-
Чего бы вам хотелось?
What would you like?
-
Сочный кусок телятины, обжаренный с чесноком,
Juicy piece of veal, roasted with garlic,
-
розмарином и перцем?
rosemary and pepper?
-
А может, нежнейшей сёмги в соусе из сливок,
Perhaps the most delicate salmon in a sauce of cream,
-
ароматных грибов
aromatic mushrooms
-
и фантастического белого вина?
and fantastic white wine?
-
Или припущенных на гриле помидоров с кусочками цукини,
Or grilled tomatoes with slices of zucchini,
-
запечённых до карамельной корочки?
cooked to caramel crust?
-
Еда – это страсть,
Food is passion,
-
еда – это любовь,
food is love,
-
еда это жизнь
food is life
-
для каждого человека.
for every person.
-
Я повар,
I'm a cook,
-
я знаю, о чём я говорю.
I know what I'm talking about.
-
Правда, это не я. Вот я.
Actually, it's not me. Here I am.
-
но ничего
but, never mind,
-
через пару лет я тоже стану известным поваром.
in a couple of years, I'll also become a well-known chef.
-
Потому что знаменитостям
Because celebrities
-
достаются самые красивые девушки.
get the most beautiful girls.
-
Но пока я не знаменит,
But as I am not famous,
-
у меня свой способ.
I have my way.
-
Он немного болезненный,
It's a little bit painful,
-
но зато 100-процентный.
but works great.
-
Слышь, мужик,
Hey, man,
-
ты как себя с девушкой ведёшь?
how are you behaving yourself with a girl?
-
Больно?
Does it hurt?
-
Да неее. Мне просто на собеседование завтра
No. I just have a job interview tomorrow
-
А мне кажется, у меня нос сломан.
I feel like my nose is broken.
-
Это ж мой инструмент.
And this is my instrument.
-
А ты кем устраиваешься?
What kind of job are you applying for?
-
А, поваром в ресторан.
Oh, for a cook in a restaurant.
-
Повар?
a cook?
-
А я тоже в ресторане работаю.
I also work in the restaurant.
-
Да ну?
Oh, c'mon!
-
Да. У нас с тобой много общего
Yes, I do. You and I have a lot in common
-
А ты куда?
And where are you going?
-
А я тут... Мне идти надо.
I'm... I have to go.
-
Ты что? Типа, убегаешь?
You...what? Like, you're running away?
-
Почему убегаю?
Why do you think I'm running away?
-
Я просто ухожу.
I'm just leaving.
-
Вот так вот
Just like that
-
И всё?
And that's all?
-
А то, что между нами было?
But what happened between us?
-
Спасибо, прикольно было.
Thanks, it was fun.
-
Прикольно и всё?
Fun and that's all?
-
А что ещё?
And what else?
-
Да ладно.
Oh, come on.
-
Нет, денег у меня нет.
No, I have no money.
-
И вообще мы с тобой так не договаривались.
And besides, this wasn't part of the deal.
-
Я всегда знал, что буду поваром.
I always knew that I would be a cook.
-
Не милиционером, ни пожарным,
Neither a policeman nor a firefighter,
-
ни космонавтом,
nor an astronaut,
-
даже не президентом
not even a president
-
а именно поваром.
but only a cook.
-
Ну как блинчики, сынулька?
Well. how do you like the pancakes, sonny?
-
Родители думали, что я вырасту и передумаю.
My parents thought that I would grow up and change my mind.
-
Но я вырос
But I grew up
-
и не передумал
and didn't do it.
-
Приём пищи окончен. На выход.
The mealtime is over. Get out.
-
И вот однажды...
And one day...
-
Слышишь, урод? Тебя комбат вызывает.
You hear me, jerk? The commander is calling for you.
-
Судьба вознаградила меня за мои старания.
Fate rewarded me for my efforts.
-
Рядовой Лавров по вашему приказанию прибыл.
Private Lavrov, reporting as ordered.
-
Вот он, наш герой.
Here he is, our hero.
-
Мне очень понравилось ваше выступление.
I really enjoyed your performance.
-
А мне очень понравилась
And I really liked
-
ваша солянка. Молодец!
your solyanka. Well done!
-
Из ничего практически шедевр
you made a masterpiece almost from scratch
-
Если вдруг после дембеля захотите
If you suddenly want to work a little in a good
-
поработать в хорошем ресторане хорошим поваром,
restaurant after the demobilization, as a good cook,
-
милости просим, буду рад. Я серьёзно.
then you're welcome, I'll be glad. I'm serious.
-
Ресторан «Клод Моне» – самый крутой ресторан
Restaurant "Claude Monet" - the coolest restaurant
-
в Москве.
in Moscow.
-
Наверяка, здесь работает лучший
Certainly, it's the place where Russia's best
-
шеф-повар России!
chef works!
-
Шеф, шеф, шеф!
Chief, Chief, Chief!
-
Тихо!
Silence!
-
Вас хозяин зовёт.
The boss is calling for you.
-
Хозяин?
The owner?
-
Мы что, в рабовладельческом строе живём?
Are we living in slavery?
-
У него что, имени нет? А?
Hasn't he got a name? Eh?
-
Холоп.
The serf.
-
О, опять.
Oh, again.
-
Вчера «Спартак».
Yesterday it was "Spartak" (Russian football club)
-
Сколько (скоко)?
How many?
-
Сто штук.
A hundred.
-
Ничего себе. Что ж эти свиньи всегда перед
Wow. Why are these pigs always losing
-
моей сменой-то проигрывают?
before my shift?
-
Доброе утро, шеф! Good morning, chef!
-
Сделай средней прожарки.
Make it medium rare.
-
Да, шеф.
Yes, boss.
-
Никогда не используй этот отвратительный коньяк...
Never use this disgusting brandy ...
-
Уже готово...
Already done ...
-
Режь мельче.
Cut into smaller pieces
-
Мясо отбивай...
Bang the meat...
-
Розмарин...
Rosemary...
-
Соли через семь минут.
Put some salt in seven minutes.
-
Мясо будет нежнее, идиот...Уйди.
The meat will be more tender, idiot ... Go away.
-
Три минуты до готовности.
three minutes till done
-
Проследи.
Make sure it's ok.
-
Да, шеф.
Yes, boss.
-
Айнура, которьй час?
Ainura, what time is it?
-
Полпервого, шеф.
It's half past twelve, chef.
-
Мне нужна чистая одежда.
I need clean clothes.
-
Да, шеф!
Yes, chef!
-
Дерьмо.
Shit.
-
Бухал вчера?
Were you drinking yesterday?
-
Заметно?
Is it obvious?
-
Приятного аппетита.
Bon Appetit!
-
Что-нибудь желаете?
Is there anything you would like?
-
Воды.
Some water
-
С газом, без газа?
Sparkling or still?
-
Литр!
A litre!
-
Всё, я несу.
Ok, I got it.
-
Хотите меня?
Do you want me?
-
Чё?
What?
-
Я говорю, хотите меню?
I say, would you like a menu?
-
Нет, нет, спасибо.
No, no, thank you.
-
Я к Дмитрию Владимировичу
I came to see Dmitry Vladimirovich
-
Он год назад меня на работу приглашал.
A year ago he invited me to work here.
-
А, вот и он.
Oh, there he is.
-
Дмитрий Владимирович сейчас занят.
Dmitry Vladimirovich is busy right now.
-
Можете подождать его здесь?
Can you wait for him here?
-
На девяносто первой минуте
At the ninety-first minute
-
пропустили
they missed
-
Ну, не свиньи?
Aren't they pigs?
-
Не моё собачье дело. Тебе пора завязывать.
Not my damn business. You've got to quit it.
-
Дима, ресторан полон. Гости довольны.
Dima, the restaurant is full. The guests are happy.
-
Конкуренты злятся.
Rivals are angry.
-
Будет наоборот, ты меня уволишь.
When it's the other way round, you'll fire me.
-
Я сегодня вечером конкурентов приглашаю.
I'm going to invite competitors tonight.
-
Облажаешься, я тебя уволю.
If you screw it up, I'll fire you.
-
Каких ещё конкурентов?
What kind of competitors?
-
Из ресторана, который за стеной у нас
from the restaurant, that is opening very soon
-
открывается прямо на носу.
just behind our wall.
-
Отравить их?
Should we poison them?
-
Не надо никого травить.
There is no need to poison anyone.
-
Это наш друг открывает.
It's our friend that is going to open it.
-
Приведёт своего нового шеф-повара.
He'll bring his new chef.
-
Из Индии, говорит, привёз. Просто, говорит,
He says he got him from India. He says he's just
-
красавчик. Порвёт всех
a hunk. He'll tear everyone apart.
-
А чё не из Таджикистана?
And why not from Tajikistan?
-
Шеф – таджик, ему заодно и ремонт бы сделал
The chef is a Tajik, so he'd do him some renovations as well.
-
Я пойду, ладно?
I'll go, okay?
-
Не надо никуда идти. Сиди.
Do not go anywhere. Stay.
-
Я иду щас
I'm leaving right now,
-
Значит, я вернусь, и мы с тобой всё обсудим,
Then I'll come back and we'll discuss everything,
-
чем ты вечером
What you're going to
-
будешь удивлять наших гостей.
amaze our guests with tonight.
-
Да не ты удивлять. Ты уже удивил.
No, not you. You've already impressed everyone.
-
А, Дмитрий Владимирович, здравствуйте.
Oh, Dmitry Vladimirovich, hello.
-
встречались год назад. Помните меня?
We met a year ago. Do you remember me?
-
Что значит «встречались»?
What do you mean by "we met"?
-
Нет, конечно же, я не помню.
No, of course I do not remember.
-
Всё равно большое спасибо Вам, что Вы нашли время
Anyway, thank you so much for taking the time
-
посетить наш
to visit our
-
скромный ресторан.
modest restaurant.
-
Приятного аппетита Вам и хорошего вечера.
Bon appetit to you and have a good evening.
-
Спасибо
Thanks
-
Внимание. Поезд «Москва-Воронеж» отправляется
Attention. The train "Moscow-Voronezh" departs
-
с третьего пути.
from the third way.
-
Ну что?
So what?
-
Всё супер.
Everything is great.
-
Он меня взял. Сказал идти на кухню.
He took me. Told me to go to the kitchen.
-
Ничё, Макс
Never mind, Max
-
ну тогда Вам туда
then you have to go there
-
Хозяин ресторана
The restaurant owner
-
это не самый главный человек на кухне.
is not the most important person in the kitchen.
-
Главное, чтоб я шефу понравился.
The main thing is that the chef likes me
-
Извините, а Вы не шеф?
Excuse me, aren't you the chef?
-
Нет. Тебе зачем?
No, I am not. Why are you asking?
-
Я на собеседование.
I came for an interview.
-
Вот шеф.
Here is the chef.
-
Шеф, простите.
Chef, excuse me
-
Это к Вам, на собеседование.
This is for you, for an interview.
-
а ну хорошо
OK, very well
-
Пойдём поговорим.
Let's go talk a little.
-
Ну, расскажи о себе сам.
Well, tell me about yourself.
-
А, вот моё резюме.
Oh, here's my resume.
-
Настоящему повару никакое резюме не нужно.
A true chef needs no resumes.
-
Его видно по глазам,
You can see everything in their eyes
-
по трудолюбивым рукам.
and tell by their hard-working hands.
-
Вот я сразу увидел твой потенциал.
So I saw your potential right away
-
Добро пожаловать в команду, сынок.
Welcome to the team, son.
-
Пей, кури.
Drink, smoke.
-
Шеф, я извиняюсь.
Chef, excuse me.
-
Там Виктор Петрович идёт.
Victor Petrovich is coming
-
А, придурок этот опять.
And, this moron again
-
Ну, я щас прийду.
Well, I'll be back right now.
-
А ты пей давай, кури.
And you, come on, drink, smoke
-
Спасибо.
Thank you.
-
Это что ещё за хрень?
What kind of crap is this?
-
Ты кто такой, мать твою?
Who are you, motherf*cker?
-
Ты, мужик, успокойся!
Hey, man, calm down!
-
Ты что здесь делаешь?
What are you doing here?
-
Собеседование прохожу.
I'm being interviewed.
-
Какое ещё на хрен собеседование?
What kinf of f*cking interview?
-
На работу. Между прочим, шеф меня уже взял.
for a job. By the way, the boss has already got me.
-
Кто?
Who?
-
Саша! Ты сказала шефу, что я просила новое меню.
Sasha! Did you tell the chef that I had been asking for a new menu?
-
Я сказала...
I told him...
-
И всё?
And that's all?
-
Ты что здесь делаешь?
What are you doing here?
-
Да вот болтал с вашим шеф-поваром.
Well, I've been chatting with your chef.
-
Зовёт к себе. Вот думаю, идти или нет.
He's calling me to work here. So I'm thinking if I should go or not
-
Кухня у вас, конечно, простовата.
This kitchen of yours is, certainly, rustic.
-
Так, он здесь работать не будет.
Come on, he's not going to work here.
-
Кто он?
Who are you talking about?
-
Вот этот.
This one.
-
Так, секундочку. Я не понял, с каких
Okay, wait a second. I do not get, since when
-
это пор ты стала здесь командовать.
did you start bossing around here?
-
Сеня!
Senya!
-
Скажи, кто здесь главный?
Tell me who's in charge here?
-
Как? Вы главный.
How? You are in charge.
-
Надо же! В этой части кухни я главный.
Wow! In this part of the kitchen I'm in charge.
-
Интересно, а той части?
I wonder what about that part?
-
Айнура! Кто у Вас главный?
Ainura! Who's in charge there?
-
Вы, шеф!
You Chef!
-
И там тоже я главный!
And there, too, I'm in charge!
-
Стало быть, я один буду решать,
Thus, I'll be the one to decide
-
кому работать на моей кухне, а кому нет.
who works in my kitchen, and who doesn't.
-
Огузок, ты принят в штат. Будешь работать два через два.
Rump, you're admitted to the staff. You will work two by two.
-
А некоторые могут отправляться
And some people may leave for the hall
-
в зал командовать
to command
-
своими официантами. Ах, простите, и неповторимой
their waiters. Oh, excuse me, and unique
-
атмосферой нашего ресторана,
atmosphere of our restaurant,
-
за которую они несут персональную ответственность.
for which they are personally responsible.
-
Уняли ликование. Все за работу, инвалиды.
Stop your jubilation. Get to work, the disabled.
-
Лёва,
Lyova,
-
у меня для тебя будет персональное задание на ужин.
I have got an individual task for you for this dinner.
-
Ты был в Индии?
Have you ever been to India?
-
Ты чё стоишь?
Why are you standing here?
-
Иди переодевайся.
Go get changed.
-
Поздравляю.
Congratulations.
-
я готов
I'm ready
-
что мне делать?
what should I do?
-
почему не цирк?
why isn't it a circus?
-
В смысле?
what do you mean?
-
Почему не цирк, не завод, не таксопарк,
Why isn't it a circus, a factory,a taxi company,
-
не крематорий. Чё тебя на кухню понесло,
a crematorium? Why have you chosen a kitchen?
-
Лавров Максим?
Lavrov Maxim?
-
Потому что я повар.
Because I'm a cook.
-
Я профессионал своего дела.
I am a professional in my field.
-
Что? Кто ты?
What? Who are you?
-
Профессионал? Иди сюда.
a professional? Come here.
-
Вон, видишь?
There, do you see?
-
Это Сеня. Он, конечно, дуралей.
It's Senja. He's, certainly, a fool.
-
Но ножом он тебе ноги побреет так,
But he'll shave your legs with a knife so well that
-
что ты даже не заметишь.
you won't even notice it.
-
Вон, смотри, Айнура. Три года
There, look, Ainura. It's already three years
-
у нас работает без разрешения на работу.
that she has been working here without a work permit.
-
А вон Луи.
And over there, Louis.
-
Ежедневно наш ресторан делает
Every day, our restaurant makes
-
сто тысяч только на его десертах.
one hundred thousand only because of his desserts.
-
А ты так можешь?
And can you do the same?
-
Профессионал!
Professional!
-
Вот даже она
Here, even she
-
за всё время работы ни с кем не переспала,
for all the time she's been working here, she's never slept with anyone
-
хотя пытались многие.
although many have tried.
-
Вот это я понимаю, профессионализм.
That's what a true professionalism is
-
А ты что можешь? And what can you do?
-
профессионал
professional
-
Я готовить умею.
I know how to cook.
-
Да ну!
Oh, c'mon!
-
Внимание все!
Attention everyone!
-
Внимание! Тихо!
Attention! Silence!
-
Наконец-то
Finally
-
у нас на кухне появился человек,
In our kitchen we've got a person
-
который
that
-
умеет готовить!
knows how to cook!
-
Мы пять лет ждали его!
We've been waiting for him for five years!
-
И аллилуя!
And hallelujah!
-
он пришел
he came
-
Вот он, наш спаситель!
Here he is, our savior!
-
Избранный!
The chosen one . . .
-
Есть работа, которая по силам
There is the work that only you
-
только тебе.
can handle.
-
это что?
What's this?
-
Говядина в мятном маринаде с артишоками.
Beef marinated in mint with artichokes.
-
Лёва,
Lyova,
-
у нас сегодня гость из Индии.
today we have a guest from India.
-
ну, да!
Yeah.
-
Ты что, серьёзно, индусу – говядину?
Are you seriously going to serve beef to a Hindu?
-
а что такое?
and what's the problem?
-
Лёва!
Lyova!
-
А если тебе на ужин приготовить
And what if I serve you the Archangel Gabriel
-
архангела Гавриила
for your dinner?
-
с артишоками, что ты на это скажешь?
with artichokes, what will you say?
-
Это богохульство.
This is blasphemy.
-
Правильно.
You are right.
-
А у нас сегодня индусы.
And today we have the Indians.
-
И ты им на ужин священную корову.
And you serve them a sacred cow for dinner
-
Ты понимаешь, как это будет выглядеть?
Do you understand how it's going to look like?
-
Ну что за инвалиды!
What idiots you all are!
-
Всё приходится делать самому.
I have to do everything myself.
-
Давай тащи сюда баранину или свинину.
Ok, drag here some lamb or pork.
-
Шеф, есть идея.
Chef,I have an idea.
-
Моё фирменное блюдо
My specialty
-
Курица в сливочном соусе со шпинатом
Chicken in a cream sauce with spinach
-
и кедровыми орешками.
and pine nuts.
-
Когда я работал в ресторане в Воронеже
When I worked at a restaurant in Voronezh
-
все были от него в восторге.
everybody was delighted with it.
-
Супер-идея.
Great idea.
-
А я, пожалуй, приму твоё предложение.
And I think I'll take your offer.
-
Мне понятно. Человек,
I see, a person,
-
попавший случайно сегодня на мою кухню.
that accidentally got in my kitchen today.
-
Ведь твоё блюдо было хитом
Because your meal was a hit
-
в самом воронеже!
in Voronezh itself!
-
Федя!
Fedya!
-
Тащи ещё пять ящиков бананов!
Bring five more boxes of bananas!
-
Видишь, человеку делать нечего!
You see, the man has nothing to do!
-
Есть, шеф!
Yes, chef!
-
Шеф, что за бред!
Chef, that's nonsense!
-
Нафига вообще отклеивать этикетки от бананов?
Why should anyone peel labels off the bananas?
-
Для баланса Вселенной.
For the balance of the universe.
-
Ведь где-то там, в Африке,
After all, somewhere in Africa,
-
такой же огузок, как ты,
the same rump like you
-
приклеивает эти этикетки
is gluing these labels
-
Между прочим, этот огузок умеет офигенно готовить.
By the way, this rump cooks awesome.
-
хорошо
ok
-
Я дам тебе шанс
I'll give you a chance
-
У нас есть постоянный клиент.
We have a regular customer.
-
Приготовишь для него десерт?
Will you cook a dessert for her?
-
Сеня!
Senya!
-
Элеонора Андреевна уже здесь?
Is Eleanor Andreevna already here?
-
Да, шеф, только что её видел.
Yes, boss, I've just seen her.
-
Вот если ты сможешь угодить Элеоноре Андреевне
Now, if you are able to please Eleanor Andreyevna
-
я поверю, что ты умеешь готовить.
I'll believe that you know how to cook.
-
Ну, держитесь, Элеонора Андреевна.
Well, hold on, Eleanor Andreevna.
-
Этот десерт свёл с ума не одну женщину.
This dessert made not just one woman go crazy
-
Шеф, десерт для Элеоноры Андреевны готов.
Chef, the dessert for Eleanor Andreyevna is ready.
-
Все внимание.
Attention everyone.
-
Сейчас Элеонора Андреевна будет пробовать
Now Eleanor Andreevna will try
-
блюдо нашего новичка.
the meal of our freshman.
-
за мной
Follow me.
-
Элеонора Андреевна.
Eleanor Andreevna.
-
Элеонора Андреевна.
Eleanor Andreevna.
-
Элеонора Андреевна.
Eleanor Andreevna.
-
Ко мне!
Come here!
-
Прошу!
- Here you are.
-
Смотри-ка, не жуёт.
Look, she doesn't chew.
-
Ага. Ей бы мяска кусочек.
Yeah. She'd better have a piece of meat.
-
Шеф, ну так нечестно. Это ж собака.
Chef, well that's not fair. It's a dog after all.
-
Да, та ещё сука
Yes, a straight-up bitch.
-
Вообще, мир не идеален
In general, the world is not perfect
-
Хватит ржать.
Stop laughing.
-
Все за работу.
Get to work, everyone.
-
Хочешь ему что-то доказать – поспорь с ним.
If you want to prove him something then argue with him.
-
Что?
What?
-
Поспорь с ним!
Argue with him!
-
Шеф, давайте поспорим!
Chief, let's have bet!
-
Чего?
What?
-
jill
-
Если это будет не собака,
If it is not a dog,
-
а простой нормальный человек,
but just a simple normal person,
-
ему понравиться моё блюдо.
they'll like my dish.
-
Давай поспорим.
Let's bet.
-
Ты приготовишь блюдо для меня.
You prepare a dish for me.
-
Если мне понравится – ты выиграл,
If I like it - you win,
-
ты остаёшься.
you're staying.
-
Если выграю я, ты уйдёшь отсюда голым.
If I win then you leave this place naked.
-
Согласен!
Agree
-
Шевелимся, девочки! Надо порвать этих конкурентов!
Come on, girls! We must tear these competitors apart!
-
Айнур...
Ainur,
-
Oui, chef.
Oui, chef.
-
Merci, monsieur.
Merci, monsieur.
-
Лёва, кролика и трюфели.
Lyova, rabbit and truffles.
-
Федя, кольцами.
Fedya, slice it.
-
Сеня, соломкой.
Senya, cut into thin strips
-
Как всегда...
As always...
-
Отошёл, Огузок.
Step back, rump.
-
Папочка готовить будет.
Daddy is going to cook.
-
Мы к Дмитрию Владимировичу на встречу.
We came to Dmitri Vladimirovich to the meeting.
-
Здравствуйте, проходите пожалуйста.
Hello, come in please.
-
Добрый день.
Hello.
-
Ага. Прошу.
Yeah. Sit down please.
-
Добрый день
Good afternoon.
-
Прошу.
- Sit down please
-
Искренне рад
I am sincerely glad
-
приветствовать вас в лучшем
to welcome you in Moscow's best
-
в ресторане москвы
restaurant
-
Ну...
Well ...
-
Пока лучшем.
for now it's the best
-
Мы открываемся через две недели.
We open in two weeks.
-
Вот познакомься.
Let me introduce you
-
Мой шеф-повар Елена.
My chef Elena.
-
Вот как?
Really?
-
Ты ж говорил, что у тебя
But you said that your
-
шеф-повар из Индии.
chef is from India.
-
Не хватило, всё-таки
So you didn't have enough money
-
на дорогого денег.
for an expensive one.
-
Ну почему? Это она и есть.
But why? It's her.
-
Она работала в самом лучшем
She worked in the best
-
в ресторане Дели.
restaurant in Delhi.
-
Но допустим, не самом лучшем...
Well, let's say, not the best ...
-
Она скромничает...
She's being modest ...
-
До этого в Нью-Йорке, Венеции, да?
Before that, in New York, Venice, right?
-
Да, да, да.
That's right!
-
А у твоего шефа, алкоголика,
And your boss, that alcoholic,
-
печень ещё не отвалилась?
hasn't his liver fallen off yet?
-
Не волнуйся,
Don't worry.
-
его печень ещё твой ресторан переживёт.
his liver will outlast even your restaurant.
-
Ну и слава богу.
Well, thank God.
-
Вика!
Vika!
-
Да, Дмитрий Владимирович!
Yes, Dmitry Vladimirovich!
-
Подавай-ка, Вик, горячее,
Serve us the main course.
-
гости наши проголодались
our guests have gotten hungry
-
соскучились по нормальной пище.
longing for a normal meal.
-
Да, только проследите, пожалуйста,
Yes, just make sure, please,
-
чтобы совсем не было перца.
that it has no pepper at all.
-
Хорошо. Сейчас же предупрежу шеф-повара.
Ok. I'll immediately warn our chef.
-
Виктория Сергеевна сказала, что основное блюдо для гостей
Victoria Sergeyevna said that the main course for the guests
-
уже можно подавать.
may be already served.
-
Забирай.
Take it.
-
Лёва,
Lyova,
-
я у себя.
I'm in my office
-
Думаю новое меню.
Coming up with a new menu.
-
Здорово у тебя получается
you're doing it great
-
Жалко только, что он этого не оценит.
It's a pity that he wont' appreciate it.
-
Ну, это мы ещё посмотрим.
Well, we'll see.
-
Да он даже не попробует.
Oh, he won't even try it.
-
А если попробует, ему всё равно не понравится. Я его знаю.
And even if he tries, he won't like it anyway. I know him.
-
Погоди.
Wait a minute.
-
Тогда нам нужна более объективная оценка...
Then we need a more objective assessment of ...
-
Если что, ты ничего не видела.
If something happens you didn't see anything.
-
Настя,
Nastya,
-
сколько можно ждать.
How long should I wait for it?
-
Всё приходится делать самой.
I always have to do everything myself
-
Я отнесу.
I'll take it.
-
Иди работай...
Get to work
-
Что?
What?
-
Ничего.
Nothing.
-
Ах, Виктор Петрович.
Oh, Viktor Petrovoch
-
Что же Вы наделали?
What have you done?
-
Я же не знал, что гостю
I did not know that the guest
-
не нравится белый перец
didn't like white pepper
-
А надо было знать, Виктор Петрович!
And you had to know it, Viktor Petrovich!
-
Шеф, шеф, идёмте скорее!
Chief, Chief, let's go quickly!
-
Что случилось?
What is wrong?
-
Ты наконец-то научился готовить баранину?
You finally learned how to cook lamb?
-
Вашим блюдом гость отравился.
The guest got poisoned by your dish.
-
Дмитрий Владимирович с ним уехал.
Dmitry Vladimirovich left with him.
-
Что случилось?
What is wrong?
-
Это я у тебя хочу спросить. Что ты приготовил?
It's me who wants to ask you this. What have you cooked?
-
Сказали, у него аллергия на перец.
They said he is allergic to pepper.
-
может умереть.
may die.
-
Как аллергия?
What kind of an allergy?
-
Это не моё блюдо. Что это, Настя?
This is not my dish. What is it, Nastya?
-
Настя, я тебя спрашиваю.
Nastya, I'm asking you.
-
Это моё блюдо. Шеф, это моя вина.
This is my dish. Chief, it's my fault.
-
Я заменил Ваше блюдо на своё.
I replaced your meal with mine.
-
Хотел доказать Вам.
I wanted to prove you.
-
А что здесь происходит?
What's going on here?
-
Это забегаловка?
Is it a diner?
-
А Вы кто такая?
And who are you?
-
Я шеф повар ресторана, в котором не травят
I am the chef of the restaurant, where they don't poison
-
посетителей.
their visitors.
-
Перец... Шеф, я не добавлял перца.
Pepper ... Chef, I did not add any pepper.
-
Шеф, я вообще не думал,
Chef, I didn't even think that
-
что это блюдо попадёт...
this dish will get to...
-
Думал. Ты вообще, как посмел подать
didn't think.... How dare you serve
-
своё блюдо в зал!
your dish in the hall!
-
Это моя кухня! Моя!
This is my kitchen! My!
-
А ты, чтобы выпендриться, поставил под угрозу
And you, just for showing off, endangered
-
жизнь и здоровье человека!
life and health of a person!
-
Да тебя за это
Well, for this
-
тебя за это уволить, тебя за это посадить надо!
for this you have to be not only fired, you have to be imprisoned!
-
Пошёл вон!
Go away!
-
Аллё! .
Hello!
-
Да, Дим
Yes, Dim
-
Ну что, усатый.
Well, mustache man
-
Редко для тебя хорошие новости.
we rarely have good news for you.
-
Друга моего обследовали.
they examined my friend.
-
У него обнаружили аневризму аорты.
and found an aortic aneurysm.
-
Так что, если б не открылась аллергия на твоё блюдо,
So if it hadn't been for this allergy to your dish,
-
всё, уже бабушке завтра привет передал бы.
he would have said hello to his grandmother the next day.
-
Получается, ты ему жизнь спас, усатый.
It turns out that you've saved his life, mustache man
-
Так что со стола не убирай.
So don't clean the table.
-
Сказал,
He said,
-
, выпишется, заедет, доест тебя.
He would check out, come over and finish eating.
-
давай
Come on.
-
О, Огузок, ты ещё здесь?
Oh, Rump, are you still here?
-
Шеф, я всё понял. Не надо меня больше унижать.
Chief, I understood everything. Do not humiliate me any more.
-
Ты мне мозг парил целый день.
You've been keeping my brain hovered all day.
-
Я могу унижать тебя ещё несколько месяцев.
I can humiliate you a few more months.
-
Вы меня оставляете?
So may I stay here?
-
но почему?
but why?
-
Если я начну думать, почему я это сделал,
If I start to think why I did it,
-
, я тебя точно уволю.
I'll fire you for sure.
-
Шеф, Вы что, его оставляете?
Chief, do you really let him stay?
-
Я поспорил с Айнурой, что через неделю
I argued with Ainura that in a week
-
он сбежит сам.
He will run away himself.
-
Кстати, огузок,
By the way, rump,
-
ты ж проспорил.
you lost the bet.
-
Каждый человек имеет право на второй шанс.
Everyone has the right for the second chance.
-
Кто-то заслужил
Someone earned
-
этот шанс долгой и кропотливой работой.
this chance with a long and laborious work.
-
Некоторым сама жизнь даёт второй шанс
Some are given the second chance by the life itself
-
Кто-то хочет получить второй шанс,
Someone wants to get the second chance,
-
хотя сам боится себе в этот признаться.
even though he himself is afraid to admit this.
-
В общем, жизнь
In general, life
-
полна сюрпризов.
is full of surprises.