Когато мама или татко не са добре| Стефания Буони | TEDx Неапол
-
0:07 - 0:09Какво означава млад болногледач?
-
0:10 - 0:12Когато някой, когото обичаме,
се чувства зле -
0:13 - 0:17цялото внимание отива за него
и неговите нужди. -
0:17 - 0:20Но какво става, ако този някой
-
0:20 - 0:23е майка ти или баща ти?
-
0:25 - 0:30Какво се случва с теб, ако си още
дете или юноша, -
0:30 - 0:33когато родителите ти започнат
да се разболяват? -
0:33 - 0:36Когато бях тийнейджър,
нямах представа, -
0:36 - 0:38че съм "млад болногледач".
-
0:38 - 0:41Ходех на училище като всички останали,
забавлявах се с приятели. -
0:42 - 0:45Но какво не виждаме зад тези снимки?
-
0:47 - 0:49Преди да ви разкажа за скрития айсберг,
-
0:51 - 0:55искам да се върна крачка назад
и да започна от началото. -
0:55 - 0:59Ако ви попитам какво се е променило
и какво е останало същото, -
1:00 - 1:03сигурно ще ми кажете, освен възрастта ми,
че още обичам кучета -
1:04 - 1:06и съм си променила прическата.
-
1:06 - 1:09Но какво остава невидимо на тези снимки?
-
1:09 - 1:13Какво ме превърна от детето, което виждате
в средата, -
1:13 - 1:15във възрастния, който съм днес,
-
1:15 - 1:18преминавайки през тийнейджърката, която
виждате вляво? -
1:19 - 1:22Внезапно цунами връхлетя семейството ми.
-
1:22 - 1:26Цунами, което растеше прогресивно,
преди да ни опустоши. -
1:27 - 1:29Цунами, наречено проблеми със здравето.
-
1:30 - 1:33И когато то удари един или
двамата ти родители, -
1:33 - 1:35а ти си още дете или юноша
-
1:35 - 1:37и разчиташ на тях,
-
1:37 - 1:38нещата стават много трудни.
-
1:41 - 1:44А ако ви кажа, че проблемът със здравето
-
1:44 - 1:46е проблем с "психичното здраве"?
-
1:48 - 1:52Товарът за дъщерята или сина може да
стане страшно тежък -
1:52 - 1:57и да е съвкупност от чувство за вина,
страх, гняв, тъга, -
1:57 - 2:00водовъртеж от променливи емоции
между любов и омраза, -
2:00 - 2:04постоянното усещане, че ходиш
като на тръни, -
2:05 - 2:10много отговорности, трудности
с концентрацията -
2:11 - 2:14и също домакинска работа
-
2:14 - 2:17като пазаруване, грижа за по-малки
братя и сестри или -
2:17 - 2:19разговори с лекари и
огранизиране на терапията. -
2:20 - 2:22Или да бъдеш тормозен,
-
2:22 - 2:26може би заради странното поведение
на родителите ти. -
2:27 - 2:30Но в допълнение към всичко това
-
2:30 - 2:33може да се наложи да се справяш с
истински спешни случаи, -
2:33 - 2:35за които никой не те е подготвял.
-
2:35 - 2:39Като да се справиш със ситуацията,
когато баща ти или майка ти -
2:39 - 2:42виждат или чуват неща, които не
съществуват: психоза. -
2:43 - 2:48Или да трябва да се справиш с резките
смени между мания и депресия -
2:48 - 2:50без никой да те е подготвял за това.
-
2:50 - 2:55Или дори да станеш свидетел на или да
осуетиш опит за самоубийство. -
2:56 - 2:57На всичко отгоре
-
2:57 - 3:01да трябва и да продължаваш с
ежедневието си, -
3:01 - 3:03да ходиш на училище, да учиш...
-
3:03 - 3:07Причината, да съм тук днес, е, че още
една тежест ляга на раменете ти - -
3:07 - 3:10че често не можеш да говориш с никого
за всичко това. -
3:12 - 3:16Ако кажеш, че майка ти или баща ти имат
физически проблем, -
3:16 - 3:19рак или друга физическа болест,
-
3:19 - 3:22едва ли някой ще ги обвини за това
-
3:22 - 3:25или ще си помисли, че са лоши родители
или слаби личности. -
3:26 - 3:29Едва ли някой ще те помисли за генетично
увреден -
3:29 - 3:32и автоматично обречен да наследиш същата
болест. -
3:33 - 3:37Но ако опиташ да кажеш, че майка ти
или баща ти страдат от силна депресия, -
3:38 - 3:41биполярно разстройство или шизофрения
или, в случай че няма диагноза, -
3:41 - 3:43опишеш поведението им
-
3:43 - 3:46и кажеш "нещо не е наред с мама или
татко", -
3:46 - 3:49реакцията на външния свят ще е
съвсем различна. -
3:50 - 3:54Днес все още в целия свят физическото
и психичното здраве -
3:54 - 3:56не се ползват с еднакво достойнство
и уважение. -
3:57 - 4:00Днес все още психичното здраве
не се възприма -
4:00 - 4:02като общо благо за всички нас.
-
4:02 - 4:05И това води до забавяне на разбирането
какво се случва -
4:05 - 4:09вътре в нас и хората, които обичаме,
на търсенето и получаването на помощ -
4:09 - 4:11и често води до липсата на всякакво
лечение. -
4:12 - 4:16А за вас като син или дъщеря
тежестта се увеличава. -
4:18 - 4:20Атмосферата, която усещате около себе си,
-
4:20 - 4:23проблемите с комуникацията в и извън
семейството, -
4:23 - 4:26стигмата, предразсъдъците, срамът
-
4:26 - 4:29може да ви накарат да задържите всичко
в себе си и да не кажете нищо. -
4:29 - 4:34Но самотата и тишината са тежък товар
за един подрастващ. -
4:34 - 4:37Как аз се справих със ситуацията?
-
4:37 - 4:39Какво има зад тези снимки, което не се
вижда? -
4:39 - 4:41Зад тази усмивка?
-
4:42 - 4:45Автоматично започна да се образува
броня, -
4:45 - 4:49зад която се криех,
броня от лед, -
4:49 - 4:52която ми позволяваше да държа страха,
гнева и болката вътре -
4:52 - 4:55и да не допускам да завладеят мен
и хората около мен, -
4:55 - 4:59и да продължа да правя нещата,
които връстниците ми правеха, -
4:59 - 5:00но която в същото време
-
5:00 - 5:02ме караше да се чувствам ужасно далеч
от тях, -
5:02 - 5:05защото с нея пораснах по-бързо от другите.
-
5:06 - 5:10В същото време исках да извикам за
помощ, -
5:10 - 5:13вик, който не можеше, не беше способен
да излезе, -
5:13 - 5:15и за който никой дори и в училище
не подозираше. -
5:18 - 5:22Кога се появи първата пукнатина
в бронята? -
5:22 - 5:26Кога за пръв път започна да се просмуква
светлина? -
5:26 - 5:30Още с обич си спомням психолога
от фамилната консултация, -
5:30 - 5:33който беше първият надежден човек
извън семейството ми, -
5:33 - 5:36пред когото можех да се разкрия
и който постепенно ми помогна -
5:36 - 5:39да открия хора, заслужаващи доверие около
мен, -
5:39 - 5:41които биха могли да ме подкрепят.
-
5:41 - 5:44Но истинската повратна точна за мен беше
-
5:44 - 5:50да прочета в интернет форуми историите на
синове и дъщери от други държави -
5:50 - 5:53благодарение на любовта към езиците,
наследена от родителите ми. -
5:54 - 5:57Нашите истории, на децата на
психично болни родители, -
5:57 - 5:59са много различни, уникални.
-
5:59 - 6:02Но имаме едно общо нещо, което ме шокира.
-
6:02 - 6:05Често си мислим, че сме единствените.
-
6:06 - 6:10Но статистически това е невъзможно!
Ние сме милиони по света. -
6:10 - 6:14И въпреки това се убеждаваме, че
никой друг -
6:14 - 6:16никога не е изпитвал същото, което ние
сме изпитали. -
6:17 - 6:18Знаете ли защо това е така?
-
6:18 - 6:21Защото не говорим за нашите
детски истории. -
6:23 - 6:30Чрез историите на активисти, дъщери
и синове от Австралия, САЩ и Канада -
6:31 - 6:34не само успях да назова емоциите си
-
6:34 - 6:38и да разбера, че са естествена реакция
към преживяното, -
6:38 - 6:41но и успях да осъзная позитивните
черти, -
6:41 - 6:44които развих, за да се справя
с тази ситуация. -
6:45 - 6:49И така се качих на първия си
междуконтинентален полет, сама -
6:49 - 6:53и отидох във Ванкувър, в Канада
за първата си конференция като говорител, -
6:54 - 6:57за да срещна тези дъщери и синове,
да говоря с тях. -
6:57 - 7:01Това беше момент на позитивна, силна
рефлексия, -
7:01 - 7:04тъй като в тях можех да видя
историята, която бях преживяла, -
7:04 - 7:05но и която щеше да бъде написана.
-
7:06 - 7:09В тях видях болката, но и силата на
изкуплението -
7:09 - 7:12да превърне тази болка
в семена на промяната. -
7:12 - 7:17Видях положителните черти на
издръжливост, емпатия, кураж, -
7:17 - 7:20желание за промяна на статуквото,
които не бях забелязала в себе си, -
7:20 - 7:23докато не ги видях отразени през тях
и най-сетне усетих и своите. -
7:24 - 7:27Тази среща беше дар,
неизмерим дар, -
7:27 - 7:29който и сега продължава да ми
носи енергия. -
7:29 - 7:33И тя е дар, който силно исках да донеса
обратно в Италия, в Европа, -
7:33 - 7:37за да помогне на други "забравени деца"
-
7:37 - 7:40да смъкнат част от бремето от раменете си.
-
7:40 - 7:44Желанието ми е, никое дете, юноша
или млад възрастен -
7:44 - 7:47да не се налага да се чувства сам,
щом единият или двамата -
7:47 - 7:49родители развият психично разстройство.
-
7:50 - 7:53Това огромно желание се нуждае
от помощта на всички, -
7:53 - 7:58защото иначе как мога да се предпазя
-
7:58 - 8:01да не поема тежестта на света отново
на раменете си? -
8:02 - 8:04И това ни довежда до днешния ден.
-
8:04 - 8:08През 2017 заедно с други италиански дъщери
и синове, Гая, Карло и Марко, -
8:08 - 8:11основахме първата италианска организация
с нестопанска цел -
8:11 - 8:13създадена от и за дъщери и синове,
-
8:13 - 8:16за да даде глас на децата и юношите,
които нямат глас, -
8:16 - 8:19за да се застъпва за правата ни пред
институциите. -
8:19 - 8:22Тя се нарича COMIP,
Children of Mentally Ill Parents, -
8:22 - 8:24"Деца на психично болни родители".
-
8:24 - 8:28Започнахме проект,
-
8:28 - 8:30кръстен на малкия наръчник,
който написах -
8:30 - 8:33и от който съм имала нужда,
когато бях на 15. -
8:33 - 8:37Той се казва "Когато мама или татко не
са добре - -
8:37 - 8:40наръчник за оцеляване за деца
на родители с влошено психично здраве". -
8:41 - 8:45Това е масов проект, започнат с групово
финансиране -
8:45 - 8:48с помощта на хората около мен,
някои от които са в тази зала сега, -
8:48 - 8:51които вярваха в същата мечта
-
8:51 - 8:54и ни дадоха ресурсите да започнем и
да летим високо. -
8:54 - 8:59Този проект има амбициозната цел да дари
копие от наръчника -
8:59 - 9:04на всички училища и обществени библиотеки,
всички центрове за семейно консултиране и -
9:04 - 9:05центрове за психично
здраве в Италия, -
9:05 - 9:08така че никое дете или юноша
да не е изоставено -
9:08 - 9:09нито техните семейства.
-
9:09 - 9:12Особено децата, чиито родители
не осъзнават -
9:12 - 9:15болестта си и дори не са се подложили на
лечение. -
9:15 - 9:18Трябва да мислим и за тези деца!
-
9:18 - 9:20Била съм една от тях доста време.
-
9:21 - 9:23В началото, когато започнах да планирам
този проект, -
9:23 - 9:27си казах "никога няма да успея, как ще се
справя?" -
9:27 - 9:30Но малко по малко питах за помощ
хората около мен -
9:30 - 9:33и професионални екскурзоводи,
предлагайки да разкажа -
9:33 - 9:36историята си за 10 минути
по време на екскурзия -
9:37 - 9:39и така да намеря хора от гражданското
общество, -
9:39 - 9:41които може да не са преживяли нещо такова,
-
9:41 - 9:45които биха искали да станат нашите
"вестители на промяната" -
9:45 - 9:47и да доставят копие от краткия наръчник
като дарение от COMIP -
9:48 - 9:50за обществената библиотека в техния град.
-
9:50 - 9:53И сега вече успяхме да достигнем до много
райони, -
9:53 - 9:55от Вале д´Аоста до Сицилия и
Сардиния. -
9:55 - 9:58И няма да спрем, докато не достигнем
всички. -
9:58 - 10:02Друго наше желание е, да повишим
осведомеността в институциите -
10:02 - 10:04и да ги накараме да правят повече за нас,
но и за всички -
10:04 - 10:08и да инвестират повече в психично здраве.
-
10:08 - 10:10Друго огромно желание, което изпълняваме,
-
10:11 - 10:15е да се срещаме с училища, да говорим с
ученици, с млади хора. -
10:15 - 10:17Не само с полагащите грижи
дъщери и синове, а всички. -
10:17 - 10:21Да им дадем инструментите
-
10:21 - 10:24да се справят с емоциите,
позитивни и негативни, -
10:24 - 10:27с предизвикателствата на живота,
започвайки добре екипирани -
10:27 - 10:29преди да се почувстват твърде зле.
-
10:29 - 10:31Да спасим животи.
-
10:32 - 10:36Пътят пред нас е дълъг и криволичещ,
-
10:36 - 10:40но едно нещо знам със сигурност и то е,
-
10:41 - 10:44че една от положителните черти, която
-
10:44 - 10:47дъщерите и синовете на родители с
психично заболяване -
10:47 - 10:49имаме, е желанието да променим статуквото.
-
10:50 - 10:52Затова знам, че това момиче
-
10:52 - 10:56ще сбъдне желанието си
и с вашата помощ. -
10:56 - 10:59Ако тази история ви порази,
ако ви докосна, -
10:59 - 11:02говорете за нея, разкажете я на
приятелите и колегите си. -
11:02 - 11:05Нека заедно да отворим тази
вратичка, която не се отвори за нас. -
11:05 - 11:08Нека светлината да влезе!
-
11:08 - 11:09Благодаря ви.
-
11:09 - 11:12(аплодисменти)
- Title:
- Когато мама или татко не са добре| Стефания Буони | TEDx Неапол
- Description:
-
Какво означава да си "млад болногледач"? Какво се случва с теб, когато родителите ти са болни, а ти си още дете или юноша? И ако болестта, от която страдат, е... "психична болест"?
Активен агент на промяната, президент и съосновател на "COMIP - Деца на психично болни родители", първата италианска организация с нестопанска цел, създадена от и за дъщери и синове на родители, страдащи от нарушено психично здраве, "забравените деца".
През 2018 благодарение на социалната издателска услуга на Центъра за доброволчески услуги Cesvol Umbria в Терни, Стефания Буони публикува книгата "Когато мама и татко не са добре - кратък наръчник за оцеляване за дъщери и синове на родители с психично заболяване", книгата, от която тя би имала нужда, когато е била на 15 и която тя преиздава и разпространява чрез групово финансиране.
В същата година заедно с COMIP тя започва проект с същото име, който още продължава, да повиши осведомеността за младите болногледачи в италианските училища. - Video Language:
- Italian
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:21
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for Quando Mamma O Papà Hanno Qualcosa Che Non Va | Stefania Buoni | TEDxNapoli | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for Quando Mamma O Papà Hanno Qualcosa Che Non Va | Stefania Buoni | TEDxNapoli | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Quando Mamma O Papà Hanno Qualcosa Che Non Va | Stefania Buoni | TEDxNapoli | ||
Simeona Milachkova edited Bulgarian subtitles for Quando Mamma O Papà Hanno Qualcosa Che Non Va | Stefania Buoni | TEDxNapoli | ||
Simeona Milachkova edited Bulgarian subtitles for Quando Mamma O Papà Hanno Qualcosa Che Non Va | Stefania Buoni | TEDxNapoli | ||
Simeona Milachkova edited Bulgarian subtitles for Quando Mamma O Papà Hanno Qualcosa Che Non Va | Stefania Buoni | TEDxNapoli | ||
Simeona Milachkova edited Bulgarian subtitles for Quando Mamma O Papà Hanno Qualcosa Che Non Va | Stefania Buoni | TEDxNapoli | ||
Simeona Milachkova edited Bulgarian subtitles for Quando Mamma O Papà Hanno Qualcosa Che Non Va | Stefania Buoni | TEDxNapoli |