Os segredos para aprender um novo idioma
-
0:02 - 0:04Eu adoro aprender idiomas estrangeiros.
-
0:05 - 0:09Gosto tanto disso que costumo
aprender um idioma novo a cada dois anos. -
0:09 - 0:11De momento estou a estudar
um oitavo idioma. -
0:11 - 0:14Quando conto isto a outras pessoas,
elas perguntam: -
0:14 - 0:16"Como é que fazes isso?"
"Qual é o teu segredo?" -
0:16 - 0:19Honestamente, durante muitos anos,
a minha resposta seria: -
0:19 - 0:21"Não sei, simplesmente
adoro estudar idiomas." -
0:22 - 0:24Mas as pessoas não ficavam
satisfeitas com essa resposta. -
0:24 - 0:28Queriam saber porque demoram anos
a tentar aprender uma nova língua, -
0:28 - 0:30sem nunca conseguir a fluência,
-
0:30 - 0:33e apareço eu, a aprender idiomas,
uns atrás de outros. -
0:33 - 0:35Queriam saber o segredo dos poliglotas,
-
0:35 - 0:37as pessoas que falam vários idiomas.
-
0:37 - 0:39Por isso, fiquei a pensar:
-
0:39 - 0:41Como é que os outros poliglotas conseguem?
-
0:41 - 0:43O que é que temos em comum?
-
0:43 - 0:45O que é que nos permite
-
0:45 - 0:48estudar novas línguas
muito mais depressa que os outros? -
0:48 - 0:51Decidi encontrar-me com
outros como eu e descobrir. -
0:52 - 0:54O melhor lugar
para encontrar poliglotas -
0:54 - 0:56é em eventos onde centenas
de amantes de idiomas -
0:56 - 0:59se encontram num só lugar
para praticar as suas línguas. -
0:59 - 1:02Há alguns eventos organizados
por poliglotas em todo o mundo, -
1:02 - 1:04e eu decidi ir a um deles
-
1:04 - 1:07e perguntar-lhes
qual o método que utilizam. -
1:07 - 1:09Então, conheci Benny da Irlanda,
-
1:09 - 1:14que me contou que o seu método
é começar a falar desde o primeiro dia. -
1:14 - 1:17Ele aprende algumas frases
de um livro de bolso para turistas -
1:17 - 1:19e vai procurar falantes nativos
-
1:19 - 1:22e inicia imediatamente
uma conversa com eles. -
1:22 - 1:25Ele não se importa
de fazer 200 erros por dia, -
1:25 - 1:27porque é assim que ele aprende,
ouvindo "feedbacks". -
1:27 - 1:30E o melhor é que nem é preciso
viajar muito, hoje em dia, -
1:30 - 1:33porque facilmente podemos ter
conversações "online" com nativos -
1:33 - 1:36no conforto da nossa sala,
usando as redes sociais. -
1:36 - 1:38Também conheci Lucas, do Brasil,
-
1:38 - 1:41que tinha um método interessante
para aprender russo. -
1:41 - 1:46Simplesmente adicionou centenas
de russos como amigos no Skype, -
1:47 - 1:51e abriu uma sala de conversa
com algum deles -
1:51 - 1:53e escreveu "Olá" em russo.
-
1:53 - 1:55Uma pessoa respondeu:
"Olá, tudo bem?" -
1:56 - 2:00Lucas copiou aquilo e colocou-o numa
outra conversa com outra pessoa, -
2:00 - 2:04e essa pessoa respondeu:
"Estou bem, obrigado, e tu como estás?" -
2:04 - 2:07Lucas copiou aquilo, e enviou-o
para a primeira pessoa. -
2:07 - 2:10Dessa maneira, ele tinha dois estranhos
a conversar entre si -
2:10 - 2:12sem darem por isso.
-
2:12 - 2:13(Risos)
-
2:13 - 2:15Em breve, começou a digitar sozinho,
-
2:15 - 2:17porque tinha tantas dessas conversas
-
2:17 - 2:20que aprendeu como se inicia
normalmente uma conversa russa. -
2:20 - 2:22Que método mais engenhoso, não é?
-
2:22 - 2:26Depois conheci alguns poliglotas
que começavam sempre a aprender, -
2:26 - 2:27imitando sons do idioma,
-
2:27 - 2:31e outros que aprendiam sempre
as 500 palavras mais usadas na língua, -
2:31 - 2:35e ainda outros que começavam
sempre por ler a gramática. -
2:36 - 2:38Se eu perguntasse a centenas
de diferentes poliglotas, -
2:38 - 2:41ouviria centenas de maneiras diferentes
de aprender línguas. -
2:42 - 2:45Toda a gente parece ter a sua forma
de aprender um idioma, -
2:45 - 2:48contudo, todos nós chegamos
ao mesmo ponto: -
2:48 - 2:50falar várias línguas fluentemente.
-
2:50 - 2:54Enquanto eu escutava esses poliglotas
a contarem-me os seus métodos, -
2:54 - 2:57de repente ocorreu-me:
-
2:57 - 3:00A única coisa que todos temos em comum
-
3:00 - 3:03é que encontramos maneiras
de nos divertirmos, -
3:03 - 3:05aprendendo um novo idioma.
-
3:05 - 3:08Todos aqueles poliglotas falavam
em aprender novas línguas -
3:08 - 3:10como se fosse um divertimento.
-
3:10 - 3:11Vocês deviam ver as caras deles
-
3:11 - 3:14quando me mostravam as suas
tabelas gramaticais coloridas -
3:14 - 3:17e os seus cartões de memória,
cuidadosamente preparados, -
3:17 - 3:20as estatísticas sobre aprendizagem
de vocabulário, em aplicativos -
3:20 - 3:24ou até como eles gostam de cozinhar
com base em receitas noutros idiomas. -
3:25 - 3:27Todos usavam métodos diferentes,
-
3:27 - 3:30mas sempre com a certeza que é uma coisa
que os diverte pessoalmente. -
3:30 - 3:34Eu percebi que é assim
que eu também aprendo línguas. -
3:34 - 3:38Quando estudava espanhol,
ficava aborrecida com o texto do manual. -
3:38 - 3:40Ou seja, quem quer ler sobre o José
-
3:40 - 3:42a pedir diferentes direções
para a estação de comboio? -
3:43 - 3:45O que eu queria era ler "Harry Potter",
-
3:45 - 3:47porque era o meu livro favorito
quando criança. -
3:47 - 3:49Li-o montes de vezes.
-
3:49 - 3:53Então, comprei a tradução espanhola
de "Harry Potter" e comecei a ler. -
3:53 - 3:56É claro, de início, não consegui
entender absolutamente nada, -
3:56 - 3:58mas continuei a ler
porque eu adorava o livro. -
3:58 - 4:02No final do livro, já conseguia segui-lo
quase sem problemas. -
4:02 - 4:05Fiz a mesma coisa
quando aprendi alemão. -
4:05 - 4:08Decidi assistir a "Friends",
a minha série favorita, em alemão. -
4:08 - 4:11De novo, no começo
era tudo uma algaraviada. -
4:11 - 4:14Eu não entendia onde uma palavra
terminava e outra começava -
4:15 - 4:17mas eu assistia todos os dias
porque era "Friends". -
4:17 - 4:20Posso ver em qualquer língua.
É uma coisa que adoro. -
4:20 - 4:22Depois da segunda ou terceira temporada,
-
4:22 - 4:25a sério, o diálogo
começou a fazer sentido. -
4:25 - 4:28Só percebi isso depois de
conhecer outros poliglotas. -
4:28 - 4:30Nós não somos génios,
-
4:30 - 4:32não temos atalhos
para aprender idiomas. -
4:32 - 4:36Apenas achamos maneiras
de nos divertirmos nesse processo, -
4:36 - 4:39como mudar o estudo de novos idiomas
de uma atividade chata na escola -
4:40 - 4:43para algo agradável que não nos importamos
de fazer todos os dias. -
4:44 - 4:46Se não gostarem de escrever num papel,
-
4:46 - 4:48podem usar um aplicativo de anotações.
-
4:48 - 4:51Se não vos agradar ouvir os áudios
aborrecidos dos manuais, -
4:51 - 4:53procurem assuntos interessantes no YouTube
-
4:53 - 4:55ou em "podcasts" para qualquer língua.
-
4:55 - 4:56Se são uma pessoa introvertida
-
4:56 - 4:59e não conseguem imaginar-se
a falar com nativos logo de início, -
5:00 - 5:02podem utilizar o método
de falarem com vocês mesmos. -
5:02 - 5:04Podem falar sozinhos
no conforto da vossa sala, -
5:04 - 5:07narrar os planos para o fim de semana,
como foi o vosso dia, -
5:07 - 5:10ou tirem uma foto qualquer com o telemóvel
-
5:10 - 5:13e descrevam-na a um amigo imaginário.
-
5:13 - 5:16É assim que os poliglotas
aprendem idiomas. -
5:16 - 5:19A melhor parte é que isto
é acessível a qualquer um -
5:19 - 5:22que esteja disposto a aprender
pelos seus próprios meios. -
5:23 - 5:25Conhecer outros poliglotas
ajudou-me a perceber -
5:25 - 5:28como é importante encontrar
divertimento -
5:28 - 5:30no processo de aprender idiomas,
-
5:30 - 5:33mas também que a diversão não chega.
-
5:34 - 5:36Se querem atingir a fluência
numa língua estrangeira, -
5:36 - 5:39têm de aplicar outros três princípios.
-
5:40 - 5:43Primeiro, precisam de métodos
que deem resultado. -
5:43 - 5:47Caso tentem memorizar várias palavras
para um teste amanhã, -
5:47 - 5:49elas vão ficar gravadas
na memória de curto-prazo -
5:49 - 5:51e vão-se esquecer delas
poucos dias depois. -
5:51 - 5:54Portanto, se querem gravá-las
a longo prazo, -
5:54 - 5:57precisam de as relembrar
durante dias, repetidamente, -
5:57 - 6:00usando a chamada repetição espaçada.
-
6:00 - 6:04Podem usar aplicativos com base
num sistema, como o Anki ou Memrise, -
6:04 - 6:07ou fazer listas num caderno
usando o método da lista de ouro, -
6:07 - 6:10que também é muito popular
entre muitos poliglotas. -
6:10 - 6:14Se não sabem qual o método
que vai ser eficaz ou que está disponível, -
6:14 - 6:17vejam canais do YouTube
e "websites" de poliglotas -
6:17 - 6:18e inspirem-se neles.
-
6:19 - 6:22Se funcionou para eles,
é bem provável que funcione com vocês. -
6:23 - 6:25O terceiro princípio a seguir
-
6:25 - 6:28é criar um sistema na aprendizagem.
-
6:28 - 6:32Estamos sempre ocupados e hoje ninguém
tem tempo para aprender um idioma. -
6:32 - 6:36Mas podemos criar esse tempo
se fizermos um plano. -
6:36 - 6:39Conseguem acordar 15 minutos antes
do que normalmente acordam? -
6:39 - 6:42Essa seria a hora perfeita
para rever vocabulário. -
6:43 - 6:46Podem ouvir um "podcast"
a caminho do trabalho enquanto conduzem? -
6:46 - 6:50Bom, isso seria incrível
para obter experiência auditiva. -
6:50 - 6:53Há tantas coisas que podemos fazer
sem sequer planear esse tempo extra, -
6:53 - 6:56como ouvir "podcasts"
a caminho do trabalho -
6:56 - 6:58ou a fazer as tarefas domésticas.
-
6:58 - 7:01O importante é criar um
plano para a aprendizagem. -
7:01 - 7:04"Eu vou praticar a fala
todas as terças e quintas-feiras -
7:04 - 7:06"com um amigo, durante 20 minutos".
-
7:06 - 7:10"Vou ouvir vídeos do YouTube
enquanto tomo o café da manhã." -
7:10 - 7:12Se criarem um sistema de aprendizagem,
-
7:12 - 7:14não vão precisar de tempo extra,
-
7:14 - 7:17pois isso vai fazer parte
do vosso dia a dia. -
7:18 - 7:21E finalmente, se querem
ser fluentes num idioma, -
7:21 - 7:24precisam de um pouco de paciência.
-
7:25 - 7:27Não é possível aprender
uma língua apenas em dois meses, -
7:27 - 7:31mas com certeza é possível ver
uma grande melhoria em dois meses, -
7:31 - 7:35se aprenderem a pouco e pouco, todos
os dias, de um modo que vos divirta. -
7:35 - 7:37Não há nada mais motivante
-
7:37 - 7:39do que o nosso sucesso.
-
7:39 - 7:41Eu lembro-me bem do momento
-
7:41 - 7:45em que percebi a primeira piada
em alemão, quando assistia a "Friends." -
7:45 - 7:47Fiquei tão feliz e motivada
-
7:47 - 7:50que continuei a assistir
mais dois episódios, naquele dia. -
7:50 - 7:52Enquanto assistia,
-
7:52 - 7:56tive mais momentos de perceber,
essas pequenas vitórias, -
7:56 - 8:00e, pouco a pouco, cheguei a um nível
em que pude usar o idioma -
8:00 - 8:03livre e fluentemente
para falar de qualquer assunto. -
8:03 - 8:04É uma sensação maravilhosa.
-
8:05 - 8:06Não me canso dessa sensação,
-
8:07 - 8:09e é por isso que aprendo
um idioma de dois em dois anos. -
8:09 - 8:11Este é o segredo dos poliglotas.
-
8:12 - 8:15Encontrar métodos eficazes
que podemos usar sistematicamente -
8:15 - 8:18durante um período de tempo
de um modo que nos dê felicidade. -
8:18 - 8:20É por isso que os poliglotas
-
8:20 - 8:22aprendem línguas
em meses, em vez de anos. -
8:23 - 8:25Agora, vocês devem estar a pensar:
-
8:25 - 8:27"Isso é muito bom,
aprender idiomas a brincar, -
8:27 - 8:30"mas não é o verdadeiro segredo
de vocês poliglotas -
8:30 - 8:33"serem muito mais talentosos
do que a maioria de nós, pois não?" -
8:33 - 8:37Há uma coisa que eu não
contei sobre Benny e Lucas. -
8:37 - 8:43Benny estudou 11 anos de gaélico irlandês
e cinco anos de alemão na escola. -
8:43 - 8:46Ele não sabia falar nenhuma delas
até ao momento da formatura. -
8:46 - 8:50Até aos 21 anos, pensava
que não tinha o gene linguístico -
8:50 - 8:53e que não podia falar outra língua.
-
8:53 - 8:56Então, começou a procurar
a sua maneira de aprender idiomas. -
8:56 - 9:00Foi conversar com nativos,
e receber "feedback" deles. -
9:00 - 9:04Hoje Benny pode conversar
facilmente em 10 idiomas. -
9:05 - 9:08Lucas tentou aprender inglês
na escola, durante 10 anos. -
9:08 - 9:11Era um dos piores alunos da turma.
-
9:11 - 9:13Os amigos até o gozavam
-
9:13 - 9:15e deram-lhe um livro em russo
de brincadeira, -
9:15 - 9:19porque achavam que ele nunca aprenderia
aquela língua, ou qualquer outra. -
9:19 - 9:21Então Lucas começou
a experimentar métodos, -
9:22 - 9:24procurando o seu método para aprender,
-
9:25 - 9:28por exemplo, conversando pelo Skype
com desconhecidos. -
9:29 - 9:31Ao fim de dez anos,
-
9:31 - 9:34Lucas conseguia falar fluentemente
11 idiomas diferentes. -
9:35 - 9:37Isso parece um milagre?
-
9:37 - 9:40Eu vejo esses milagres todos os dias.
-
9:41 - 9:42Enquanto professora de línguas,
-
9:42 - 9:45ajudo as pessoas a estudarem
idiomas sozinhas -
9:45 - 9:46e vejo isso todos os dias.
-
9:46 - 9:48Pessoas que têm dificuldade em
aprender idiomas -
9:49 - 9:50durante 5, 10 ou até 20 anos,
-
9:50 - 9:54e de repente agarram na aprendizagem
com as próprias mãos, -
9:54 - 9:57usando materiais que lhes agradam,
métodos mais eficazes, -
9:57 - 9:59ou começam a seguir a sua aprendizagem
-
9:59 - 10:02para poderem apreciar
o seu próprio progresso. -
10:02 - 10:05É nessa altura que, de repente,
como por magia, -
10:05 - 10:09encontram o seu talento linguístico
que não tinham tido em toda a vida. -
10:09 - 10:13Então, caso tenham tentado
estudar um idioma e desistiram, -
10:13 - 10:15por acharem que era muito difícil,
-
10:15 - 10:17ou porque não têm talento linguístico,
-
10:17 - 10:18deem outra hipótese.
-
10:18 - 10:21Talvez estejam prestes a encontrar
um método divertido -
10:21 - 10:23para aprender esse idioma fluentemente.
-
10:23 - 10:27Talvez estejam prestes a serem poliglotas.
-
10:27 - 10:28Obrigada.
-
10:28 - 10:32(Aplausos)
- Title:
- Os segredos para aprender um novo idioma
- Speaker:
- Lýdia Machová
- Description:
-
Quer aprender uma nova língua, mas se sente incapaz ou inseguro por onde começar? Você não precisa de um talento especial ou do "gene linguístico", diz Lýdia Machová. Em uma palestra bem descontraída, e inspiradora, ela revela o segredo de poliglotas (pessoas que se comunicam em várias línguas) e compartilha quatro dicas para ajudar a desbloquear seu próprio talento linguístico -- e ter prazer enquanto faz.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:45
Margarida Ferreira approved Portuguese subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Margarida Ferreira accepted Portuguese subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Lucas Guibes edited Portuguese subtitles for The secrets to learning a new language |