Ејми Кади: Говорот на вашето тело влијае врз вашата личност
-
0:01 - 0:04Сакам да започнам со тоа што ќе ви понудам бесплатна
-
0:04 - 0:06животна вештина,
-
0:06 - 0:09и сè што се бара од вас е ова:
-
0:09 - 0:13да го промените вашиот став само за две минути.
-
0:13 - 0:16Но, пред да ви ја кажам, сакам да ве замолам токму сега
-
0:16 - 0:20да го проверите вашето тело и да видите што правите со него.
-
0:20 - 0:22Колкумина од вас правите да изгледате некако помали?
-
0:22 - 0:25Можеби се грчите, ги прекрстувате нозете,
-
0:25 - 0:26можеби се држите за глуждовите.
-
0:26 - 0:30Понекогаш ги држиме нашите раце вака.
-
0:30 - 0:33Понекогаш се шириме. (Смеа)
-
0:33 - 0:36Ве гледам. (Смеа)
-
0:36 - 0:38Значи сакам да посветите внимание врз тоа што правите токму сега.
-
0:38 - 0:40Ќе се вратиме на ова за неколку минути
-
0:40 - 0:44и се надевам дека ако барем малку укапирате од ова,
-
0:44 - 0:47тоа би можело значително да влијае врз текот на вашите животи.
-
0:47 - 0:52Ние сме навистина фасцинирани од говорот на телото
-
0:52 - 0:54и особено сме заинтересирани
-
0:54 - 0:56за говорот на телото кај другите луѓе.
-
0:56 - 1:00Знаете, нè интересира, да речеме, знаете -
(Смеа) -
1:00 - 1:05некоја чудна интеракција или насмевка,
-
1:05 - 1:09поглед со презир, можеби некое многу чудно намигнување
-
1:09 - 1:12или можеби дури нешто како што е ракувањето.
-
1:12 - 1:15Раскажувач: Еве ги како пристигнуваат на Број 10 и погледнете сега
-
1:15 - 1:17среќниот полицаец добива можност да се ракува со Претседателот
-
1:17 - 1:20на САД. О... еве доаѓа
-
1:20 - 1:25и премиерот на - ? Не. (Смеа)
-
1:25 - 1:27(Смеа) (Аплауз)
-
1:27 - 1:31Ејми Кади: Значи ракувањето или недостаткот на ракување
-
1:31 - 1:34може да нè натера да зборуваме со недели, недели и недели.
-
1:34 - 1:36Дури БиБиСи и Њујорк Тајмс.
-
1:36 - 1:40Очигледно кога мислиме на невербално однесување
-
1:40 - 1:43или говор на тело -- ние како социјални научници го нарекуваме невербално --
-
1:43 - 1:46тоа е јазик, ние мислиме на комуникација.
-
1:46 - 1:48Кога мислиме на комуникација, ние мислиме на интеракции.
-
1:48 - 1:51Значи што ми кажува говорот на вашето тело?
-
1:51 - 1:54Што ви кажува мојот говор на тело?
-
1:54 - 1:58И постојат многу причини за да веруваме дека ова е валиден начин
-
1:58 - 2:00за да гледаме на ова. Социјалните научници поминале долго
-
2:00 - 2:04време набљудувајќи ги ефектите од говорот на телото,
-
2:04 - 2:06врз судовите кои ги донесуваме.
-
2:06 - 2:10Ние донесуваме многу важни заклучоци врз основа на говорот на тело.
-
2:10 - 2:14Тие заклучоци може да предвидат навистина значајни животни исходи
-
2:14 - 2:17како на пример, кого ќе вработиме или унапредиме, кого ќе поканиме на состанок.
-
2:17 - 2:22На пример, Налини Амбади, истражувач од Универзитетот Тафтс,
-
2:22 - 2:27покажа дека кога луѓето 30 секунди гледаат безвучни клипови
-
2:27 - 2:30на кои се прикажани интеракции помеѓу лекар и пациент,
-
2:30 - 2:32нивните заклучоци за љубезноста на лекарот
-
2:32 - 2:35предвидуваат дали лекарот ќе заработи тужба.
-
2:35 - 2:37Значи нема многу врска со тоа дали тој лекар е компетентен
-
2:37 - 2:39или некомпетентен, туку дали ни се допаѓа како личност
-
2:39 - 2:42и каква била нејзината интеракција?
-
2:42 - 2:45Уште подраматично, Алекс Тодоров од Принстон ни покажа
-
2:45 - 2:49дека нашите судови за лицата на политичките кандидати
-
2:49 - 2:53во рок од само една секунда, ги предвидуваат 70% од резултатите
-
2:53 - 2:57добиени во трката за американскиот Сенат
-
2:57 - 2:59и дури да одиме во дигиталниот свет,
-
2:59 - 3:03емотиконите користени за време на онлајн преговори
-
3:03 - 3:06може да ви донесат поголема корист од самите преговори.
-
3:06 - 3:09Лошо би било ако не ги користите како што треба. Така?
-
3:09 - 3:12Значи кога мислиме на невербалното, мислиме на тоа како судиме
-
3:12 - 3:15за другите, како тие судат за нас и какви се исходите од тоа.
-
3:15 - 3:17Често ја забораваме, сепак, другата публика
-
3:17 - 3:21врз која влијае нашето невербално однесување, а тоа сме ние.
-
3:21 - 3:24И врз самите нас влијае нашето невербално, врз нашите мисли,
-
3:24 - 3:26нашите чувства и врз нашата физиологија.
-
3:26 - 3:29Па, за кои невербални однесувања ви зборувам?
-
3:29 - 3:32Јас сум социјален психолог. Ги проучувам предрасудите
-
3:32 - 3:35и предавам на еден компетитивен факултет за бизнис,
-
3:35 - 3:39па оттука, неизбежен беше мојот интерес во динамиката на моќта.
-
3:39 - 3:43Особено ме интересираат невербалните изрази
-
3:43 - 3:45на моќ и доминација.
-
3:45 - 3:48И кои се невербалните изрази за моќ и доминација?
-
3:48 - 3:50Епа, еве овие.
-
3:50 - 3:53Во животинското царство, станува збор за ширење.
-
3:53 - 3:56За да изгледате големи, се испружувате,
-
3:56 - 3:59завземате простор, во основа се отворате.
-
3:59 - 4:02Станува збор за отворање. И ова важи за
-
4:02 - 4:06целото животинско царство. Не е ограничено само кај приматите.
-
4:06 - 4:09И луѓето го прават истото. (Смеа)
-
4:09 - 4:13Значи ова го прават кога подолго време ја имаат моќта
-
4:13 - 4:16и исто така кога се чувствуваат моќни во самиот момент.
-
4:16 - 4:19А оваа е особено интересна бидејќи навистина ни покажува
-
4:19 - 4:23колку се стари и универзални овие изрази на моќ.
-
4:23 - 4:25Овој израз, кој е познат како гордост,
-
4:25 - 4:28го има проучувано Џесика Трејси. Таа покажува дека
-
4:28 - 4:31луѓето кои се родени со вид
-
4:31 - 4:33и луѓето кои уште од раѓање се слепи, го прават ова,
-
4:33 - 4:36кога ќе победат во некое физичко натпреварување.
-
4:36 - 4:38Значи кога ќе ја поминат целната линија т.е. кога ќе победат,
-
4:38 - 4:40без оглед на тоа што никогаш не го виделе ова.
-
4:40 - 4:41Тие прават вака.
-
4:41 - 4:44Рацете се во форма на V, а брадата е малку крената.
-
4:44 - 4:47Што правиме кога се чувствуваме немоќни? Го правиме токму
-
4:47 - 4:51спротивното. Се затвораме. Се грчиме.
-
4:51 - 4:54Се правиме мали. Не сакаме да се удриме во личноста до нас.
-
4:54 - 4:57И повторно, и животните и луѓето го прават истото нешто.
-
4:57 - 5:01А ова се случува кога ќе ги споите високата и ниската
-
5:01 - 5:03моќ. Кога станува збор за моќта ние го
-
5:03 - 5:07заземаме невербалниот став кој е комплементарен со оној на другата личност.
-
5:07 - 5:10Така, ако некој пред нас зазема моќен став,
-
5:10 - 5:12ние правиме да изгледаме помали. Не ги имитираме нив.
-
5:12 - 5:14Го правиме спротивното од нив.
-
5:14 - 5:17Ова однесување го гледам во самата предавална
-
5:17 - 5:24и што забележав? Забележав дека магистрантите
-
5:24 - 5:27ги заземаат сите невербални ставови кои говорат за моќ.
-
5:27 - 5:29Имате луѓе кои се како карикатури на алфа мажјаците,
-
5:29 - 5:32тие влегуваат во просторијата, влегуваат директно во средината
-
5:32 - 5:36дури и пред да започне предавањето, како навистина да сакаат да заземат простор.
-
5:36 - 5:38Кога ќе седнат, на некој начин се раширени.
-
5:38 - 5:40Ги креваат рацете вака.
-
5:40 - 5:43Имате други луѓе кои буквално се наведнати кога
-
5:43 - 5:45ќе влезат внатре. Уште кога ќе влезат, се забележува тоа.
-
5:45 - 5:48Тоа се гледа на нивните лица и тела, тие седнуваат
-
5:48 - 5:50на нивниот стол и се смалуваат, стануваат ситни,
-
5:50 - 5:53а кога креваат рака, тоа го прават на овој начин.
-
5:53 - 5:55Забележав неколку нешта околу ова.
-
5:55 - 5:56Прво, нема да бидете изненадени.
-
5:56 - 5:59Се чини дека е поврзано со полот.
-
5:59 - 6:04Многу е поголема веројатноста дека жените ќе го прават ова за разлика од мажите.
-
6:04 - 6:07Жените се чувствуваат помалку моќни од мажите,
-
6:07 - 6:11па ова не е изненадувачко. Но друго нешто што забележав
-
6:11 - 6:14се чини дека е поврзано со нивото на вклученост
-
6:14 - 6:17на студентите во наставата т.е. колку многу се активни во наставата.
-
6:17 - 6:20А ова е навистина важно кај магистрантите,
-
6:20 - 6:23бидејќи од активноста им зависи половина од оценката.
-
6:23 - 6:27Па така, факултетите за бизнис оддамна се мачат со овие полови разлики во оценките.
-
6:27 - 6:30Најпрвин имате еднакво квалификувани жени и мажи кои ви доаѓаат,
-
6:30 - 6:32а потоа се јавуваат разлики во оценките,
-
6:32 - 6:36а тоа се чини дека делумно се должи на активноста.
-
6:36 - 6:39Па започнав да се прашувам, знаете, добро,
-
6:39 - 6:41ги имате овие луѓе кои ви доаѓаат вака, тие се активни
-
6:41 - 6:45во наставата. Можно ли е да ги натераме луѓето да се фолираат
-
6:45 - 6:47и дали тоа ќе ги направи поактивни учесници?
-
6:47 - 6:51Така мојот главен соработник Дена Карни, која е на Беркли,
-
6:51 - 6:55и јас сакавме да знаеме, дали може да се фолирате додека не успеете?
-
6:55 - 6:58На пример, можеш ли да го правиш ова само за кратко и всушност
-
6:58 - 7:02навистина да се почувствуваш помоќен/помоќна?
-
7:02 - 7:05Знаеме дека нашето невербално влијае врз тоа што другите луѓе
-
7:05 - 7:07мислат и чувствуваат за нас. Има многу докази.
-
7:07 - 7:10Но нашето прашање беше, дали нашето невербално
-
7:10 - 7:13влијае врз тоа што мислиме и чувствуваме за самите себе?
-
7:13 - 7:16Постојат некои докази дека навистина влијае.
-
7:16 - 7:21Така, на пример, ние се смееме кога сме среќни,
-
7:21 - 7:23но исто така, кога со сила ќе се насмееме
-
7:23 - 7:27преку држење на пенкало во устата вака, тоа нè прави да бидеме среќни.
-
7:27 - 7:30Значи оди во двете насоки. Што се однесува до моќта,
-
7:30 - 7:35и овде е ист случајот. Значи кога се чувствувате моќно,
-
7:35 - 7:39веројатно ќе правите вака, но исто така е можно дека
-
7:39 - 7:44кога се преправате дека сте моќни, поголема е веројатноста
-
7:44 - 7:47дека навистина ќе чувствувате моќност.
-
7:47 - 7:50Оттука второто прашање одеше вака, знаеме
-
7:50 - 7:53дека нашите умови ги менуваат нашите тела,
-
7:53 - 7:57но дали исто така е точно дека нашите тела ги менуваат нашите умови?
-
7:57 - 8:00И кога велам умови, во случајот на моќниот,
-
8:00 - 8:01за што зборувам?
-
8:01 - 8:03Зборувам за мисли и чувства
-
8:03 - 8:07и оние физиолошки нешта кои се составен дел на нашите мисли и чувства,
-
8:07 - 8:10а во мојот случај, тоа се хормоните. Јас ги набљудувам хормоните.
-
8:10 - 8:13Оттука како изгледаат умовите на моќните наспроти оние на
-
8:13 - 8:14немоќните?
-
8:14 - 8:19Моќните луѓе се, а тоа не е изненадување,
-
8:19 - 8:23понаметливи, посамоуверени и оптимистички наклонети.
-
8:23 - 8:26Тие всушност чувствуваат дека ќе победат дури и во игрите на среќа.
-
8:26 - 8:30Исто така имаат поголема способност да размислуваат апстрактно.
-
8:30 - 8:33Има многу разлики. Тие преземаат повеќе ризици.
-
8:33 - 8:35Има многу разлики помеѓу моќните и немоќните луѓе.
-
8:35 - 8:39Физиолошки, се јавуваат разлики кај двата
-
8:39 - 8:43клучни хормони: кај тестостеронот, кој е хормон на доминацијата,
-
8:43 - 8:46и кај кортизолот, кој е пак хормон на стресот.
-
8:46 - 8:50Така увидовме дека
-
8:50 - 8:54високо-моќните алфа мажјаци во приматските хиерархии
-
8:54 - 8:57имаат високо ниво на тестостерон и ниско ниво на кортизол,
-
8:57 - 9:00и дека моќните и ефективни лидери исто така
-
9:00 - 9:03стојат високо со тестостеронот, а ниско со кортизолот.
-
9:03 - 9:05Оттука што значи тоа? Кога се споменуваше моќ,
-
9:05 - 9:07луѓето мислеа само на тестостеронот,
-
9:07 - 9:09бидејќи тој се однесува на доминацијата.
-
9:09 - 9:13Но навистина, моќта исто така се однесува на тоа како реагирате под стрес.
-
9:13 - 9:16Дали би сакале високо-моќен лидер кој е доминантен,
-
9:16 - 9:18има висок тестостерон, но истовремено „се крши“ под стрес?
-
9:18 - 9:21Веројатно не, така? Сакате личност која
-
9:21 - 9:23е моќна, наметлива и доминантна,
-
9:23 - 9:27но и која не се вознемирува многу под стрес, личност која е опуштена.
-
9:27 - 9:33Знаеме дека кај приматските хиерархии, доколку
-
9:33 - 9:37некој треба ненадејно да ја превземе
-
9:37 - 9:39лидерската улога,
-
9:39 - 9:42во рамки на неколку дена, кај таа индивидуа тестостеронот се зголемува
-
9:42 - 9:46значително, а нивото на кортизол се намалува значително.
-
9:46 - 9:49Значи го имаме овој доказ, дека телото може да влијае
-
9:49 - 9:51врз умот, барем на фацијално ниво,
-
9:51 - 9:55и исто така дека промената на улогата може да влијае врз умот.
-
9:55 - 9:58И што се случува, добро, ја менувате улогата,
-
9:58 - 10:01што ќе се случи ако го направите тоа на навистина минимално ниво,
-
10:01 - 10:03како оваа ситна манипулација, оваа малечка интервенција?
-
10:03 - 10:06"Две минути," речете, "Сакам да стоиш вака,
-
10:06 - 10:09а тоа ќе направи да се чувствуваш помоќен/на."
-
10:09 - 10:13Еве што направивме. Решивме да донесеме луѓе
-
10:13 - 10:17во лабораторијата и да спроведеме еден мал експеримент, а овие
-
10:17 - 10:22луѓе зазедоа, во рок од две минути, или високо-моќен став
-
10:22 - 10:24или ниско-моќен став. Ќе ви покажам пет
-
10:24 - 10:27од овие ставови, иако кај субјектите користевме само два.
-
10:27 - 10:29Еве еден.
-
10:29 - 10:31Уште неколку.
-
10:31 - 10:34Овој беше наречен "Супер Жена" од
-
10:34 - 10:37страна на медиумите.
-
10:37 - 10:38Еве уште неколку.
-
10:38 - 10:40Значи може да стоите или да седите.
-
10:40 - 10:42И еве ги ставовите на ниска моќ.
-
10:42 - 10:46Значи се грчите, се правите да изгледате мали.
-
10:46 - 10:48Оваа говори за ептен ниска моќ.
-
10:48 - 10:49Кога си го допирате вратот,
-
10:49 - 10:52навистина се заштитувате самите себе.
-
10:52 - 10:55Еве што се случува. Тие доаѓаат,
-
10:55 - 10:56плукаат во еднo шишенце,
-
10:56 - 11:00им велиме дека две минути, "Треба да го правите ова или ова."
-
11:00 - 11:01Тие не ги гледаат фотографиите со ставовите. Не сакаме да размислуваат
-
11:01 - 11:05за концептот на моќ. Сакаме да ја почувствуваат моќта,
-
11:05 - 11:07така? И така две минути тие го прават ова.
-
11:07 - 11:10Потоа ги прашуваме, "Колку чувствуваш дека си моќен?" преку серија прашања,
-
11:10 - 11:13и потоа им даваме прилика да се коцкаат,
-
11:13 - 11:16а потоа им земаме уште еден примерок плунка.
-
11:16 - 11:17Тое е тоа. Тоа е целиот експеримент.
-
11:17 - 11:21И еве што откривме. Толеранција на ризик, коешто е коцкањето,
-
11:21 - 11:24откривме дека кога заземате став кој рефлектира
-
11:24 - 11:27висока моќ, 86 проценти од вас би се коцкале.
-
11:27 - 11:29Кога се наоѓате во став на ниска моќ, тогаш
-
11:29 - 11:33само 60 проценти, и ова е прилично голема статистички значајна разлика.
-
11:33 - 11:36Еве што откривме кај тестостеронот.
-
11:36 - 11:39Во однос на нивните базични нивоа кога ќе влезат, високо-моќните луѓе
-
11:39 - 11:42доживуваат околу 20-процентно зголемување,
-
11:42 - 11:46а ниско-моќните луѓе доживуваат околу 10-процентно намалување.
-
11:46 - 11:49И повторно, две минути, и ги добивате овие промени.
-
11:49 - 11:52Еве што добивате кај кортизолот. Високо-моќните луѓе
-
11:52 - 11:55доживуваат околу 25-процентно намалување, а
-
11:55 - 11:59ниско-моќните луѓе доживуваат околу 15-процентно зголемување.
-
11:59 - 12:02Значи две минути доведуваат до овие хормонални промени
-
12:02 - 12:05коишто прават вашиот мозок во основа да биде или
-
12:05 - 12:08наметлив, уверен и опуштен,
-
12:08 - 12:12или навистина осетлив на стрес, знаете, она чувство
-
12:12 - 12:16дека сме заробени. И сите ние сме го имале тоа чувство, така?
-
12:16 - 12:19Така се чини дека невербалното навистина влијае
-
12:19 - 12:21врз тоа како мислиме и се чувствуваме во врска со себе,
-
12:21 - 12:23значи влијае не само врз другите, туку и врз нас.
-
12:23 - 12:26Исто така, нашите тела ги менуваат нашите умови.
-
12:26 - 12:28Но следното прашање, се разбира, е
-
12:28 - 12:30дали моќното позирање за само неколку минути
-
12:30 - 12:32навистина може значително да ви го промени животот?
-
12:32 - 12:35Ова е во лабораторијата. Оваа мала задача, знаете,
-
12:35 - 12:37трае само неколку минути. Каде би можеле да го
-
12:37 - 12:40примените ова? Ова ни беше важно, се разбира.
-
12:40 - 12:44Сметаме дека е навистина важно оваа
-
12:44 - 12:47вештина да ја користите во евалуативни ситуации
-
12:47 - 12:50т.е. ситуации каде можеби ќе бидете оценувани,
-
12:50 - 12:54можеби од вашите пријатели? Кај тинејџерите ова се случува за време на ужината.
-
12:54 - 12:56Би можело, знаете, за некои луѓе проблем им е да зборуваат
-
12:56 - 12:59за време на наставничките состаноци. Можеби презентација
-
12:59 - 13:02или јавно говорење како ова
-
13:02 - 13:05или пак интервју за работа.
-
13:05 - 13:07Одлучивме дека најрелевантно за сите луѓе,
-
13:07 - 13:08бидејќи повеќето луѓе поминале низ него
-
13:08 - 13:10е интервјуто за работа.
-
13:10 - 13:14И така ги објавивме овие наоди, а медиумите
-
13:14 - 13:16веднаш скокнаа, и рекоа. Добро, значи ова правиш
-
13:16 - 13:20кога ќе отидеш на интервју за работа, така? (Смеа)
-
13:20 - 13:22Знаете, ние се разбира бевме ужаснати, и рековме,
-
13:22 - 13:24оф Боже мој, не, не, не, воопшто не мислевме на тоа.
-
13:24 - 13:27Поради повеќе причини, не, не, не, не го правете тоа.
-
13:27 - 13:30Повторно, не станува збор за зборување со другите луѓе.
-
13:30 - 13:31Туку зборување со себе. Што правите
-
13:31 - 13:34пред да влезете на интервјуто за работа? Го правите ова.
-
13:34 - 13:36Така? Седите. Гледате во вашиот ајФон --
-
13:36 - 13:39или вашиот Андроид, постојано сте во контакт.
-
13:39 - 13:41Вообичаено, знаете, гледате во вашите белешки,
-
13:41 - 13:43се грчите, правите да изгледате мали,
-
13:43 - 13:45но всушност во тој момент би требало да го правите ова,
-
13:45 - 13:48како да сте во бањата, така? Правете го тоа. Најдете две минути.
-
13:48 - 13:50Сакавме ова да го тестираме. Добро?
-
13:50 - 13:52Така внесуваме луѓе во лабораторијата, а
-
13:52 - 13:55тие заземаат став кој говори или за ниска или за висока моќ,
-
13:55 - 13:58поминуваат низ многу стресно интервју за работа.
-
13:58 - 14:02Трае пет минути. Ги снимаме.
-
14:02 - 14:04Исто така ги оценуваме, а оценувачите
-
14:04 - 14:08се обучени да не им даваат невербален фидбек,
-
14:08 - 14:10па затоа изгледаат вака. Замислете
-
14:10 - 14:12дека оваа личност ве интервјуира.
-
14:12 - 14:17Значи пет минути, ништо, ова е полошо дури и од тоа намерно да ве засрамат.
-
14:17 - 14:20Луѓето го мразат ова. Мериен ЛаФренс ова го нарекува
-
14:20 - 14:22"стоење во социјален жив песок."
-
14:22 - 14:24Ова навистина ви го крева кортизолот.
-
14:24 - 14:26Значи ова е работното интервју на кое ги подложивме,
-
14:26 - 14:28бидејќи навистина сакавме да видиме што ќе се случи.
-
14:28 - 14:32Потоа имаме четворица кодери кои го прегледуваат снименото, четворица.
-
14:32 - 14:35Тие не се запознаени со хипотезите. Не ги знаат ниту условите.
-
14:35 - 14:38Немаат поим кој позирал во која поза,
-
14:38 - 14:43а на крај го прегледуваат овој снимен материјал,
-
14:43 - 14:45и велат, "Уф, сакаме да ги ангажираме овие луѓе," --
-
14:45 - 14:48сите кои завзеле високо-моќен став -- "не сакаме да ги ангажираме овие луѓе.
-
14:48 - 14:51Исто така во глобала овие луѓе ги оценуваме многу попозитивно.
-
14:51 - 14:56Но што придонесува за ова? Тука не се работи за содржината на говорот.
-
14:56 - 14:59Туку во прашање е духот кој му го вдахнуваат на самиот говор.
-
14:59 - 15:01И бидејќи ги оценуваме на сите овие варијабли поврзани
-
15:01 - 15:04со компетентноста, како тоа, колку добро е структуриран
-
15:04 - 15:06говорот? Колку е добар? Какви се нивните квалификации?
-
15:06 - 15:09Овие нешта немаа влијание. Невербалното е она кое влијаеше.
-
15:09 - 15:13Овие нешта. Луѓето во основа ви го презентираат нивното вистинско јас.
-
15:13 - 15:15Она што тие навистина сè.
-
15:15 - 15:17Тие изнесуваа идеи, но како такви,
-
15:17 - 15:19идеите немаат некое влијание.
-
15:19 - 15:24Токму од невербалното однесување зависат овие резултати.
-
15:24 - 15:28И така кога ќе им кажам на луѓето за ова,
-
15:28 - 15:31дека нашите тела ги менуваат нашите умови и дека умовите го менуваат однесувањето,
-
15:31 - 15:34а нашето однесување влијае врз нашите резултати, тие ми велат,
-
15:34 - 15:35"Не верувам -- ми изгледа како фолирање." Така?
-
15:35 - 15:39Така им велам, фолирајте се додека не успеете -- Не сум јас.
-
15:39 - 15:42Не сакам да стигнам до таму и пак да се чувствувам како измамник.
-
15:42 - 15:44Не сакам да се чувствувам како преварант.
-
15:44 - 15:48Не сакам да стигнам до таму само за потоа да чувствувам дека не требало да сум таму.
-
15:48 - 15:50И ова навистина допре до мене,
-
15:50 - 15:53бидејќи сакам да ви раскажам една мала приказна
-
15:53 - 15:56кога чувствував дека сум измамник и дека не би требало да сум овде.
-
15:56 - 15:59Кога имав 19, имав една навистина тешка сообраќајна несреќа.
-
15:59 - 16:02Бев исфрлена од кола, се имав превртено неколку пати.
-
16:02 - 16:06Бев исфрлена од колата. И се разбудив во едно болничко одделение за рехабилитација
-
16:06 - 16:09на повреди на глава, потоа ме отпишаа од факултет
-
16:09 - 16:15и дознав дека мојот I.Q. се намалил за две стандардни отстапувања,
-
16:15 - 16:18коешто беше многу трауматично.
-
16:18 - 16:21Го знаев мојот I.Q. бидејќи за себе сметав дека сум паметна
-
16:21 - 16:23и бидејќи како дете ми велеа дека сум надарена.
-
16:23 - 16:26Така ме отпишаа од факултет, се обидував да се вратам.
-
16:26 - 16:28Тие велеа, "Нема да завршиш факултет.
-
16:28 - 16:30Едноставно, знаеш, има други работи што можеш да ги правиш,
-
16:30 - 16:32но тоа нема да ти успее."
-
16:32 - 16:36И така навистина се мачев со ова, и морам да кажам,
-
16:36 - 16:39кога ќе ти го одземат идентитетот, твојот базичен идентитет,
-
16:39 - 16:41во мојот случај дека сум паметна,
-
16:41 - 16:45кога ќе ви го одземат тоа, тогаш чувствувате најголема немоќност.
-
16:45 - 16:48И така се чувствував целосно немоќна. И работев, работев и работев,
-
16:48 - 16:51и ми се посреќи, работев, ми се посреќи и работев.
-
16:51 - 16:53Конечно дипломирав на факултет.
-
16:53 - 16:55Ми требаше дополнителни четири години,
-
16:55 - 17:00и го убедив мојот ангелски советник, Сузан Фиск,
-
17:00 - 17:03да ме земе и така отидов на Пристон и тогаш
-
17:03 - 17:06почнав да си велам дека не би требало да сум овде.
-
17:06 - 17:07Јас сум измамник.
-
17:07 - 17:08И ноќта пред мојот прв говор,
-
17:08 - 17:11а првиот говор на Принстон е 20-минутен говор
-
17:11 - 17:13пред 20 луѓе. Тоа е тоа.
-
17:13 - 17:16Толку бев исплашена дека ќе ме откријат следниот ден
-
17:16 - 17:19што ѝ се јавив и реков, "Се откажувам."
-
17:19 - 17:21Таа рече, "Нема да се откажеш,
-
17:21 - 17:23бидејќи ризикував со тебе и затоа остануваш.
-
17:23 - 17:25Ќе останеш и еве што ќе направиш.
-
17:25 - 17:27Ќе се фолираш.
-
17:27 - 17:31Ќе ги одржиш сите говори кои што ќе ти бидат зададени во иднина.
-
17:31 - 17:32Едноставно ќе зборуваш, зборуваш и зборуваш,
-
17:32 - 17:35дури иако си преплашена, парализирана
-
17:35 - 17:38и имаш чувство како да го напушташ телото, се додека не дојдеш
-
17:38 - 17:41до моментот кога ќе речеш, 'Боже мој, го можам ова.
-
17:41 - 17:44Станав токму ова нешто. Всушност го правам ова.'''
-
17:44 - 17:46Токму тоа го направив. Пет години на постдипломски,
-
17:46 - 17:48неколку години, знаете, јас сум на Нортвестерн,
-
17:48 - 17:51преминав на Харвард, на Харвард сум, повеќе не
-
17:51 - 17:54мислам за ова, но долго време мислев за оваа работа.
-
17:54 - 17:56"Не би требало да сум овде. Не би требало да сум овде."
-
17:56 - 17:59И така на крајот од мојата прва година на Харвард,
-
17:59 - 18:04една студентка која немаше зборувано пред групата цел семестар,
-
18:04 - 18:07и на која ѝ реков, "Види, мораш да учествуваш бидејќи во спротивно ќе паднеш,"
-
18:07 - 18:09дојде во мојата канцеларија. Навистина воопшто не ја познавав.
-
18:09 - 18:13И рече, дојде целосно обесхрабрена и рече,
-
18:13 - 18:19"Не би требало да сум овде."
-
18:19 - 18:23И тоа беа моите пет минути. Бидејќи две нешта се случија.
-
18:23 - 18:25Прво нешто што сфатив,
-
18:25 - 18:28боже мој, повеќе не се чувствувам така. Знаете.
-
18:28 - 18:31Не се чувствувам така повеќе, но таа се чувствува и ми доаѓа тоа чувство.
-
18:31 - 18:33А второто беше дека таа треба да биде овде!
-
18:33 - 18:35Таа може да се фолира, може да постане тоа нешто.
-
18:35 - 18:39И тогаш тргнав, "Да, треба! Треба да бидеш овде!
-
18:39 - 18:40И утре ќе се фолираш,
-
18:40 - 18:43ќе се направиш моќна и знаеш,
-
18:43 - 18:47има да -- " (Аплауз)
-
18:47 - 18:49(Аплауз)
-
18:49 - 18:53"Има да отидеш во предавалната и
-
18:53 - 18:55ќе го одржиш најдобриот говор."
-
18:55 - 18:58Знаете? Таа го одржа најдобриот говор,
-
18:58 - 18:59а луѓето се вртеа наоколу и си велеа,
-
18:59 - 19:03Боже мој, ја немав ни забележано дека е овде, знаете? (Смеа)
-
19:03 - 19:06Се врати неколку месеци подоцна кај мене и сфатив
-
19:06 - 19:08дека не само што се фолираше додека не успеа,
-
19:08 - 19:11туку таа се фолираше додека не стана токму тоа нешто.
-
19:11 - 19:12И така таа се промени.
-
19:12 - 19:17И сакам да ви кажам, не се фолирајте додека не успеете.
-
19:17 - 19:19Фолирајте се додека не станете тоа нешто. Знаете? Не е --
-
19:19 - 19:23Правете го се додека не стане тоа нешто и додека не го повнатрешните.
-
19:23 - 19:26За крај ќе ве оставам со оваа порака.
-
19:26 - 19:30Малите промени можат да донесат големи промени.
-
19:30 - 19:33Ова трае две минути.
-
19:33 - 19:34Две минути, две минути, две минути.
-
19:34 - 19:38Пред да влезете во следната стресна ситуација каде ќе ве оценуваат,
-
19:38 - 19:40во рок од две минути, направете го ова, во лифтот,
-
19:40 - 19:44во тоалетот, покрај вашето биро позади затворени врати.
-
19:44 - 19:46Направете го тоа. Подгответе го вашиот мозок за
-
19:46 - 19:48најдобро да се справи со таа ситуација.
-
19:48 - 19:51Зголемете си го тестостеронот. Намалете го кортизолот.
-
19:51 - 19:55Не ја напуштајте ситуацијата со чувството, оф, не им покажав кој/а сум навистина јас.
-
19:55 - 19:57Заминете си со чувството, оф, навистина им кажав
-
19:57 - 19:59и покажав кој/а сум навистина јас.
-
19:59 - 20:01Затоа би сакала да ве замолам, знаете,
-
20:01 - 20:05да го користите овој моќен став,
-
20:05 - 20:07и исто така сакам да ве замолам
-
20:07 - 20:10да ја споделувате науката, бидејќи ова е едноставно.
-
20:10 - 20:12Ова не е мој патентиран изум. (Смеа)
-
20:12 - 20:14Споделете го со луѓето. Дајте им го,
-
20:14 - 20:16бидејќи најкорисно би било за оние луѓе кои
-
20:16 - 20:20немаат ресурси и технологија,
-
20:20 - 20:23кои немаат статус и моќ. Дајте им го на нив
-
20:23 - 20:25бидејќи тие ќе можат да го прават насамо.
-
20:25 - 20:27Им требаат нивните тела, приватност и две минути,
-
20:27 - 20:30а тоа може значително да им го промени животот.
-
20:30 - 20:35Ви благодарам. (Аплауз)
-
20:35 - 20:42(Аплауз)
- Title:
- Ејми Кади: Говорот на вашето тело влијае врз вашата личност
- Speaker:
- Amy Cuddy
- Description:
-
Говорот на телото влијае врз тоа како другите нè доживуваат, но исто така може да го промени начинот на кој ние самите себе се доживуваме. Социјалниот психолог Ејми Кади покажува како "моќното позирање" -- завземање на став кој зрачи со самодоверба, дури и кога не се чувствуваме самоуверени -- може да влијае врз нивоата на тестостерон и кортизол во самиот мозок, и дури може да има влијание врз нашите шанси за успех.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:02
Dimitra Papageorgiou approved Macedonian subtitles for Your body language may shape who you are | ||
Charlie Psy accepted Macedonian subtitles for Your body language may shape who you are | ||
Charlie Psy edited Macedonian subtitles for Your body language may shape who you are | ||
Charlie Psy edited Macedonian subtitles for Your body language may shape who you are | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for Your body language may shape who you are | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for Your body language may shape who you are | ||
Dimitar Dimitrovski edited Macedonian subtitles for Your body language may shape who you are | ||
Dimitar Dimitrovski edited Macedonian subtitles for Your body language may shape who you are |