Salaisuudet uusien kielten oppimiseen
-
0:02 - 0:04Rakastan oppia uusia vieraita kieliä.
-
0:05 - 0:09Itse asiassa rakastan sitä niin paljon, että
haluan opiskella uuden kielen joka toinen vuosi, -
0:09 - 0:11työstän tällä hetkellä kahdeksatta kieltäni.
-
0:11 - 0:13Kun ihmiset huomaavat tämän,
he kysyvät minulta aina: -
0:14 - 0:16"Miten teet sen? Mikä on salaisuutesi?"
-
0:16 - 0:19Totta puhuen, vuosien ajan
vastaukseni olisi ollut; -
0:19 - 0:21"En tiedä.
Minä vain rakastan kielten opiskelua." -
0:22 - 0:24Mutta he eivät koskaan ole
tyytyväisiä tähän vastaukseen. -
0:24 - 0:28He halusivat tietää, miksi he kuluttavat
vuosia yrittäessään oppia edes yhtä kieltä -
0:28 - 0:30saavuttamatta koskaan sujuvuutta,
-
0:30 - 0:33ja minä täällä opin
kielen toisensa jälkeen. -
0:33 - 0:35He halusivat tietää
polyglottien salaisuuden, -
0:35 - 0:37niiden, jotka puhuvat useaa kieltä.
-
0:37 - 0:39Ja se sai minutkin miettimään:
-
0:39 - 0:41miten muut polyglotit todella tekevät sen?
-
0:41 - 0:43Mitä yhteistä meillä on?
-
0:43 - 0:45Ja mikä mahdollistaa meidät
-
0:45 - 0:47oppimaan uusia kieliä
niin paljon nopeammin kuin muut? -
0:48 - 0:51Päätin tavata muita kaltaisiani
ja selvittää tämän. -
0:52 - 0:54Paras paikka tavata useita polyglotteja
-
0:54 - 0:56on tapahtuma, jossa sadat
kielten rakastajat -
0:56 - 0:59tapaavat yhdessä paikassa
harjoitellakseen kieliään. -
0:59 - 1:02Useita tälläisiä tapahtumia järjestetään
ympäri maailmaa. -
1:02 - 1:04Päätin siis osallistua sellaiseen
-
1:04 - 1:06ja kysyä muilta
mitä menetelmiä he käyttävät. -
1:07 - 1:09Ja niin tapasin irlantilaisen Bennyn,
-
1:09 - 1:14joka kertoi, että hänen menetelmänsä
on aloittaa puhuminen heti. -
1:14 - 1:17Hän opettelee muutamia fraaseja
matkasanakirjasta -
1:17 - 1:19ja menee keskustelemaan
-
1:19 - 1:22äidinkielenään kieltä puhuvien kanssa.
-
1:22 - 1:24Hän ei välitä, vaikka tekisi jopa
200 virhettä päivässä, -
1:24 - 1:27koska niin hän oppii,
palautteen perusteella. -
1:27 - 1:31Ja parasta on, että tänä päivänä hänen ei
edes tarvitse matkustaa, -
1:31 - 1:34koska natiivien kanssa puhuminen
on helposti mahdollista -
1:34 - 1:36mukavasti omasta olohuoneesta,
nettisivujen kautta. -
1:36 - 1:38Tapasin myös Lucasin Braziliasta,
-
1:38 - 1:41jolla oli todella mielenkiintoinen tapa
oppia venäjää. -
1:41 - 1:47Hän vaini lisäsi sata satunnaista
venäjänpuhujaa Skypessä ystäviksi -
1:47 - 1:51ja avasi sitten keskusteluikkunan
yhden heistä kanssa -
1:51 - 1:53ja kirjoitti "Moi" venäjäksi.
-
1:53 - 1:56Ja henkilö vastasi "Moi, mitä kuuluu?"
-
1:56 - 2:00Lucas kopio tämän toiseen keskusteluikkunaan
toisen henkilön kanssa, -
2:00 - 2:04ja henkilö vastasi,
"Kiitos hyvää, mitä sinulle kuuluu?" -
2:04 - 2:07Lucas kopio tämän takaisin
ensimmäiselle henkilölle -
2:07 - 2:10ja näin hän sai aikaan keskustelun
kahden vieraan henkilön välille -
2:10 - 2:12heidän tietämättään.
-
2:12 - 2:13(Naurua)
-
2:13 - 2:15Ja pian hän alkoi kirjoittamaan itse,
-
2:15 - 2:17koska oli käynyt niin monia
näitä keskusteluja, -
2:17 - 2:20että hän oli hoksannut, miten
venäläiset keskustelut yleensä alkavat. -
2:20 - 2:22Miten nerokas menetelmä, eikö vaan?
-
2:22 - 2:27Tapasin polyglotteja, jotka aloittavat
aina uuden kielen äänteitä matkien, -
2:27 - 2:31ja toisia, jotka opettelevat uuden kielen
500 käytetyintä sanaa, -
2:31 - 2:35ja sitten vielä toisia, jotka aloittavat
lukemalla kieliopista. -
2:36 - 2:38Jos kysyin sadalta polyglotilta,
-
2:38 - 2:42kuulin sata erilaista lähestymistä
kielten oppimiseen. -
2:42 - 2:45Jokaisella vaikuttaa olevan omalaatuinen
tapa oppia kieliä, -
2:45 - 2:49ja kuitenkin päädymme kaikki tuloksena
puhumaan useita kieliä sujuvasti. -
2:50 - 2:54Ja kun kuuntelin näitä polyglotteja
heidän tavoistaan oppia, -
2:54 - 2:57yhtäkkiä minulle valkeni:
-
2:57 - 3:00yksi asia, mikä on
meille kaikille yhteistä, -
3:00 - 3:05on että me yksinkertaisesti löysimme
tapoja kielten oppimisesta nauttimiseen. -
3:05 - 3:08Kaikki näistä polygloteista
puhuivat kielten oppimisesta, -
3:08 - 3:10kuin se olisi parasta hupia.
-
3:10 - 3:11Teidän olisi pitänyt nähdä
heidän naamansa, -
3:11 - 3:14kun he näyttivät minulle
värikkäitä kielioppikaavioitaan -
3:14 - 3:16ja heidän huolella käsintehtyjä
muistikorttejaan, -
3:16 - 3:19ja tilastoja kielten sanaston
oppimisesta sovelluksia käyttäen, -
3:19 - 3:24tai jopa miten he tykkäävät tehdä
ruokaa vieraskielisillä resepteillä. -
3:25 - 3:26Kaikki heistä käyttävät eri tapoja,
-
3:26 - 3:30mutta he pitävät aina huolta, että
he nauttivat siitä. -
3:30 - 3:34Huomasin, että tämä on todella tapa,
jolla itsekin opin kieliä. -
3:34 - 3:38Kun opiskelin espanjaa, oppikirjan teksti
tylsistytti minua. -
3:38 - 3:39Siis, ketä kiinnostaa lukea Josesta
-
3:40 - 3:43kysymässä ohjeita juna-asemalle.
Eikö vaan? -
3:43 - 3:45Halusin lukea Harry Potteria sen sijaan,
-
3:45 - 3:47koska se oli lempikirjani lapsena
-
3:47 - 3:49ja olen lukenut sen monta kertaa.
-
3:49 - 3:52Joten hankin espanjankielisen
version Harry Potterista ja aloin lukemaan -
3:53 - 3:56ja tosiaankin, en ymmärtänyt aluksi
lähes mitään, -
3:56 - 3:58mutta jatkoin, koska
rakastin kirjaa, -
3:58 - 4:02ja loppua kohden pystyinkin seuraamaan
sitä ilman mitään ongelmia. -
4:02 - 4:05Sama juttu kävi, kun opiskelin saksaa.
-
4:05 - 4:08Päätin katsoa "Friendit"-sarjaa,
lempi komediasarjaani, saksaksi. -
4:08 - 4:11ja taas, aluksi se oli kaikki
siansaksaa. -
4:11 - 4:15En tiennyt mihin yksi sana loppui
ja mistä toinen alkoi, -
4:15 - 4:17mutta jatkoin katsomista joka päivä,
koska se on "Friendit", -
4:17 - 4:20voin katsoa sitä millä kielellä vain.
Rakastan sitä niin paljon. -
4:20 - 4:22Ja toisen tai kolmannen kauden jälkeen,
-
4:22 - 4:24oikeasti, dialogi alkoi kuulostaa
järkevältä. -
4:25 - 4:28Tajusin tämän vasta tavattuani muita
polyglotteja. -
4:28 - 4:30Emme ole mitään neroja
-
4:30 - 4:32eikä meillä ole oikoteitä
kielten oppimiseen. -
4:32 - 4:36Me olemme vain löytäneet keinoja,
joilla prosessista pystyy nauttimaan, -
4:36 - 4:39joilla kielten oppimisesta voi tehdä
tylsän kouluaineen sijaan -
4:39 - 4:43hauskan aktiviteetin, jota ei haittaa
tehdä joka päivä. -
4:44 - 4:46Jos et pidä sanojen
kirjoittamisesta paperille, -
4:46 - 4:47voit kirjoittaa niitä sovellukseen.
-
4:47 - 4:50Jos et tykkää kuunnella tylsää
oppikirjamateriaalia, -
4:50 - 4:55etsi mielenkiintoista sisältöä YouTubesta
tai eri kielisistä podcasteista. -
4:55 - 4:56Jos olet introvertimpi tyyppi,
-
4:56 - 4:59etkä voi kuvitella puhuvasi
natiivipuhujien kanssa heti alusta, -
4:59 - 5:02voit käyttää itsellesi puhumisen
tekniikkaa. -
5:02 - 5:04Voit puhua itsellesi mukavasti
omassa huoneessasi, -
5:04 - 5:07kuvaillen viikonloppusuunnitelmiasi,
miten päiväsi on mennyt, -
5:07 - 5:09tai voit vaikka katsoa
kuvaa puhelimestasi -
5:09 - 5:13ja kuvailla sitä
mielikuvitusystävällesi. -
5:13 - 5:16Tämä on, miten polyglotit oppivat
kieliä, -
5:16 - 5:19ja parasta on, että se on kaikkien
niiden saavutettavissa, -
5:19 - 5:22jotka ovat valmiita ottamaan oppimisen
omiin käsiinsä. -
5:23 - 5:25Muiden polyglottien tapaaminen
auttoi minua ymmärtämään, -
5:25 - 5:28että on ratkaisevaa löytää nautintoa
-
5:28 - 5:30kielten oppimisen prosessista,
-
5:30 - 5:33mutta myös, että nautinto itsessään
ei vielä riitä. -
5:34 - 5:36Jos haluat saavuttaa sujuvuuden
vieraassa kielessä, -
5:36 - 5:39sinun täytyy myös soveltaa kolmea
muuta periaatetta. -
5:40 - 5:43Ensinnäkin tarvitset
tehokkaita menetelmiä. -
5:43 - 5:46Jos yrität oppia ulkoa listan sanoja
huomista koetta varten, -
5:47 - 5:49sanat tallentuvat lyhytaikaiseen muistiisi
-
5:49 - 5:51ja unohdat ne parin päivän jälkeen.
-
5:51 - 5:54Jos haluat kuitenkin tallentaa sanat
pitkäaikaisesti, -
5:54 - 5:57sinun pitää kerrata niitä parin päivän
ajan jatkuvasti -
5:57 - 6:00käyttäen niin sanottua aikavälikertausta.
-
6:00 - 6:04Voit käyttää avuksi sovelluksia,
kuten Anki tai Memrise, -
6:04 - 6:07tai voit kirjoittaa sanalistoja
käyttäen Goldlist-menetelmää, -
6:07 - 6:10joka on suosittu monien
polyglottien joukossa. -
6:10 - 6:14Jos et ole varma mitkä menetelmät
ovat tehokkaita ja mitä on olemassa, -
6:14 - 6:17niin käy katsomassa polyglottien
YouTube kanavia ja nettisivuja -
6:17 - 6:18ja hanki niistä inspiraatiota.
-
6:19 - 6:22Jos se toimii heille,
se luultavasti toimii myös sinulle. -
6:23 - 6:25Kolmas seurattava periaate on
-
6:25 - 6:27oman oppimissysteemin luominen.
-
6:28 - 6:32Olemme hyvin kiireisiä, eikä kellään
ole oikein aikaa oppia kieliä nykyään. -
6:32 - 6:36Mutta voimme luoda aikaa jos vain
suunnittelemme hieman eteenpäin. -
6:36 - 6:39Voitko herätä 15 minuuttia aikaisemmin
kuin yleensä? -
6:39 - 6:42Se olisi täydellinen aika
sanaston kertaamiseen. -
6:43 - 6:46Voitko kuunnella podcastia
ajaessasi töihin? -
6:46 - 6:50No, se olisi erinomainen tapa
hankkia kuuntelukokemusta. -
6:50 - 6:53On paljon asioita, joita voimme jopa
tehdä suunnittelematta ajankäyttöä, -
6:53 - 6:56kuten podcastien kuunteleminen työmatkalla
-
6:56 - 6:58tai kotitöitä tehdessä.
-
6:58 - 7:01Tärkeää on luoda suunnitelma
oppimiselle. -
7:01 - 7:03"Aion harjoitella puhumista joka
tiistai ja torstai -
7:03 - 7:05ystävän kanssa 20 minuutin ajan.
-
7:06 - 7:10Aion kuunnella YouTube-videota
aamiaisella." -
7:10 - 7:12Jos luot systeemin oppimiselle,
-
7:12 - 7:14et tarvitse
ylimääräistä aikaa, -
7:14 - 7:17koska siitä tulee osa jokapäiväistä
elämääsi. -
7:18 - 7:21Ja lopuksi, jos haluat oppia kielen
sujuvaksi, -
7:21 - 7:24tarvitset myös hieman kärsivällisyyttä.
-
7:25 - 7:27Ei ole mahdollista oppia uutta kieltä
kahdessa kuukaudessa, -
7:27 - 7:31mutta on takuuvarmasti mahdollista
edistyä näkyvästi kahdessa kuukaudessa, -
7:31 - 7:35jos opit pienissä paloissa joka päivä
tavalla, josta nautit. -
7:35 - 7:37Eikä mikään motivoi
meitä enemmän -
7:37 - 7:39kuin oma menestyksemme.
-
7:39 - 7:41Muistan selvästi hetken,
-
7:41 - 7:45kun ymmärsin ensimmäisen vitsin
saksaksi katsoessani Frendejä. -
7:45 - 7:47Olin niin iloinen ja motivoitunut,
-
7:47 - 7:50että jatkoin katsomista sinä päivänä
kahden jakson verran lisää, -
7:50 - 7:52ja jatkaessani katsomista
-
7:52 - 7:56koin lisää noita ymmärtämisen hetkiä,
niitä pieniä voittoja, -
7:56 - 8:00ja askel kerrallaan pääsin tasolle, jossa
pystyin käyttämään kieltä -
8:00 - 8:03vapaasti ja sujuvasti ilmaistakseni
mitä vaan. -
8:03 - 8:05Se on mahtava tunne.
-
8:05 - 8:06En saa tarpeekseni siitä tunteesta.
-
8:07 - 8:09Siksi opettelen
uuden kielen joka toinen vuosi. -
8:09 - 8:11Joten tämä on koko polyglottien salaisuus.
-
8:11 - 8:14Etsi tehokkaita menetelmiä, joita voit
käyttää systemaattisesti -
8:14 - 8:18ajan kuluessa
tavalla, josta nautit, -
8:18 - 8:22ja tämä on, miten polyglotit oppivat
kieliä parissa kuukaudessa, ei vuosissa. -
8:23 - 8:25Jotkut teistä saattavat ajatella,
-
8:25 - 8:27"Onpa mukavaa tuo kielten
oppimisesta nauttiminen, -
8:27 - 8:30mutta eikö teidän polyglottien
oikea salaisuus ole, -
8:30 - 8:33että olette vain todella lahjakkaita,
ja suurin osa meistä ei ole?" -
8:33 - 8:37No, on vielä yksi asia, jota en ole
kertonut teille Bennystä ja Lucasista. -
8:37 - 8:43Benny opiskeli koulussa 11 vuotta
gaelin kieltä ja viisi vuotta saksaa. -
8:43 - 8:46Hän ei osannut puhua kumpaakaan
valmistuessaan. -
8:46 - 8:5021-vuotiaaksi asti hän luuli, ettei
hänellä ole "kieligeeniä" -
8:50 - 8:53ja, ettei hän pysty puhumaan muita kieliä.
-
8:53 - 8:56Sitten hän alkoi etsiä omaa keinoaan
kielten oppimiseen, -
8:56 - 9:00mikä oli natiivipuhujien kanssa keskustelu
ja heiltä palautteen saaminen, -
9:00 - 9:04ja tänä päivänä hän voi helposti käydä
keskustelua 10:llä kielelllä. -
9:05 - 9:08Lucas yritti oppia englantia koulussa
10 vuotta. -
9:08 - 9:11Hän oli yksi luokkansa
huonoimmista oppilaista. -
9:11 - 9:13Hänen ystävänsä jopa kiusasivat
-
9:13 - 9:15ja antoivat venäjän kielioppikirjan
vitsinä, -
9:15 - 9:19koska ajattelivat, ettei hän koskaan voisi
oppia sitä, tai muutakaan kieltä. -
9:19 - 9:21Sitten Lucas alkoi kokeilla menetelmiä
-
9:22 - 9:24etsien omaa oppimiskeinoaan,
-
9:25 - 9:29esimerkiksi jutellen tuntemattomien
kanssa Skypen välityksellä. -
9:29 - 9:31Ja vain 10 vuodessa
-
9:31 - 9:34Lucas pystyy puhumaan
11 kieltä sujuvasti. -
9:35 - 9:37Kuulostaako tuo ihmeeltä?
-
9:37 - 9:40No, näemme tällaisia ihmeitä
joka ikinen päivä. -
9:41 - 9:42Kielten oppimisen mentorina
-
9:42 - 9:45autan ihmisiä oppimaan
kieliä itsekseen, -
9:45 - 9:46ja näen tätä joka päivä.
-
9:46 - 9:50Ihmiset kamppailevat kielten oppimisen
kanssa 5, 10, jopa 20 vuotta, -
9:50 - 9:54ja sitten yhtäkkiä he ottavat oppimisen
omiin käsiinsä, -
9:54 - 9:57alkavat käyttää aineistoa, josta pitävät,
tehokkaampia menetelmiä, -
9:57 - 9:59tai he alkavat seurata oppimistaan,
-
9:59 - 10:02jotta voivat arvostaa omaa edistymistään
-
10:02 - 10:04ja sitten yhtäkkiä
-
10:04 - 10:09he taianomaisesti löytävät lahjakkuuden,
jota eivät uskoneet olevan olemassa. -
10:09 - 10:12Jos olet itse yrittänyt
oppia uutta kieltä -
10:12 - 10:14ja luovuttanut,
koska se on liian vaikeaa -
10:14 - 10:16tai koska et ole kielellisesti lahjakas,
-
10:16 - 10:18yritä vielä kerran.
-
10:18 - 10:21Ehkä sinäkin olet vain yhden
nautinnollisen keinon päässä -
10:21 - 10:23sen kielen sujuvasti oppimisesta.
-
10:23 - 10:27Ehkä olet vain yhden keinon päässä
polyglotiksi tulemisesta. -
10:27 - 10:28Kiitos.
-
10:28 - 10:32(Suosionosoituksia)
- Title:
- Salaisuudet uusien kielten oppimiseen
- Speaker:
- Lýdia Machová
- Description:
-
Haluatko oppia uuden kielen, mutta se tuntuu vaikealta tai olet epävarma mistä aloittaa? Et tarvitse mitään erityistä lahjakkuutta tai "kieligeeniä", sanoo Lýdia Machová. Pirteässä, inspiroivassa puheessaan hän paljastaa polyglottien (ihmisten, jotka puhuvat monia kieliä) salaisuudet ja jakaa neljä periaatetta, jotka auttavat sinua löytämään piilevän kielilahjakkuutesi -- ja pitämään hauskaa samalla.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:45
Ulla Vainio approved Finnish subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Ulla Vainio accepted Finnish subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Ulla Vainio edited Finnish subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Laura Toropainen edited Finnish subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Laura Toropainen edited Finnish subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Laura Toropainen edited Finnish subtitles for The secrets to learning a new language |