1 00:00:03,685 --> 00:00:08,405 Je m'appelle John et je suis incarcéré ici dans le complexe pénitentiaire de Monroe. 2 00:00:09,892 --> 00:00:13,292 Je veux vous parler de changer le paradigme de la prison. 3 00:00:14,147 --> 00:00:17,417 Pour faire cela, nous devons aborder les idées fausses que nous avons 4 00:00:17,417 --> 00:00:19,507 sur la criminalité et l'incarcération. 5 00:00:19,957 --> 00:00:22,556 Nous pensons que la criminalité est le problème. 6 00:00:23,785 --> 00:00:27,534 Mais la vérité est que les maux de la criminalité sont un symptôme, 7 00:00:28,086 --> 00:00:30,690 nous prévenant d'un problème au sein de notre société. 8 00:00:30,990 --> 00:00:34,484 Comme la douleur dans le bras gauche, un serrement de poitrine 9 00:00:34,484 --> 00:00:37,135 ou un souffle court sont des symptômes 10 00:00:37,135 --> 00:00:40,160 vous avertissant qu'il y a un problème avec votre cœur. 11 00:00:40,680 --> 00:00:45,264 De la même façon, il y a un problème dans les cœurs de notre société, 12 00:00:46,134 --> 00:00:49,687 observé dans les disproportionnalités raciales de notre système judiciaire, 13 00:00:49,687 --> 00:00:51,619 les échecs de notre système éducatif 14 00:00:52,349 --> 00:00:55,241 et nos inégalités socio-économiques. 15 00:00:55,241 --> 00:00:59,663 Beaucoup de crimes ne sont que des symptômes de ces problèmes 16 00:00:59,833 --> 00:01:03,518 et les résoudre par l'incarcération de masse n'est pas le remède. 17 00:01:04,328 --> 00:01:06,185 C'est comme prendre une aspirine 18 00:01:06,185 --> 00:01:09,185 pour apaiser les symptômes d'une crise cardiaque. 19 00:01:09,185 --> 00:01:11,958 Ça va marcher, temporairement, 20 00:01:12,528 --> 00:01:16,228 mais ne résoudra pas le problème qui est le cœur. 21 00:01:17,308 --> 00:01:21,383 De la même façon, il y a un problème au cœur de notre société. 22 00:01:24,673 --> 00:01:26,876 Que faire ? 23 00:01:27,556 --> 00:01:32,841 Ayant été ici les 16 dernières années, j'ai vu beaucoup d'hommes, d'enfants 24 00:01:33,131 --> 00:01:36,311 entrer et sortir par cette porte tambour qu'on appelle prison. 25 00:01:37,241 --> 00:01:38,421 D'après mon expérience, 26 00:01:38,421 --> 00:01:41,157 le manque d'éducation est au cœur de nombre des problèmes 27 00:01:41,157 --> 00:01:42,819 qui mènent à la prison. 28 00:01:43,699 --> 00:01:47,860 Si vous le voulez bien, levez la main si vous croyez que le manque d'éducation 29 00:01:48,020 --> 00:01:50,423 contribue à l'incarcération et à la récidive. 30 00:01:53,845 --> 00:01:56,622 Si nous croyons tous qu'il y a une corrélation directe 31 00:01:56,622 --> 00:01:59,339 entre le manque d'éducation et l'incarcération 32 00:01:59,339 --> 00:02:01,482 ainsi que les taux de récidive, 33 00:02:01,802 --> 00:02:05,743 pourquoi ne pas transformer les prisons en écoles ? 34 00:02:06,473 --> 00:02:09,017 (Applaudissements) (Encouragements) 35 00:02:12,317 --> 00:02:16,144 Ainsi, nous pouvons remédier aux symptômes, la criminalité, 36 00:02:16,664 --> 00:02:20,390 et en même temps remédier à ce que beaucoup appellent le cœur du problème : 37 00:02:20,560 --> 00:02:22,071 le manque d'éducation. 38 00:02:22,741 --> 00:02:26,470 Et oui, j'ai dit : « Transformer les prisons en écoles ». 39 00:02:27,070 --> 00:02:29,158 Ai-je retenu votre attention ? 40 00:02:29,388 --> 00:02:31,879 Laissez-moi vous dire comment cette idée m'est venue. 41 00:02:31,989 --> 00:02:33,729 Quand j'avais environ neuf ans, 42 00:02:33,729 --> 00:02:37,877 un groupe d'amis et moi vandalisions un terrain vague dans mon quartier : 43 00:02:37,877 --> 00:02:40,098 brisant des bouteilles et des pots de fleurs. 44 00:02:40,388 --> 00:02:43,564 On s'entraînait au karaté sur une vieille cabane en bois, 45 00:02:43,814 --> 00:02:45,491 essayant de briser les planches. 46 00:02:45,671 --> 00:02:47,887 Aucun d'entre nous ne faisait de karaté. 47 00:02:47,887 --> 00:02:51,490 Et puis la grand-mère d'un ami nous a surpris, Mme Alice. 48 00:02:52,510 --> 00:02:57,455 Elle a appelé nous parents et demandé la permission de s'occuper de nous. 49 00:02:58,285 --> 00:03:02,696 Si on a déjà appelé vos parents, vous savez à quel point c'est mauvais. 50 00:03:02,926 --> 00:03:04,158 (Rires) 51 00:03:04,158 --> 00:03:08,120 Quand j'ai appris que cette femme âgée serait en charge de ma punition, 52 00:03:08,660 --> 00:03:10,188 j'ai pensé bien m'en sortir. 53 00:03:10,988 --> 00:03:12,935 Je me trompais. 54 00:03:12,935 --> 00:03:13,806 (Rires) 55 00:03:13,806 --> 00:03:18,291 Vous voulez parler d'idées fausses, cette dame âgée était dure. 56 00:03:18,821 --> 00:03:21,838 J'ai appris que ce n'était pas juste un terrain vague. 57 00:03:22,178 --> 00:03:25,168 C'était un jardin communautaire en très mauvais état. 58 00:03:25,168 --> 00:03:28,453 Elle a dit que notre punition était de le remettre en état. 59 00:03:28,933 --> 00:03:33,512 Du jour au lendemain, l'argent de poche de mes amis et celui de mes petits boulots 60 00:03:33,772 --> 00:03:36,695 servaient à payer de la terre, des graines et de l'engrais. 61 00:03:36,695 --> 00:03:40,704 Elle nous a même fait payer, imprimer et distribuer des flyers dans le quartier, 62 00:03:41,024 --> 00:03:44,767 expliquant ce que nous avions fait de mal et comment nous allions nous racheter 63 00:03:44,767 --> 00:03:47,372 en rénovant ce jardin. 64 00:03:47,372 --> 00:03:51,431 De façon surprenante, notre communauté nous a aidés. 65 00:03:52,231 --> 00:03:55,648 Nous avons planté du maïs, des salades, des choux, des pommes de terre ; 66 00:03:55,648 --> 00:03:57,418 j'adorais les tomates. 67 00:03:57,418 --> 00:04:00,335 Nous avons même transformé cette vieille cabane en serre. 68 00:04:00,905 --> 00:04:04,005 J'ai beaucoup appris sur le jardinage, mais surtout, 69 00:04:04,135 --> 00:04:07,475 j'ai appris ce que j'avais fait de mal et pourquoi c'était mal. 70 00:04:07,925 --> 00:04:11,783 J'ai appris qu'on se sentait bien en faisant ce qu'il fallait, en rendant. 71 00:04:12,203 --> 00:04:16,402 C'était génial de voir que ma communauté croyait assez et s'en souciait assez 72 00:04:16,402 --> 00:04:19,420 pour investir en moi et me communiquer ces valeurs. 73 00:04:19,950 --> 00:04:22,095 C'est la chose la plus étrange qu'il soit. 74 00:04:22,465 --> 00:04:24,592 Pour moi, ce n'était pas qu'un jardin. 75 00:04:24,992 --> 00:04:29,106 C'était ma punition ; c'était aussi une école. 76 00:04:29,726 --> 00:04:34,150 C'est ce que nous devons faire dans les prisons. 77 00:04:34,630 --> 00:04:37,954 Je ne dis pas que nous devrions appeler les grands-mères des gens. 78 00:04:38,384 --> 00:04:39,888 Mais pouvez-vous imaginer ça ? 79 00:04:39,888 --> 00:04:41,328 Un groupe de mamies traînant 80 00:04:41,328 --> 00:04:43,787 et attrapant les prisonniers par les oreilles ? 81 00:04:43,787 --> 00:04:45,907 (Rires) 82 00:04:46,257 --> 00:04:50,648 Ce que je veux dire, c'est que nous devons cultiver un lieu d'apprentissage, 83 00:04:51,458 --> 00:04:54,097 où les prisonniers peuvent travailler avec la communauté 84 00:04:54,097 --> 00:04:56,177 pour lui rendre vraiment. 85 00:04:57,457 --> 00:05:01,361 Dans ce jardin, Mme Alice m'a appris que l'objectif des punitions 86 00:05:01,361 --> 00:05:06,737 étaient de m'enseigner, m'éduquer pour que je fasse des choix différents. 87 00:05:07,797 --> 00:05:12,968 Quand j'y ai réfléchi, j'ai compris une autre de nos idées fausses. 88 00:05:14,118 --> 00:05:19,819 Comme Mme Alice, les prisons sont censées donner une leçon, éduquer 89 00:05:19,819 --> 00:05:23,798 afin que ces hommes et femmes fassent de meilleurs choix à l'avenir. 90 00:05:23,908 --> 00:05:27,881 Mais nous nous concentrons tant sur la partie punition 91 00:05:28,951 --> 00:05:31,068 que nous en oublions l'objectif. 92 00:05:31,778 --> 00:05:34,963 Quand j'y ai réfléchi, cela m'a frappé. 93 00:05:34,963 --> 00:05:38,027 Cela m'est apparu en pleine lumière. 94 00:05:39,457 --> 00:05:45,028 Un instant, imaginez si nous transformions les prisons en écoles. 95 00:05:49,368 --> 00:05:50,228 Oh ouais. 96 00:05:51,028 --> 00:05:52,291 (Rires) 97 00:05:52,291 --> 00:05:53,813 (Applaudissements) 98 00:05:58,696 --> 00:06:00,785 Et si nous prenions les politiques, les lois 99 00:06:00,785 --> 00:06:03,148 qui sont fortement portées sur la punition 100 00:06:03,148 --> 00:06:05,766 et que nous les équilibrions en les concentrant aussi 101 00:06:05,766 --> 00:06:08,286 sur l'éducation et la rédemption ? 102 00:06:08,286 --> 00:06:12,105 Et si nous gardions un petit pourcentage des pénitenciers existant actuellement, 103 00:06:12,105 --> 00:06:16,540 les désignions pour l'évaluation initiale, le placement, la gestion du comportement, 104 00:06:16,540 --> 00:06:21,343 et réorganisions toutes les autres prisons en écoles : 105 00:06:21,343 --> 00:06:27,578 en lycées, lycées professionnels, instituts techniques, universités ? 106 00:06:27,578 --> 00:06:29,629 Imaginez. 107 00:06:30,469 --> 00:06:33,768 Évidemment, nous savons tous pourquoi il y a des palissades, 108 00:06:33,768 --> 00:06:37,516 des barbelés et des murs pour assurer la suspension de la liberté. 109 00:06:37,836 --> 00:06:39,870 Mais derrière ces palissades et barbelés, 110 00:06:39,870 --> 00:06:43,649 derrière ces murs, nous devrions nous concentrer 111 00:06:43,649 --> 00:06:46,649 sur la réinsertion par l'éducation. 112 00:06:46,649 --> 00:06:49,773 Cela ne peut pas être contraint ou forcé. 113 00:06:49,773 --> 00:06:54,187 Mais si un prisonnier fait preuve du désir de changer et grandir, 114 00:06:54,187 --> 00:06:59,063 s'il a un don pour l'art, l'architecture, les maths, l'ingénierie, 115 00:06:59,063 --> 00:07:02,264 nous devrions lui apprendre, nous avons des cours pour cela. 116 00:07:02,264 --> 00:07:05,122 S'il est volontaire pour quitter une vie de crimes 117 00:07:05,672 --> 00:07:08,202 et devenir conseiller pour les jeunes à risques 118 00:07:08,322 --> 00:07:12,165 pour empêcher ces enfants de faire les mêmes erreurs qu'il a faites jeune, 119 00:07:12,544 --> 00:07:15,865 nous devons cultiver ces aspirations positives. 120 00:07:17,145 --> 00:07:19,877 Si nous transformons les prisons en écoles, 121 00:07:19,877 --> 00:07:23,373 nous pourrions prendre des comités comme des équipes multidisciplinaires, 122 00:07:23,373 --> 00:07:27,557 de gestion de risque de l'établissement, ce sont de sacrés termes. 123 00:07:28,357 --> 00:07:32,068 Si vous n'en êtes pas familier, vous ne vous en souviendrez pas. 124 00:07:32,068 --> 00:07:35,600 Ce sont des examens de classification des prisons évaluant les prisonniers, 125 00:07:35,600 --> 00:07:38,950 déterminant ce qu'ils devraient faire, où ils devraient aller 126 00:07:38,950 --> 00:07:41,733 durant leur incarcération, quand ils sont loin du public. 127 00:07:41,733 --> 00:07:46,215 Nous pourrions les échanger contre des conférences communautaires. 128 00:07:46,215 --> 00:07:49,331 Première chose à faire : les ouvrir au public. 129 00:07:49,751 --> 00:07:51,314 Laisser la communauté voir 130 00:07:51,594 --> 00:07:54,314 les actions que les prisonniers font vers la rédemption. 131 00:07:54,314 --> 00:07:56,912 Les laisser voir les avancées que les institutions font 132 00:07:56,912 --> 00:07:59,826 pour faciliter et tenir les prisonniers responsables. 133 00:08:00,806 --> 00:08:05,533 Après tout, c'est notre communauté qui est au cœur de la société. 134 00:08:06,863 --> 00:08:09,026 C'est là que les prisonniers sont élevés, 135 00:08:09,446 --> 00:08:13,417 là où ils commettent leurs crimes, là où ils finiront par être libérés. 136 00:08:14,168 --> 00:08:17,989 Ces communauté ont autant le droit, la responsabilité et le devoir 137 00:08:17,989 --> 00:08:21,202 de prendre part au processus que l'administration pénitentiaire. 138 00:08:22,282 --> 00:08:26,631 Imaginez, si nous transformions les prisons en écoles, 139 00:08:27,381 --> 00:08:32,402 nous pourrions remplacer les niveaux de sécurité par des niveaux scolaires 140 00:08:33,012 --> 00:08:35,007 avec le niveau le plus élevé atteint 141 00:08:35,007 --> 00:08:37,902 en finissant des programmes éducatifs et cognitifs 142 00:08:37,902 --> 00:08:39,970 pour améliorer la réintégration, 143 00:08:39,970 --> 00:08:42,111 les prisonniers pouvant utiliser leurs acquis 144 00:08:42,111 --> 00:08:45,891 appris dans leurs écoles respectives pour regagner leur place dans la société. 145 00:08:46,921 --> 00:08:50,951 Nous pourrions prendre ce manque général d'information du public, 146 00:08:51,301 --> 00:08:54,050 la peur grandissante envers la libération d'un prisonnier 147 00:08:54,090 --> 00:08:57,895 et les transformer en remise de diplôme, 148 00:08:58,715 --> 00:09:03,144 un retour dans la société accepté et basé sur la connaissance qu'a la communauté 149 00:09:03,144 --> 00:09:05,986 de la progression personnelle d'un prisonnier. 150 00:09:08,006 --> 00:09:10,952 Je dis transformer les prisons en écoles 151 00:09:11,402 --> 00:09:16,133 car apporter des programmes éducatifs derrière ces murs n'est pas suffisant. 152 00:09:16,353 --> 00:09:17,253 Non. 153 00:09:18,783 --> 00:09:20,620 Comme me l'a appris Mme Alice, 154 00:09:20,620 --> 00:09:24,651 il ne suffit pas de jeter des graines au sol, il leur faut de l'engrais. 155 00:09:24,944 --> 00:09:26,735 Il faut labourer la terre. 156 00:09:26,735 --> 00:09:28,872 Il faut arroser les graines. 157 00:09:28,872 --> 00:09:33,535 Et si l'environnement n'est pas enclin à produire les plantes voulues, 158 00:09:34,235 --> 00:09:36,879 il faut changer l'environnement. 159 00:09:37,189 --> 00:09:41,436 De la même manière, nous devons changer l'environnement en prison. 160 00:09:42,156 --> 00:09:44,299 Il nous faut une serre 161 00:09:44,729 --> 00:09:48,529 car le fonctionnement de la prison est celui d'un environnement 162 00:09:48,529 --> 00:09:49,789 de marginalisation, 163 00:09:49,789 --> 00:09:51,189 de réification, 164 00:09:51,659 --> 00:09:55,739 un environnement qui devient de plus en plus contre-productif 165 00:09:55,739 --> 00:09:58,221 aux idéaux de la pénitence 166 00:09:58,221 --> 00:10:01,381 dont l'administration pénitentiaire tire son nom. 167 00:10:02,661 --> 00:10:06,767 Il est devenu systémique que des termes que je suis conditionné à accepter 168 00:10:06,767 --> 00:10:10,546 et auxquels je dois m'identifier, que vous entendrez souvent aujourd'hui : 169 00:10:10,676 --> 00:10:16,260 « détenu », « délinquant », « condamné », ces termes me marginalisent. 170 00:10:16,510 --> 00:10:18,334 Ils nous marginalisent. 171 00:10:19,184 --> 00:10:21,557 D'après ma propre expérience, je peux vous dire 172 00:10:21,557 --> 00:10:24,373 que si vous vivez assez longtemps dans de telles conditions, 173 00:10:24,373 --> 00:10:27,964 vous vous sentirez incapable de grandir et changer. 174 00:10:27,964 --> 00:10:32,244 Peu importe ce que vous faites, vous ne serez jamais meilleur. 175 00:10:33,204 --> 00:10:35,316 Cet environnement n'affecte pas seulement 176 00:10:35,316 --> 00:10:38,480 la population des prisons mais aussi ceux qui y travaillent. 177 00:10:39,690 --> 00:10:42,404 Des employés qui se trouvent tiraillés entre nous traiter 178 00:10:42,404 --> 00:10:44,748 comme les êtres humains que nous sommes 179 00:10:44,748 --> 00:10:47,350 et nous traiter comme les objets inférieurs aux humains 180 00:10:47,350 --> 00:10:50,578 tels que ces institutions nous définissent. 181 00:10:50,578 --> 00:10:54,363 Malgré les bonnes intentions de beaucoup qui travaillent dans le système, 182 00:10:55,193 --> 00:10:58,825 malgré les bonnes intentions de beaucoup dans cette pièce, 183 00:10:59,875 --> 00:11:03,065 au lieu de réhabiliter les hommes et les femmes en prison, 184 00:11:03,065 --> 00:11:04,972 nous les gardons enfermés. 185 00:11:05,552 --> 00:11:09,840 A cause de nos idées fausses sur la criminalité et l'incarcération, 186 00:11:09,840 --> 00:11:12,703 nous perpétuons un tort, 187 00:11:12,703 --> 00:11:14,696 une injustice dans nos quartiers, 188 00:11:15,186 --> 00:11:16,676 nos familles 189 00:11:17,106 --> 00:11:20,849 en ne réhabilitant pas correctement ces hommes et femmes en prison 190 00:11:20,849 --> 00:11:23,021 avant de les libérer dans nos communautés. 191 00:11:25,881 --> 00:11:30,708 Posez-vous la question : voulez-vous que ces anciens détenus soient relâchés 192 00:11:30,708 --> 00:11:32,922 dans vos quartiers sans avoir été pris en charge ? 193 00:11:33,572 --> 00:11:36,955 Ou préféreriez-vous avoir des hommes et femmes réhabilités 194 00:11:36,955 --> 00:11:39,866 recevant un diplôme pour réintégrer la société ? 195 00:11:42,036 --> 00:11:43,161 Imaginez. 196 00:11:49,671 --> 00:11:51,418 Vous voyez ? 197 00:11:52,038 --> 00:11:54,616 Pourquoi ne pas nous débarrasser de nos idées fausses ? 198 00:11:54,616 --> 00:11:58,138 Pourquoi ne pas remédier à ce qui est au cœur du problème ? 199 00:11:58,618 --> 00:12:01,501 Pourquoi ne pas cultiver un lieu d'apprentissage ? 200 00:12:02,931 --> 00:12:05,808 Pourquoi ne pas transformer les prisons en écoles ? 201 00:12:06,638 --> 00:12:08,295 Merci de m'avoir accordé du temps. 202 00:12:08,295 --> 00:12:10,663 (Applaudissements) (Encouragements)