Obama elnök beszéde Nelson Mandela megemlékezésén
-
0:01 - 0:04[tetszésnyilvánítás]
-
0:04 - 0:07Köszönöm.
-
0:07 - 0:15[tetszésnyilvánítás]
-
0:15 - 0:17Köszönöm.
-
0:17 - 0:21[tetszésnyilvánítás]
-
0:21 - 0:28Nagyon köszönöm.
-
0:28 - 0:32Köszönöm.
-
0:32 - 0:40[a tetszésnyilvánítás nem akar szűnni]
-
0:40 - 0:44Graça Machelnek és a Mandela családnak;
-
0:44 - 0:48Zuma elnök úrnak és
-
0:48 - 0:51a kormány tagjainak,
-
0:51 - 0:58minden múltbeli és jelen állami és kormányzati vezetőnek,
-
0:58 - 1:01a megbecsült vendégeknek.
-
1:01 - 1:03Egyedülálló megtiszteltetés
-
1:03 - 1:07Önökkel lenni a mai napon, hogy megünnepeljünk egy életet
-
1:07 - 1:11amelyhez hasonló nincs másik.
-
1:11 - 1:14A Dél-Afrikai népnek most
-
1:14 - 1:23[tetszésnyilvánítás]
-
1:23 - 1:29az élet legkülönfélébb területéről és helyéről származó emberek,
-
1:29 - 1:31az egész világ mond köszönetet Önöknek
-
1:31 - 1:36hogy megosztották velünk Nelson Mandelát.
-
1:36 - 1:40Az ő küzdelme az Önök küzdelme volt,
-
1:40 - 1:45az ő dicsősége az Önök dicsősége volt,
-
1:45 - 1:46az Önök méltósága,
-
1:46 - 1:50és az Önök reménye talált kifejeződést az Ő életében
-
1:50 - 1:54és az Önök szabadságában. Az Önök demokráciája
-
1:54 - 1:58az Ő dédelgetett öröksége.
-
1:58 - 2:05Nehéz dolog bármely embert magasztalni
-
2:05 - 2:07szavakkal megragadni
-
2:07 - 2:11Nem csak a tényeket és dátumokat
-
2:11 - 2:15melyek egy életet jelentenek, hanem az alapvető igazságot,
-
2:15 - 2:19mely tőle származik, a személyes örömeit
-
2:19 - 2:22és szomorúságát, a csendes pillanatokat,
-
2:22 - 2:28az egyedülálló minőséget, mely bevilágítja valakinek a lelkét.
-
2:28 - 2:30Mennyivel nehezebb hát ezt tenni a történelem egy
-
2:30 - 2:35óriása esetében, aki egy nemzetet indított el az igazságosság felé,
-
2:35 - 2:42és világszerte milliókat mozdított meg ebben a folyamatban
-
2:42 - 2:43Az első világháború
-
2:43 - 2:47idején született, a hatalom bírósági ítéleteinek tüzében,
-
2:47 - 2:50egy fiú, aki tehénpásztornak volt szánva
-
2:50 - 2:54a Mambu törzs véneinek nevelése mellett,
-
2:54 - 2:58Madiba úgy fog felemelkedni, mint az utolsó nagy felszabadítója
-
2:58 - 3:02a 20. századnak. Mint Gandhi,
-
3:02 - 3:06ellenállási mozgalmat vezetett, egy mozgalmat,
-
3:06 - 3:12amely kezdetben kevés sikerrel kecsegtett.
-
3:12 - 3:16Mint Dr. Martin Luther King, ő adott erős hangot
-
3:16 - 3:18az elnyomottak követeléseinek,
-
3:18 - 3:23és az etnikai igazságosság erkölcsi szükségességének.
-
3:23 - 3:25Elviselte a brutális
-
3:25 - 3:31bebörtönöztetést, amely Kennedy és Hruscsov ideje alatt kezdődött
-
3:31 - 3:35és a hidegháború utolsó napjaiig kitartott.
-
3:35 - 3:37A börtönéből előbukkanva erőszak nélkül,
-
3:37 - 3:41mint Abraham Lincoln, egyben tartotta a nemzetét,
-
3:41 - 3:45amikor azt a szétszakadás veszélye fenyegette,
-
3:45 - 3:48és mint Amerika alapító atyái felemelt
-
3:48 - 3:55egy alkotmányos rendet, hogy megőrizze a jövő nemzedékek szabadságát.
-
3:55 - 3:58A demokrácia és a jogállamiság iránti
-
3:58 - 4:01elkötelezettségét nem csak a megválasztása ratifikálta,
-
4:01 - 4:05hanem a saját személyes eltökéltsége is, hogy lemondjon
-
4:05 - 4:15hatalomából mindössze egyetlen választási ciklus után.
-
4:15 - 4:17Ismeretében
-
4:17 - 4:21az életművének, teljesítménye
-
4:21 - 4:27mértékének és a rajongásnak, mely életében körülvette,
-
4:27 - 4:29úgy gondolom, kísértésbe ejtő, hogy úgy emlékezzünk meg Nelson Mandeláról
-
4:29 - 4:34mint egy mosolygó és derűs ikonról,
-
4:34 - 4:37kihagyva sokszínű ügyleteit
-
4:37 - 4:41de maga Madiba is erősen ellenállt
-
4:41 - 4:44egy ilyen élettelen portré kialakításának.
-
4:44 - 4:54[tetszésnyilvánítás]
-
4:54 - 4:58Ehelyett Madiba
-
4:58 - 5:02ragaszkodott hozzá, hogy megossza velünk a kételyeit és félelmeit
-
5:02 - 5:07a tévedéseket illetően a győzelmei mellett.
-
5:07 - 5:09"Nem vagyok szent" - mondta.
-
5:09 - 5:13"Hacsak nem úgy gondolsz egy szentre, mint egy bűnösre, aki
-
5:13 - 5:17nem adja fel a próbálkozást."
-
5:17 - 5:22Éppen azért, mert képes volt bevallani a tökéletlenségét,
-
5:22 - 5:25mert annyira tele volt humorral
-
5:25 - 5:30még a bajban is, dacára az általa cipelt nehéz terheinek,
-
5:30 - 5:33ezért szeretjük őt ennyire.
-
5:33 - 5:38Ő nem egy márvány mellszobor volt, hanem egy hús-vér ember,
-
5:38 - 5:41egy fiú, és egy férj, egy apa,
-
5:41 - 5:44és egy barát, és ez az, amiért ilyen sokat
-
5:44 - 5:49tanultunk tőle, és ez az, amiért még mindig tanulhatunk tőle.
-
5:49 - 5:53Semmi, amit elért, nem volt magától értetődő
-
5:53 - 5:56az életében, egy embert látunk,
-
5:56 - 6:00aki kiérdemelte a helyét a történelemben a küzdelme
-
6:00 - 6:06és eszessége és kitartása és hite által.
-
6:06 - 6:08Megmutatja nekünk, ami lehetséges,
-
6:08 - 6:12nem csak a történelemkönyvek lapjain, de a mi saját életünkben
-
6:12 - 6:17éppen úgy.
-
6:17 - 6:21Mandela megmutatta nekünk a tett erejét,
-
6:21 - 6:25a kockázatvállalás erejét az elképzeléseink nevében.
-
6:25 - 6:28Talán Mandelának igaza volt, amikor örökségül vette
-
6:28 - 6:32a lázadás büszkeségét, az igazságosság
-
6:32 - 6:36iránti makacs elkötelezettségét az apjától,
-
6:36 - 6:40és mi tudjuk, hogy feketék és színesbőrű délamerikaiak millióival osztotta meg
-
6:40 - 6:44a dühöt, mely ezer sértésből,
-
6:44 - 6:49ezer megaláztatásból, ezer elfeledett pillanatból született,
-
6:49 - 6:52és a vágyat, hogy harcoljon a rendszer ellen, mely "bebörtönözte
-
6:52 - 6:55a népemet", ahogy mondta.
-
6:55 - 6:59Mint más korai óriásai az ANC-nek,
-
6:59 - 7:03a Zuluknak és a Tambóknak
-
7:03 - 7:08[tetszésnyilvánítás]
-
7:08 - 7:11Madiba fegyelmezte a dühét
-
7:11 - 7:14és közvetítte a vágyát, hogy szervezetten,
-
7:14 - 7:19platformokon és cselekvési stratégiák mentén harcoljanak
-
7:19 - 7:23így a férfiak és asszonyok ki tudtak állni
-
7:23 - 7:27az istenadta emberi méltóságuk érdekében.
-
7:27 - 7:30Sőt! Elfogadta a tetteinek következményeit,
-
7:30 - 7:35tudván, hogy a hatalom és az igazságtalanság elleni kiállásának
-
7:35 - 7:39meglesz a maga ára.
-
7:39 - 7:42"Harcoltam a fehér dominancia ellen, és harcoltam a fekete
-
7:42 - 7:45dominancia ellen." - mondta 1964-es tárgyalásán
-
7:45 - 7:48
-
7:48 - 7:51"Dédel
-
7:51 - 7:54
-
7:54 - 8:00
-
8:00 - 8:02
-
8:02 - 8:04
-
8:04 - 8:15
-
8:15 - 8:18
-
8:18 - 8:22
-
8:22 - 8:26
-
8:26 - 8:31
-
8:31 - 8:34
-
8:34 - 8:37
-
8:37 - 8:41
-
8:41 - 8:44
-
8:44 - 8:47
-
8:47 - 8:51
-
8:51 - 8:55
-
8:55 - 8:59
-
8:59 - 9:04
-
9:04 - 9:06
-
9:06 - 9:11
-
9:11 - 9:18
-
9:18 - 9:25
-
9:25 - 9:27
-
9:27 - 9:32
-
9:32 - 9:35
-
9:35 - 9:38
-
9:38 - 9:41
-
9:41 - 9:44
-
9:44 - 9:48
-
9:48 - 9:54
-
9:54 - 9:57
-
9:57 - 10:00
-
10:00 - 10:06
-
10:06 - 10:11
-
10:11 - 10:15
-
10:15 - 10:19
-
10:19 - 10:22
-
10:22 - 10:29
-
10:29 - 10:32
-
10:32 - 10:37
-
10:37 - 10:41
-
10:41 - 10:43
-
10:43 - 10:49
-
10:49 - 10:51
-
10:51 - 10:55
-
10:55 - 10:59
-
10:59 - 11:04
-
11:04 - 11:07
-
11:07 - 11:12
-
11:12 - 11:15
-
11:15 - 11:18
-
11:18 - 11:23
-
11:23 - 11:28
-
11:28 - 11:30
-
11:30 - 11:33
-
11:33 - 11:38
-
11:38 - 11:41
-
11:41 - 11:46
-
11:46 - 11:50
-
11:50 - 11:54
-
11:54 - 11:58
-
11:58 - 12:00
-
12:00 - 12:06
-
12:06 - 12:09
-
12:09 - 12:12
-
12:12 - 12:16
-
12:16 - 12:20
-
12:20 - 12:26
-
12:26 - 12:29
-
12:29 - 12:34
-
12:34 - 12:37
-
12:37 - 12:39
-
12:39 - 12:43
-
12:43 - 12:51
-
12:51 - 12:55
-
12:55 - 12:58
-
12:58 - 13:03
-
13:03 - 13:06
-
13:06 - 13:12
-
13:12 - 13:15
-
13:15 - 13:20
-
13:20 - 13:22
-
13:22 - 13:25
-
13:25 - 13:30
-
13:30 - 13:33
-
13:33 - 13:39
-
13:39 - 13:41
-
13:41 - 13:47
-
13:47 - 13:49
-
13:49 - 13:54
-
13:54 - 13:56
-
13:56 - 14:02
-
14:02 - 14:05
-
14:05 - 14:09
-
14:09 - 14:12
-
14:12 - 14:18
-
14:18 - 14:21
-
14:21 - 14:24
-
14:24 - 14:28
-
14:28 - 14:33
-
14:33 - 14:37
-
14:37 - 14:38
-
14:38 - 14:51
-
14:51 - 14:52
-
14:52 - 14:57
-
14:57 - 15:01
-
15:01 - 15:04
-
15:04 - 15:08
-
15:08 - 15:12
-
15:12 - 15:17
-
15:17 - 15:20
-
15:20 - 15:24
-
15:24 - 15:33
-
15:33 - 15:36
-
15:36 - 15:39
-
15:39 - 15:43
-
15:43 - 15:47
-
15:47 - 15:50
-
15:50 - 15:55
-
15:55 - 15:59
-
15:59 - 16:03
-
16:03 - 16:07
-
16:07 - 16:11
-
16:11 - 16:15
-
16:15 - 16:20
-
16:20 - 16:23
-
16:23 - 16:26
-
16:26 - 16:31
-
16:31 - 16:35
-
16:35 - 16:46
-
16:46 - 16:48
-
16:48 - 16:52
-
16:52 - 16:56
-
16:56 - 17:01
-
17:01 - 17:03
-
17:03 - 17:06
-
17:06 - 17:11
-
17:11 - 17:14
-
17:14 - 17:19
-
17:19 - 17:23
-
17:23 - 17:26
-
17:26 - 17:31
-
17:31 - 17:35
-
17:35 - 17:38
-
17:38 - 17:42
-
17:42 - 17:46
-
17:46 - 17:52
-
17:52 - 17:56
-
17:56 - 17:58
-
17:58 - 18:04
-
18:04 - 18:05
-
18:05 - 18:09
-
18:09 - 18:16
-
18:16 - 18:19
-
18:19 - 18:22
-
18:22 - 18:27
-
18:27 - 18:29
-
18:29 - 18:33
-
18:33 - 18:36
-
18:36 - 18:40
-
18:40 - 18:45
-
18:45 - 18:49
-
18:49 - 18:52
-
18:52 - 18:58
-
18:58 - 19:02
-
19:02 - 19:08