sa pokúšal
naučiť sa v škole angličtinu desať rokov. -
9:08 - 9:11Patril medzi najhorších žiakov v triede.
-
9:11 - 9:15Kamaráti mu dokonca zo žartu
darovali učebnicu ruštiny, -
9:15 - 9:19pretože si mysleli, že sa tento jazyk,
alebo iný, nikdy nenaučí. -
9:19 - 9:21Lucas vtedy začal
experimentovať s metódami -
9:21 - 9:24a hľadať svoj vlastný spôsob učenia sa.
-
9:25 - 9:28Napríklad četovaním s cudzincami na Skype.
-
9:29 - 9:34A ani nie po desiatich rokoch
dokáže Lucas plynule hovoriť 11 jazykmi. -
9:35 - 9:37Znie to ako zázrak?
-
9:37 - 9:40Ja takéto zázraky vidím úplne každý deň.
-
9:41 - 9:44Ako jazyková mentorka
pomáham ľuďom pri ich samostatnom učení. -
9:44 - 9:50Stretávam ľudí, ktorí sa 5, 10
či dokonca 20 rokov trápili s jazykom. -
9:50 - 9:54Keď však zrazu vezmú svoje učenie
do vlastných rúk, -
9:54 - 9:57začnú používať zábavné materiály,
efektívnejšie metódy -
9:57 - 10:02alebo zaznamenávať svoje výsledky,
aby sa mohli tešiť z pokroku, -
10:02 - 10:09priam zázračne nachádzajú jazykový talent,
ktorý im celý život chýbal. -
10:09 - 10:13Ak ste preto aj vy v minulosti
vzdali pokusy naučiť sa jazyk, -
10:13 - 10:16lebo ste si mysleli, že je to príliš ťažké
alebo že na to nemáte talent, -
10:16 - 10:18skúste to ešte raz.
-
10:18 - 10:23Možno vás od plynulosti v jazyku delí
len jedna zábavná metóda. -
10:23 - 10:27A možno sa vďaka tej jednej metóde
stanete polyglotom aj vy. -
10:27 - 10:28Ďakujem.
-
10:28 - 10:30(potlesk)
- Title:
- Tajný recept, ako sa naučiť cudzí jazyk
- Speaker:
- Lýdia Machová
- Description:
-
Chceli by ste sa naučiť cudzí jazyk, ale neviete, ako začať? Lýdia Machová prezrádza, že na to nepotrebujete žiadne zvláštne nadanie ani „bunky na jazyky“. Inšpiratívnym spôsobom odkrýva tajomstvá polyglotov (ľudí, ktorí hovoria viacerými jazykmi) a prezrádza štyri princípy, vďaka ktorým zábavným spôsobom odhalíte svoj skrytý talent na jazyky.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:45
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Zuzana Šplhová accepted Slovak subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Zuzana Šplhová edited Slovak subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Daša Oravcová edited Slovak subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Daša Oravcová edited Slovak subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Daša Oravcová edited Slovak subtitles for The secrets to learning a new language |