הסודות של לימוד שפה חדשה
-
0:02 - 0:05אני אוהבת ללמוד שפות זרות.
-
0:05 - 0:09למעשה, אני אוהבת את זה כל כך
שאני לומדת שפה חדשה כל שנתיים, -
0:09 - 0:11אני כרגע עובדת על השפה השמינית שלי.
-
0:11 - 0:13כשאנשים מגלים את זה עלי,
הם תמיד שואלים אותי, -
0:14 - 0:16"איך את עושה את זה? מה הסוד שלך?"
-
0:16 - 0:19ואם להיות כנה, במשך שנים רבות,
התשובה שלי היתה -- -
0:19 - 0:21"אני לא יודעת. אני פשוט אוהבת ללמוד שפות".
-
0:22 - 0:24אבל אנשים אף פעם לא היו
מרוצים מהתשובה הזאת. -
0:24 - 0:28הם רצו לדעת למה הם משקיעים שנים
בניסיון ללמוד אפילו שפה אחת, -
0:28 - 0:30ואף פעם לא מגיעים לרמת שפה שוטפת,
-
0:30 - 0:33והנה אני, לומדת שפה אחרי שפה.
-
0:33 - 0:35הם רצו לדעת את הסוד של אנשים רב-לשוניים,
-
0:35 - 0:37אנשים המדברים מספר רב של שפות.
-
0:37 - 0:39וזה גרם גם לי לתהות,
-
0:39 - 0:41איך בעצם אנשים רב-לשוניים אחרים
עושים את זה? -
0:41 - 0:43מה משותף לכולנו?
-
0:43 - 0:45ומה מאפשר לנו
-
0:45 - 0:47ללמוד שפות בקצב הרבה יותר מהיר
מאנשים אחרים? -
0:48 - 0:51החלטתי לפגוש אנשים אחרים כמוני
ולגלות את זה. -
0:52 - 0:54המקום הטוב ביותר לפגוש בו
הרבה אנשים רב-לשוניים -
0:54 - 0:56הוא באירוע בו מאות אנשים אוהבי שפה
-
0:56 - 0:59נפגשים במקום אחד ומתאמנים על השפות שלהם.
-
0:59 - 1:02ישנם מספר אירועים רב-לשוניים כאלה
המאורגנים ברחבי העולם, -
1:02 - 1:04אז החלטתי ללכת לשם
-
1:04 - 1:06ולשאול אנשים רב-לשוניים מה השיטות
בהן הם משתמשים. -
1:07 - 1:09וכך פגשתי את בֶּני מאירלנד,
-
1:09 - 1:13שאמר לי שהשיטה שלו היא להתחיל לדבר
כבר מהיום הראשון. -
1:14 - 1:17הוא לומד כמה ביטויים
ממילון ביטויים לתיירים -
1:17 - 1:19והולך לפגוש אנשים
שזו שפתם מלידה -
1:19 - 1:22ומייד מתחיל לנהל איתם שיחות.
-
1:22 - 1:24לא אכפת לו לעשות אפילו 200 טעויות ביום,
-
1:24 - 1:27כי ככה הוא לומד, בהתבסס על המשוב.
-
1:27 - 1:31והדבר הטוב ביותר הוא, שכיום, הוא אפילו
לא צריך לנסוע הרבה, -
1:31 - 1:34כי קל מאוד היום לנהל שיחות
עם דוברי שפות מלידה -
1:34 - 1:36בנוחות של הסלון שלך,
באמצעות אתרי אינטרנט. -
1:36 - 1:38פגשתי גם את לוקאס מברזיל
-
1:38 - 1:41שהיתה לו שיטה מאוד מעניינת ללמוד רוסית.
-
1:41 - 1:47הוא פשוט הוסיף מאה דוברי רוסית
אקראיים כחברים בסקייפ, -
1:47 - 1:51ואז הוא פתח חלון צ'אט עם אחד מהם
-
1:51 - 1:52וכתב "היי" ברוסית.
-
1:53 - 1:56ואותו אדם ענה, "היי, מה שלומך?"
-
1:56 - 2:00לוקאס העתיק את זה ושם את זה בתיבת טקסט
של שיחה שניהל עם אדם אחר, -
2:00 - 2:04והאדם ענה, "אני בסדר, תודה רבה, מה שלומך?"
-
2:04 - 2:07לוקאס העתיק את זה וענה לאדם הראשון,
-
2:07 - 2:10ובדרך הזאת, הוא הריץ שיחה שהתנהלה
בין שני אנשים זרים -
2:10 - 2:12מבלי שהם ידעו עליה.
-
2:12 - 2:13(צחוק)
-
2:13 - 2:15ומהר מאוד הוא התחיל להקליד בעצמו,
-
2:15 - 2:17כי הוא ניהל כל כך הרבה שיחות כאלה
-
2:17 - 2:20שהוא הצליח להבין איך שיחה ברוסית
בדרך כלל מתחילה. -
2:20 - 2:22איזה שיטה גאונית, נכון?
-
2:22 - 2:27ואז פגשתי אנשים רב-לשוניים שתמיד מתחילים
על ידי חיקוי הצלילים של השפה, -
2:27 - 2:31ואחרים שתמיד לומדים את 500
המילים הנפוצות ביותר של השפה, -
2:31 - 2:35ואחרים שתמיד מתחילים בקריאה על הדקדוק.
-
2:36 - 2:38אם הייתי שואלת מאה אנשים
רב-לשוניים שונים, -
2:38 - 2:42הייתי שומעת מאה גישות שונות ללימוד שפות.
-
2:42 - 2:45נראה שלכל אחד יש דרך ייחודית
ללימוד שפה, -
2:45 - 2:49ובכל זאת כולנו מגיעים לאותה התוצאה של
דיבור בכמה שפות באופן שוטף. -
2:50 - 2:54ובזמן שהקשבתי לאנשים הרב-לשוניים האלה
בספרם לי על השיטות שלהם, -
2:54 - 2:57פתאום התחוור לי:
-
2:57 - 3:00הדבר האחד שמשותף לכולנו
-
3:00 - 3:05הוא שאנחנו פשוט מצאנו דרכים ליהנות
מתהליך לימוד השפה. -
3:05 - 3:08כל האנשים הרב-לשוניים האלה
דיברו על לימוד שפה -
3:08 - 3:10כעל דבר ממש כייפי.
-
3:10 - 3:11הייתם צריכים לראות את הפנים שלהם
-
3:11 - 3:14כשהם הראו לי את טבלאות הדקדוק
הצבעוניות שלהם, -
3:14 - 3:16ואת הכרטיסיות המושקעות שכתבו בכתב ידם,
-
3:16 - 3:19ואת הסטטיסטיקות שלהם על לימוד אוצר מילים
בעזרת אפליקציות, -
3:19 - 3:24או אפילו כשסיפרו עד כמה הם אוהבים להשתמש
במתכונים בשפות זרות. -
3:25 - 3:26כל אחד מהם משתמש בשיטה שונה,
-
3:26 - 3:30אבל הם תמיד דואגים שזה משהו
שהם נהנים ממנו באופן אישי. -
3:30 - 3:34הבנתי שזו בעצם הדרך בה
אני לומדת שפה בעצמי. -
3:34 - 3:38כשלמדתי ספרדית, הטקסטים
בספר הלימוד שעממו אותי, -
3:38 - 3:39כלומר, מי רוצה לקרוא על חוזה
-
3:40 - 3:43שמבקש הכְוונה לתחנת הרכבת. נכון?
-
3:43 - 3:45אני רציתי לקרוא את "הארי פוטר" במקום,
-
3:45 - 3:47כי זה היה הספר האהוב עלי בתור ילדה,
-
3:47 - 3:49וקראתי אותו פעמים רבות.
-
3:49 - 3:52אז השגתי את התרגום לספרדית של "הארי פוטר"
והתחלתי לקרוא. -
3:53 - 3:56וכצפוי, לא הבנתי כמעט כלום בהתחלה,
-
3:56 - 3:58אבל המשכתי לקרוא כי אהבתי את הספר,
-
3:58 - 4:02ועד שסיימתי אותו, הייתי מסוגלת לקרוא אותו
כמעט בלי בעיות. -
4:02 - 4:05ואותו הדבר קרה לי כשלמדתי גרמנית.
-
4:05 - 4:08החלטתי לצפות בסדרה "חברים",
הסדרה האהובה עלי, בגרמנית. -
4:08 - 4:11ושוב, בהתחלה, הכל היה רק ג'יבריש.
-
4:11 - 4:15לא ידעתי מתי מילה אחת מסתיימת
והשניה מתחילה, -
4:15 - 4:17אבל המשכתי לצפות מדי יום בגלל שזה "חברים".
-
4:17 - 4:20אני יכולה לצפות בה בכל שפה.
אני אוהבת אותה כל כך. -
4:20 - 4:22ואחרי העונה השניה או השלישית,
-
4:22 - 4:24התחלתי להבין את הדיאלוגים, באמת.
-
4:25 - 4:28הבנתי את זה רק אחרי שפגשתי
אנשים רב-לשוניים אחרים. -
4:28 - 4:30אנחנו לא גאונים
-
4:30 - 4:32ואין לנו שום קיצורי דרך ללימוד שפות.
-
4:32 - 4:36אנחנו פשוט מצאנו דרכים איך ליהנות מהתהליך,
-
4:36 - 4:39איך להפוך את לימוד השפה
ממקצוע משעמם של בית-ספר -
4:39 - 4:43לפעילות מהנה שלא אכפת לך לעשות מדי יום.
-
4:44 - 4:46אם אתם לא אוהבים לכתוב מילים על נייר,
-
4:46 - 4:47אתם תמיד יכולים להקליד אותם באפליקציה.
-
4:47 - 4:50אם אתם לא אוהבים להקשיב
לחומרי למידה משעממים, -
4:50 - 4:55תמצאו תוכן מעניין ביו-טיוב או בפודקאסטים
בכל שפה שהיא. -
4:55 - 4:56אם אתם יותר מופנמים
-
4:56 - 4:59ולא יכולים להעלות על הדעת לדבר
עם דובר שפה מלידה כבר מההתחלה, -
4:59 - 5:02אתם יכולים להשתמש בשיטה של לדבר לעצמכם.
-
5:02 - 5:04אתם יכולים לדבר לעצמכם בנוחות החדר שלכם,
-
5:04 - 5:07לתאר את התכניות שלכם לסוף השבוע,
איך עבר עליכם היום, -
5:07 - 5:09או אפילו לבחור תמונה אקראית מהפלאפון שלכם
-
5:09 - 5:13ולתאר את התמונה לחבר הדמיוני שלכם.
-
5:13 - 5:16כך אנשים רב-לשוניים לומדים שפות,
-
5:16 - 5:19והחדשות הטובות ביותר הן שזה זמין לכל מי
-
5:19 - 5:21שרוצה לקחת את הלימוד לידיו.
-
5:23 - 5:25אז המפגש עם אנשים רב-לשוניים
אחרים עזר לי להבין -
5:25 - 5:28שזה ממש חיוני למצוא את ההנאה
-
5:28 - 5:30בתהליך הלימוד של שפות,
-
5:30 - 5:33אבל גם שההנאה כשלעצמה אינה מספיקה.
-
5:34 - 5:36אם אתם רוצים להשיג
רמת דיבור שוטפת בשפה זרה, -
5:36 - 5:39אתם צריכים גם ליישם שלושה עקרונות נוספים.
-
5:40 - 5:42ראשית, אתם צריכים שיטות יעילות.
-
5:43 - 5:47אם תנסו לשנן רשימה של מילים למבחן של מחר,
-
5:47 - 5:49המילים יישמרו בזיכרון-לטווח-קצר שלכם
-
5:49 - 5:51ואתם תשכחו אותן אחרי כמה ימים.
-
5:51 - 5:54אבל, אם אתם רוצים לשמר את המילים
לטווח ארוך, -
5:54 - 5:57אתם צריכים לשנן אותן שוב ושוב
במהלך כמה ימים ברציפות -
5:57 - 6:00תוך שימוש במה שנקרא חזרה במקטעים.
-
6:00 - 6:04אפשר להשתמש באפליקציות המבוססות
על השיטה הזאת כמו "אנקי" או "ממרייז", -
6:04 - 6:07או שאפשר לכתוב רשימה של מילים במחברת
באמצעות שיטת "גולדליסט", -
6:07 - 6:10שהיא מאוד פופולרית גם בקרב
אנשים רב-לשוניים רבים. -
6:10 - 6:14אם אתם לא בטוחים איזה שיטות הן יעילות
ומה קיים שם בחוץ, -
6:14 - 6:17פשוט הכנסו לערוצי יו-טיוב ואתרי אינטרנט
של אנשים רב-לשוניים -
6:17 - 6:18וקבלו מהם השראה.
-
6:19 - 6:21אם זה עובד עבורם,
כמעט ודאי שזה יעבוד גם עבורכם. -
6:23 - 6:25העקרון השלישי שיש ליישם
-
6:25 - 6:27הוא ליצור שיטתיות בלימוד שלך.
-
6:28 - 6:32כולנו עסוקים מאוד ולאף אחד אין באמת
את הזמן ללמוד שפה כיום. -
6:32 - 6:36אבל אנחנו יכולים ליצור את הזמן הזה
אם רק נתכנן מראש. -
6:36 - 6:39האם אתם יכולים להתעורר
15 דקות מוקדם יותר מהרגיל? -
6:39 - 6:42זה יהיה הזמן המושלם לחזור
על אוצר מילים קטן. -
6:43 - 6:46האם אתם יכולים להקשיב לפודקאסט
בדרך לעבודה תוך כדי נהיגה? -
6:46 - 6:50ובכן, זאת הזדמנות נהדרת
לרכוש קצת ניסיון בשמיעה. -
6:50 - 6:53יש כל כך הרבה דברים שאנחנו יכולים לעשות
אפילו מבלי לתכנן את הזמן העודף הזה, -
6:53 - 6:56כמו להקשיב לפודקאסטים בדרך לעבודה
-
6:56 - 6:58או בזמן שאנחנו מבצעים
את עבודות הבית. -
6:58 - 7:01הדבר החשוב הוא ליצור תכנית לימוד.
-
7:01 - 7:03"אני אתאמן בדיבור בכל יום שלישי וחמישי
-
7:03 - 7:05עם חבר במשך 20 דקות.
-
7:06 - 7:10אני אקשיב לסרטון יו-טיוב בזמן ארוחת בוקר".
-
7:10 - 7:12אם אתם יוצקים שיטתיות
בתהליך הלימוד שלכם, -
7:12 - 7:14אתם לא צריכים למצוא את הזמן העודף הזה,
-
7:14 - 7:16בגלל שזה יהפוך לחלק מהיום יום שלכם.
-
7:18 - 7:21ולבסוף, אם אתם רוצים ללמוד שפה ברמה שוטפת,
-
7:21 - 7:24אתם צריכים גם קצת סבלנות.
-
7:25 - 7:27אי אפשר ללמוד שפה בתוך חודשיים,
-
7:27 - 7:31אבל כן אפשר להגיע להתקדמות משמעותית
בתוך חודשיים, -
7:31 - 7:35אם אתם לומדים במקטעים קצרים בכל יום
בדרך שהיא מהנה לכם. -
7:35 - 7:37ואין שום דבר שנותן לנו יותר מוטיבציה
-
7:37 - 7:38מאשר ההצלחה האישית שלנו.
-
7:39 - 7:41אני ממש זוכרת את הרגע
-
7:41 - 7:45בו הבנתי את הבדיחה הראשונה בגרמנית
כשצפיתי ב"חברים". -
7:45 - 7:47הייתי כל כך שמחה ומלאת מוטיבציה
-
7:47 - 7:50שפשוט המשכתי לצפות
בשני פרקים נוספים באותו יום, -
7:50 - 7:52וככל שהמשכתי לצפות,
-
7:52 - 7:56היו לי יותר ויותר רגעים כאלה של הבנה,
ניצחונות קטנים, -
7:56 - 8:00וצעד אחר צעד, הגעתי לרמה בה יכולתי
להשתמש בשפה -
8:00 - 8:03באופן חופשי ושוטף לבטא כל דבר.
-
8:03 - 8:04זאת תחושה נפלאה.
-
8:05 - 8:06אני רוצה עוד ועוד מהתחושה הזאת,
-
8:07 - 8:09ולכן אני לומדת שפה חדשה בכל שנתיים.
-
8:09 - 8:11אז זהו כל הסוד של אנשים רב-לשוניים.
-
8:11 - 8:14מִצאו דרכים יעילות בהן תוכלו
להשתמש באופן שיטתי -
8:14 - 8:18במהלך תקופה של זמן ובאופן שתהנו מהן.
-
8:18 - 8:22וזו הדרך בה אנשים רב-לשוניים לומדים
שפות בתוך חודשים, לא שנים. -
8:23 - 8:25חלק מכם חושבים אולי,
-
8:25 - 8:27"זה נשמע טוב ליהנות מלימוד שפה
-
8:27 - 8:30אבל האם הסוד האמיתי הוא לא
שאתם האנשים הרב-לשוניים -
8:30 - 8:32פשוט מאד מוכשרים ורובנו לא?"
-
8:33 - 8:36ובכן, יש משהו אחד שלא סיפרתי לכם
על בני ולוקאס. -
8:37 - 8:43בני למד גאלית אירית במשך 11 שנים
וגרמנית במשך 5 שנים בבית הספר. -
8:43 - 8:46הוא לא יכל לדבר את השפות האלה כלל
כשסיים תיכון. -
8:46 - 8:50עד לגיל 21, הוא חשב שאין לו את הגֵן לשפות
-
8:50 - 8:53ושהוא לא יכול לשלוט בשפה אחרת.
-
8:53 - 8:56אז הוא התחיל לחפש
את דרכו שלו ללימוד שפות, -
8:56 - 9:00שהיתה לדבר עם דוברי שפה מלידה
ולקבל מהם משוב, -
9:00 - 9:04וכיום בני יכול לנהל שיחה בקלות ב-10 שפות.
-
9:05 - 9:08לוקאס ניסה ללמוד אנגלית בבית הספר
במשך 10 שנים. -
9:08 - 9:11הוא היה אחד התלמידים הגרועים ביותר בכיתה.
-
9:11 - 9:13החברים שלו אפילו צחקו עליו
-
9:13 - 9:15ונתנו לו ספר לימוד ברוסית בתור בדיחה
-
9:15 - 9:19כי הם חשבו שהוא לעולם לא ילמד
את השפה הזאת או כל שפה אחרת. -
9:19 - 9:21ואז לוקאס התחיל להתנסות בשיטות שונות
-
9:22 - 9:23וחיפש את דרכו שלו ללימוד,
-
9:25 - 9:29לדוגמא, באמצעות ניהול שיחות צ'אט
בסקייפ עם זרים. -
9:29 - 9:31ואחרי 10 שנים בסך הכל,
-
9:31 - 9:34לוקאס יכול לדבר ב-11 שפות באופן שוטף.
-
9:35 - 9:37האם זה נשמע כמו נס?
-
9:37 - 9:40ובכן, אני רואה ניסים כאלה בכל יום.
-
9:41 - 9:42כמאמנת לשפות,
-
9:42 - 9:45אני מסייעת לאנשים ללמוד שפות באופן עצמאי,
-
9:45 - 9:46ואני רואה את זה כל יום.
-
9:46 - 9:50אנשים נאבקים עם לימוד שפה במשך 5, 10
ואפילו 20 שנה, -
9:50 - 9:54ואז הם פתאום נוטלים את הלימוד לידיים שלהם,
-
9:54 - 9:57ומתחילים להשתמש בחומרי לימוד
שהם נהנים מהם, בשיטות יותר יעילות, -
9:57 - 9:59או שהם מתחילים לעקוב
אחר התקדמות הלימוד שלהם -
9:59 - 10:02כך שיוכלו להעריך את קצב ההתקדמות שלהם,
-
10:02 - 10:04וזה הרגע בו פתאום,
-
10:04 - 10:08באורח פלא, הם מגלים את כשרון השפה
שהיה חסר להם כל החיים. -
10:09 - 10:12אז אם גם אתם ניסיתם ללמוד שפה
-
10:12 - 10:14וויתרתם, כי חשבתם שזה קשה מדי
-
10:14 - 10:16או שאין לכם את הכישרון לשפות,
-
10:16 - 10:18תנו לזה ניסיון נוסף.
-
10:18 - 10:21אולי גם אתם נמצאים במרחק
של שיטה מהנה אחת -
10:21 - 10:23מרכישת השפה הזאת באופן שוטף.
-
10:23 - 10:27אולי אתם במרחק של שיטה אחת בלבד
מלהפוך לאנשים רב-לשוניים. -
10:27 - 10:28תודה רבה.
-
10:28 - 10:32(מחיאות כפיים)
- Title:
- הסודות של לימוד שפה חדשה
- Speaker:
- לידיה מקובה
- Description:
-
רוצים ללמוד שפה חדשה אבל אתם מרגישים שזה גדול עליכם או שאתם לא בטוחים מהיכן להתחיל? אתם לא צריכים כישרון מיוחד או "גֵן שפות", אומרת לידיה מקובה. בהרצאה מעוררת ומלאת השראה היא חושפת את הסודות של אנשים רב-לשוניים (אנשים דוברי מספר שפות) וחולקת איתנו ארבעה עקרונות שיכולים לסייע בגילוי כשרון השפה החבוי שלנו - וגם ליהנות מן התהליך.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:45
Ido Dekkers approved Hebrew subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Roni Weisman accepted Hebrew subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Roni Weisman edited Hebrew subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Roni Weisman edited Hebrew subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Roni Weisman edited Hebrew subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Pasha commented on Hebrew subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Yael Ring edited Hebrew subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Yael Ring edited Hebrew subtitles for The secrets to learning a new language |
Pasha
Hi, please consider to listen to the pronuncitation of Lydia’s name at Forvo.com: https://forvo.com/search/Lýdia%20Machová/sk