< Return to Video

Transformer les prisons en écoles | John L. | TEDxMonroeCorrectionalComplex

  • 0:04 - 0:08
    Je m'appelle John et je suis incarcéré ici
    dans le complexe pénitentiaire de Monroe.
  • 0:10 - 0:13
    Je veux vous parler de changer
    le paradigme de la prison.
  • 0:14 - 0:17
    Pour faire cela, nous devons aborder
    les idées fausses que nous avons
  • 0:17 - 0:20
    sur la criminalité et l'incarcération.
  • 0:20 - 0:23
    Nous pensons que
    la criminalité est le problème.
  • 0:24 - 0:28
    Mais la vérité est que les maux
    de la criminalité sont un symptôme,
  • 0:28 - 0:31
    nous prévenant d'un problème
    au sein de notre société.
  • 0:31 - 0:34
    Comme la douleur dans le bras gauche,
    un serrement de poitrine
  • 0:34 - 0:37
    ou un souffle court sont des symptômes
  • 0:37 - 0:40
    vous avertissant qu'il y a
    un problème avec votre cœur.
  • 0:41 - 0:45
    De la même façon, il y a un problème
    dans les cœurs de notre société,
  • 0:46 - 0:50
    observé dans les disproportionnalités
    raciales de notre système judiciaire,
  • 0:50 - 0:52
    les échecs de notre système éducatif
  • 0:52 - 0:55
    et nos inégalités socio-économiques.
  • 0:55 - 1:00
    Beaucoup de crimes ne sont
    que des symptômes de ces problèmes
  • 1:00 - 1:04
    et les résoudre par l'incarcération
    de masse n'est pas le remède.
  • 1:04 - 1:06
    C'est comme prendre une aspirine
  • 1:06 - 1:09
    pour apaiser les symptômes
    d'une crise cardiaque.
  • 1:09 - 1:12
    Ça va marcher, temporairement,
  • 1:13 - 1:16
    mais ne résoudra pas le problème
    qui est le cœur.
  • 1:17 - 1:21
    De la même façon, il y a un problème
    au cœur de notre société.
  • 1:25 - 1:27
    Que faire ?
  • 1:28 - 1:33
    Ayant été ici les 16 dernières années,
    j'ai vu beaucoup d'hommes, d'enfants
  • 1:33 - 1:36
    entrer et sortir par cette porte tambour
    qu'on appelle prison.
  • 1:37 - 1:38
    D'après mon expérience,
  • 1:38 - 1:41
    le manque d'éducation est au cœur
    de nombre des problèmes
  • 1:41 - 1:43
    qui mènent à la prison.
  • 1:44 - 1:48
    Si vous le voulez bien, levez la main
    si vous croyez que le manque d'éducation
  • 1:48 - 1:50
    contribue à l'incarcération
    et à la récidive.
  • 1:54 - 1:57
    Si nous croyons tous
    qu'il y a une corrélation directe
  • 1:57 - 1:59
    entre le manque d'éducation
    et l'incarcération
  • 1:59 - 2:01
    ainsi que les taux de récidive,
  • 2:02 - 2:06
    pourquoi ne pas transformer
    les prisons en écoles ?
  • 2:06 - 2:09
    (Applaudissements) (Encouragements)
  • 2:12 - 2:16
    Ainsi, nous pouvons remédier
    aux symptômes, la criminalité,
  • 2:17 - 2:20
    et en même temps remédier à ce que
    beaucoup appellent le cœur du problème :
  • 2:21 - 2:22
    le manque d'éducation.
  • 2:23 - 2:26
    Et oui, j'ai dit : « Transformer
    les prisons en écoles ».
  • 2:27 - 2:29
    Ai-je retenu votre attention ?
  • 2:29 - 2:32
    Laissez-moi vous dire comment
    cette idée m'est venue.
  • 2:32 - 2:34
    Quand j'avais environ neuf ans,
  • 2:34 - 2:38
    un groupe d'amis et moi vandalisions
    un terrain vague dans mon quartier :
  • 2:38 - 2:40
    brisant des bouteilles
    et des pots de fleurs.
  • 2:40 - 2:44
    On s'entraînait au karaté
    sur une vieille cabane en bois,
  • 2:44 - 2:45
    essayant de briser les planches.
  • 2:46 - 2:48
    Aucun d'entre nous ne faisait de karaté.
  • 2:48 - 2:51
    Et puis la grand-mère d'un ami
    nous a surpris, Mme Alice.
  • 2:53 - 2:57
    Elle a appelé nous parents et demandé
    la permission de s'occuper de nous.
  • 2:58 - 3:03
    Si on a déjà appelé vos parents,
    vous savez à quel point c'est mauvais.
  • 3:03 - 3:04
    (Rires)
  • 3:04 - 3:08
    Quand j'ai appris que cette femme âgée
    serait en charge de ma punition,
  • 3:09 - 3:10
    j'ai pensé bien m'en sortir.
  • 3:11 - 3:13
    Je me trompais.
  • 3:13 - 3:14
    (Rires)
  • 3:14 - 3:18
    Vous voulez parler d'idées fausses,
    cette dame âgée était dure.
  • 3:19 - 3:22
    J'ai appris que ce n'était pas
    juste un terrain vague.
  • 3:22 - 3:25
    C'était un jardin communautaire
    en très mauvais état.
  • 3:25 - 3:28
    Elle a dit que notre punition
    était de le remettre en état.
  • 3:29 - 3:34
    Du jour au lendemain, l'argent de poche
    de mes amis et celui de mes petits boulots
  • 3:34 - 3:37
    servaient à payer de la terre,
    des graines et de l'engrais.
  • 3:37 - 3:41
    Elle nous a même fait payer, imprimer
    et distribuer des flyers dans le quartier,
  • 3:41 - 3:45
    expliquant ce que nous avions fait de mal
    et comment nous allions nous racheter
  • 3:45 - 3:47
    en rénovant ce jardin.
  • 3:47 - 3:51
    De façon surprenante,
    notre communauté nous a aidés.
  • 3:52 - 3:56
    Nous avons planté du maïs, des salades,
    des choux, des pommes de terre ;
  • 3:56 - 3:57
    j'adorais les tomates.
  • 3:57 - 4:00
    Nous avons même transformé
    cette vieille cabane en serre.
  • 4:01 - 4:04
    J'ai beaucoup appris
    sur le jardinage, mais surtout,
  • 4:04 - 4:07
    j'ai appris ce que j'avais fait de mal
    et pourquoi c'était mal.
  • 4:08 - 4:12
    J'ai appris qu'on se sentait bien
    en faisant ce qu'il fallait, en rendant.
  • 4:12 - 4:16
    C'était génial de voir que ma communauté
    croyait assez et s'en souciait assez
  • 4:16 - 4:19
    pour investir en moi
    et me communiquer ces valeurs.
  • 4:20 - 4:22
    C'est la chose la plus étrange qu'il soit.
  • 4:22 - 4:25
    Pour moi, ce n'était pas qu'un jardin.
  • 4:25 - 4:29
    C'était ma punition ;
    c'était aussi une école.
  • 4:30 - 4:34
    C'est ce que nous devons faire
    dans les prisons.
  • 4:35 - 4:38
    Je ne dis pas que nous devrions
    appeler les grands-mères des gens.
  • 4:38 - 4:40
    Mais pouvez-vous imaginer ça ?
  • 4:40 - 4:41
    Un groupe de mamies traînant
  • 4:41 - 4:44
    et attrapant les prisonniers
    par les oreilles ?
  • 4:44 - 4:46
    (Rires)
  • 4:46 - 4:51
    Ce que je veux dire, c'est que nous devons
    cultiver un lieu d'apprentissage,
  • 4:51 - 4:54
    où les prisonniers peuvent
    travailler avec la communauté
  • 4:54 - 4:56
    pour lui rendre vraiment.
  • 4:57 - 5:01
    Dans ce jardin, Mme Alice m'a appris
    que l'objectif des punitions
  • 5:01 - 5:07
    étaient de m'enseigner, m'éduquer
    pour que je fasse des choix différents.
  • 5:08 - 5:13
    Quand j'y ai réfléchi, j'ai compris
    une autre de nos idées fausses.
  • 5:14 - 5:20
    Comme Mme Alice, les prisons sont censées
    donner une leçon, éduquer
  • 5:20 - 5:24
    afin que ces hommes et femmes
    fassent de meilleurs choix à l'avenir.
  • 5:24 - 5:28
    Mais nous nous concentrons tant
    sur la partie punition
  • 5:29 - 5:31
    que nous en oublions l'objectif.
  • 5:32 - 5:35
    Quand j'y ai réfléchi, cela m'a frappé.
  • 5:35 - 5:38
    Cela m'est apparu en pleine lumière.
  • 5:39 - 5:45
    Un instant, imaginez si nous transformions
    les prisons en écoles.
  • 5:49 - 5:50
    Oh ouais.
  • 5:51 - 5:52
    (Rires)
  • 5:52 - 5:54
    (Applaudissements)
  • 5:59 - 6:01
    Et si nous prenions
    les politiques, les lois
  • 6:01 - 6:03
    qui sont fortement portées sur la punition
  • 6:03 - 6:06
    et que nous les équilibrions
    en les concentrant aussi
  • 6:06 - 6:08
    sur l'éducation et la rédemption ?
  • 6:08 - 6:12
    Et si nous gardions un petit pourcentage
    des pénitenciers existant actuellement,
  • 6:12 - 6:17
    les désignions pour l'évaluation initiale,
    le placement, la gestion du comportement,
  • 6:17 - 6:21
    et réorganisions toutes
    les autres prisons en écoles :
  • 6:21 - 6:28
    en lycées, lycées professionnels,
    instituts techniques, universités ?
  • 6:28 - 6:30
    Imaginez.
  • 6:30 - 6:34
    Évidemment, nous savons tous
    pourquoi il y a des palissades,
  • 6:34 - 6:38
    des barbelés et des murs pour assurer
    la suspension de la liberté.
  • 6:38 - 6:40
    Mais derrière ces palissades et barbelés,
  • 6:40 - 6:44
    derrière ces murs,
    nous devrions nous concentrer
  • 6:44 - 6:47
    sur la réinsertion par l'éducation.
  • 6:47 - 6:50
    Cela ne peut pas être contraint ou forcé.
  • 6:50 - 6:54
    Mais si un prisonnier fait preuve
    du désir de changer et grandir,
  • 6:54 - 6:59
    s'il a un don pour l'art,
    l'architecture, les maths, l'ingénierie,
  • 6:59 - 7:02
    nous devrions lui apprendre,
    nous avons des cours pour cela.
  • 7:02 - 7:05
    S'il est volontaire pour quitter
    une vie de crimes
  • 7:06 - 7:08
    et devenir conseiller
    pour les jeunes à risques
  • 7:08 - 7:12
    pour empêcher ces enfants de faire
    les mêmes erreurs qu'il a faites jeune,
  • 7:13 - 7:16
    nous devons cultiver
    ces aspirations positives.
  • 7:17 - 7:20
    Si nous transformons
    les prisons en écoles,
  • 7:20 - 7:23
    nous pourrions prendre des comités
    comme des équipes multidisciplinaires,
  • 7:23 - 7:28
    de gestion de risque de l'établissement,
    ce sont de sacrés termes.
  • 7:28 - 7:32
    Si vous n'en êtes pas familier,
    vous ne vous en souviendrez pas.
  • 7:32 - 7:36
    Ce sont des examens de classification
    des prisons évaluant les prisonniers,
  • 7:36 - 7:39
    déterminant ce qu'ils devraient faire,
    où ils devraient aller
  • 7:39 - 7:42
    durant leur incarcération,
    quand ils sont loin du public.
  • 7:42 - 7:46
    Nous pourrions les échanger
    contre des conférences communautaires.
  • 7:46 - 7:49
    Première chose à faire :
    les ouvrir au public.
  • 7:50 - 7:51
    Laisser la communauté voir
  • 7:52 - 7:54
    les actions que les prisonniers font
    vers la rédemption.
  • 7:54 - 7:57
    Les laisser voir les avancées
    que les institutions font
  • 7:57 - 8:00
    pour faciliter et tenir
    les prisonniers responsables.
  • 8:01 - 8:06
    Après tout, c'est notre communauté
    qui est au cœur de la société.
  • 8:07 - 8:09
    C'est là que les prisonniers sont élevés,
  • 8:09 - 8:13
    là où ils commettent leurs crimes,
    là où ils finiront par être libérés.
  • 8:14 - 8:18
    Ces communauté ont autant
    le droit, la responsabilité et le devoir
  • 8:18 - 8:21
    de prendre part au processus
    que l'administration pénitentiaire.
  • 8:22 - 8:27
    Imaginez, si nous transformions
    les prisons en écoles,
  • 8:27 - 8:32
    nous pourrions remplacer les niveaux
    de sécurité par des niveaux scolaires
  • 8:33 - 8:35
    avec le niveau le plus élevé atteint
  • 8:35 - 8:38
    en finissant des programmes
    éducatifs et cognitifs
  • 8:38 - 8:40
    pour améliorer la réintégration,
  • 8:40 - 8:42
    les prisonniers pouvant
    utiliser leurs acquis
  • 8:42 - 8:46
    appris dans leurs écoles respectives
    pour regagner leur place dans la société.
  • 8:47 - 8:51
    Nous pourrions prendre
    ce manque général d'information du public,
  • 8:51 - 8:54
    la peur grandissante
    envers la libération d'un prisonnier
  • 8:54 - 8:58
    et les transformer en remise de diplôme,
  • 8:59 - 9:03
    un retour dans la société accepté et basé
    sur la connaissance qu'a la communauté
  • 9:03 - 9:06
    de la progression personnelle
    d'un prisonnier.
  • 9:08 - 9:11
    Je dis transformer les prisons en écoles
  • 9:11 - 9:16
    car apporter des programmes éducatifs
    derrière ces murs n'est pas suffisant.
  • 9:16 - 9:17
    Non.
  • 9:19 - 9:21
    Comme me l'a appris Mme Alice,
  • 9:21 - 9:25
    il ne suffit pas de jeter des graines
    au sol, il leur faut de l'engrais.
  • 9:25 - 9:27
    Il faut labourer la terre.
  • 9:27 - 9:29
    Il faut arroser les graines.
  • 9:29 - 9:34
    Et si l'environnement n'est pas enclin
    à produire les plantes voulues,
  • 9:34 - 9:37
    il faut changer l'environnement.
  • 9:37 - 9:41
    De la même manière, nous devons
    changer l'environnement en prison.
  • 9:42 - 9:44
    Il nous faut une serre
  • 9:45 - 9:49
    car le fonctionnement de la prison
    est celui d'un environnement
  • 9:49 - 9:50
    de marginalisation,
  • 9:50 - 9:51
    de réification,
  • 9:52 - 9:56
    un environnement qui devient
    de plus en plus contre-productif
  • 9:56 - 9:58
    aux idéaux de la pénitence
  • 9:58 - 10:01
    dont l'administration
    pénitentiaire tire son nom.
  • 10:03 - 10:07
    Il est devenu systémique que des termes
    que je suis conditionné à accepter
  • 10:07 - 10:11
    et auxquels je dois m'identifier,
    que vous entendrez souvent aujourd'hui :
  • 10:11 - 10:16
    « détenu », « délinquant », « condamné »,
    ces termes me marginalisent.
  • 10:17 - 10:18
    Ils nous marginalisent.
  • 10:19 - 10:22
    D'après ma propre expérience,
    je peux vous dire
  • 10:22 - 10:24
    que si vous vivez assez longtemps
    dans de telles conditions,
  • 10:24 - 10:28
    vous vous sentirez incapable
    de grandir et changer.
  • 10:28 - 10:32
    Peu importe ce que vous faites,
    vous ne serez jamais meilleur.
  • 10:33 - 10:35
    Cet environnement n'affecte pas seulement
  • 10:35 - 10:38
    la population des prisons
    mais aussi ceux qui y travaillent.
  • 10:40 - 10:42
    Des employés qui se trouvent
    tiraillés entre nous traiter
  • 10:42 - 10:45
    comme les êtres humains que nous sommes
  • 10:45 - 10:47
    et nous traiter comme
    les objets inférieurs aux humains
  • 10:47 - 10:51
    tels que ces institutions
    nous définissent.
  • 10:51 - 10:54
    Malgré les bonnes intentions de beaucoup
    qui travaillent dans le système,
  • 10:55 - 10:59
    malgré les bonnes intentions
    de beaucoup dans cette pièce,
  • 11:00 - 11:03
    au lieu de réhabiliter les hommes
    et les femmes en prison,
  • 11:03 - 11:05
    nous les gardons enfermés.
  • 11:06 - 11:10
    A cause de nos idées fausses
    sur la criminalité et l'incarcération,
  • 11:10 - 11:13
    nous perpétuons un tort,
  • 11:13 - 11:15
    une injustice dans nos quartiers,
  • 11:15 - 11:17
    nos familles
  • 11:17 - 11:21
    en ne réhabilitant pas correctement
    ces hommes et femmes en prison
  • 11:21 - 11:23
    avant de les libérer dans nos communautés.
  • 11:26 - 11:31
    Posez-vous la question : voulez-vous
    que ces anciens détenus soient relâchés
  • 11:31 - 11:33
    dans vos quartiers
    sans avoir été pris en charge ?
  • 11:34 - 11:37
    Ou préféreriez-vous avoir
    des hommes et femmes réhabilités
  • 11:37 - 11:40
    recevant un diplôme
    pour réintégrer la société ?
  • 11:42 - 11:43
    Imaginez.
  • 11:50 - 11:51
    Vous voyez ?
  • 11:52 - 11:55
    Pourquoi ne pas nous débarrasser
    de nos idées fausses ?
  • 11:55 - 11:58
    Pourquoi ne pas remédier
    à ce qui est au cœur du problème ?
  • 11:59 - 12:02
    Pourquoi ne pas cultiver
    un lieu d'apprentissage ?
  • 12:03 - 12:06
    Pourquoi ne pas transformer
    les prisons en écoles ?
  • 12:07 - 12:08
    Merci de m'avoir accordé du temps.
  • 12:08 - 12:11
    (Applaudissements) (Encouragements)
Title:
Transformer les prisons en écoles | John L. | TEDxMonroeCorrectionalComplex
Description:

Entre les taux d'incarcération et de récidivisme élevés, John pense que nous pouvons faire mieux. Sa vision de transformation des prisons en écoles vous mettra au défi et vous inspirera.

La mère et le père de John diraient que c'est un bon gamin. Ses frères et sœurs affirmeraient que c'est un frère génial. Ses amis le diraient loyal à en mourir. Ceux qui ne le connaissent pas diraient qu'il a d'énormes défauts, mais ceux qui le connaissent attesteront du fait que ses défauts sont plus que compensés par la profondeur de son caractère. Il dirait qu'il est tout cela, et plus encore.

Cette présentation a été donnée lors d'un évènement TEDx local utilisant le format des conférences TED mais organisé indépendamment. En savoir plus : http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
12:25

French subtitles

Revisions