0:00:00.777,0:00:04.465 [tetszésnyilvánítás] 0:00:04.465,0:00:06.813 Köszönöm. 0:00:06.813,0:00:14.823 [tetszésnyilvánítás] 0:00:14.823,0:00:17.055 Köszönöm. 0:00:17.055,0:00:21.164 [tetszésnyilvánítás] 0:00:21.164,0:00:27.736 Nagyon köszönöm. 0:00:27.736,0:00:32.398 Köszönöm. 0:00:32.398,0:00:39.906 [a tetszésnyilvánítás nem akar szűnni] 0:00:39.906,0:00:44.410 Graça Machelnek és a Mandela családnak; 0:00:44.410,0:00:48.177 Zuma elnök úrnak és 0:00:48.177,0:00:51.451 a kormány tagjainak, 0:00:51.451,0:00:57.538 minden múltbeli és jelen állami és kormányzati vezetőnek, 0:00:57.538,0:01:00.840 a megbecsült vendégeknek. 0:01:00.840,0:01:02.893 Egyedülálló megtiszteltetés 0:01:02.893,0:01:06.901 Önökkel lenni a mai napon, hogy megünnepeljünk egy életet 0:01:06.901,0:01:10.947 amelyhez hasonló nincs másik. 0:01:10.947,0:01:13.575 A Dél-Afrikai népnek most 0:01:13.575,0:01:23.119 [tetszésnyilvánítás] 0:01:23.119,0:01:29.367 az élet legkülönfélébb területéről és helyéről származó emberek, 0:01:29.367,0:01:30.592 az egész világ mond köszönetet Önöknek 0:01:30.592,0:01:35.665 hogy megosztották velünk Nelson Mandelát. 0:01:35.665,0:01:40.166 Az ő küzdelme az Önök küzdelme volt, 0:01:40.166,0:01:44.844 az ő dicsősége az Önök dicsősége volt, 0:01:44.844,0:01:46.204 az Önök méltósága, 0:01:46.204,0:01:50.252 és az Önök reménye talált kifejeződést az Ő életében 0:01:50.252,0:01:53.581 és az Önök szabadságában. Az Önök demokráciája 0:01:53.581,0:01:57.953 az Ő dédelgetett öröksége. 0:01:57.953,0:02:04.782 Nehéz dolog bármely embert magasztalni 0:02:04.782,0:02:07.450 szavakkal megragadni 0:02:07.450,0:02:11.033 Nem csak a tényeket és dátumokat 0:02:11.033,0:02:14.973 melyek egy életet jelentenek, hanem az alapvető igazságot, 0:02:14.973,0:02:19.030 mely tőle származik, a személyes örömeit 0:02:19.030,0:02:22.342 és szomorúságát, a csendes pillanatokat, 0:02:22.342,0:02:27.976 az egyedülálló minőséget, mely bevilágítja valakinek a lelkét. 0:02:27.976,0:02:30.420 Mennyivel nehezebb hát ezt tenni a történelem egy 0:02:30.420,0:02:35.390 óriása esetében, aki egy nemzetet indított el az igazságosság felé, 0:02:35.390,0:02:42.038 és világszerte milliókat mozdított meg ebben a folyamatban 0:02:42.038,0:02:43.114 Az első világháború 0:02:43.114,0:02:47.033 idején született, a hatalom bírósági ítéleteinek tüzében, 0:02:47.033,0:02:49.899 egy fiú, aki tehénpásztornak volt szánva 0:02:49.899,0:02:54.365 a Mambu törzs véneinek nevelése mellett, 0:02:54.365,0:02:57.783 Madiba úgy fog felemelkedni, mint az utolsó nagy felszabadítója 0:02:57.783,0:03:01.866 a 20. századnak. Mint Gandhi, 0:03:01.866,0:03:06.420 ellenállási mozgalmat vezetett, egy mozgalmat, 0:03:06.420,0:03:11.568 amely kezdetben kevés sikerrel kecsegtett. 0:03:11.568,0:03:15.838 Mint Dr. Martin Luther King, ő adott erős hangot 0:03:15.838,0:03:18.092 az elnyomottak követeléseinek, 0:03:18.092,0:03:23.204 és az etnikai igazságosság erkölcsi szükségességének. 0:03:23.204,0:03:25.364 Elviselte a brutális 0:03:25.364,0:03:30.576 bebörtönöztetést, amely Kennedy és Hruscsov ideje alatt kezdődött 0:03:30.576,0:03:35.477 és a hidegháború utolsó napjaiig kitartott. 0:03:35.477,0:03:37.415 A börtönéből előbukkanva erőszak nélkül, 0:03:37.415,0:03:41.373 mint Abraham Lincoln, egyben tartotta a nemzetét, 0:03:41.373,0:03:45.355 amikor azt a szétszakadás veszélye fenyegette, 0:03:45.355,0:03:47.661 és mint Amerika alapító atyái felemelt 0:03:47.661,0:03:55.230 egy alkotmányos rendet, hogy megőrizze a jövő nemzedékek szabadságát. 0:03:55.230,0:03:57.617 A demokrácia és a jogállamiság iránti 0:03:57.617,0:04:01.009 elkötelezettségét nem csak a megválasztása ratifikálta, 0:04:01.009,0:04:04.975 hanem a saját személyes eltökéltsége is, hogy lemondjon 0:04:04.975,0:04:15.427 hatalomából mindössze egyetlen választási ciklus után. 0:04:15.427,0:04:17.219 Ismeretében 0:04:17.219,0:04:21.116 az életművének, teljesítménye 0:04:21.116,0:04:26.900 mértékének és a rajongásnak, mely életében körülvette, 0:04:26.900,0:04:29.173 úgy gondolom, kísértésbe ejtő, hogy úgy emlékezzünk meg Nelson Mandeláról 0:04:29.173,0:04:33.803 mint egy mosolygó és derűs ikonról, 0:04:33.803,0:04:37.078 kihagyva sokszínű ügyleteit 0:04:37.078,0:04:40.811 de maga Madiba is erősen ellenállt 0:04:40.811,0:04:43.525 egy ilyen élettelen portré kialakításának. 0:04:43.525,0:04:54.204 [tetszésnyilvánítás] 0:04:54.204,0:04:57.958 Ehelyett Madiba 0:04:57.958,0:05:01.951 ragaszkodott hozzá, hogy megossza velünk a kételyeit és félelmeit 0:05:01.951,0:05:07.147 a tévedéseket illetően a győzelmei mellett. 0:05:07.147,0:05:09.002 "Nem vagyok szent" - mondta. 0:05:09.002,0:05:12.530 "Hacsak nem úgy gondolsz egy szentre, mint egy bűnösre, aki 0:05:12.530,0:05:17.081 nem adja fel a próbálkozást." 0:05:17.081,0:05:21.871 Éppen azért, mert képes volt bevallani a tökéletlenségét, 0:05:21.871,0:05:24.951 mert annyira tele volt humorral 0:05:24.951,0:05:29.996 még a bajban is, dacára az általa cipelt nehéz terheinek, 0:05:29.996,0:05:32.950 ezért szeretjük őt ennyire. 0:05:32.950,0:05:37.902 Ő nem egy márvány mellszobor volt, hanem egy hús-vér ember, 0:05:37.902,0:05:41.236 egy fiú, és egy férj, egy apa, 0:05:41.236,0:05:44.199 és egy barát, és ez az, amiért ilyen sokat 0:05:44.199,0:05:49.153 tanultunk tőle, és ez az, amiért még mindig tanulhatunk tőle. 0:05:49.153,0:05:52.585 Semmi, amit elért, nem volt magától értetődő 0:05:52.585,0:05:56.206 az életében, egy embert látunk, 0:05:56.206,0:05:59.550 aki kiérdemelte a helyét a történelemben a küzdelme 0:05:59.550,0:06:05.537 és eszessége és kitartása és hite által. 0:06:05.537,0:06:08.063 Megmutatja nekünk, ami lehetséges, 0:06:08.063,0:06:12.406 nem csak a történelemkönyvek lapjain, de a mi saját életünkben 0:06:12.406,0:06:16.781 éppen úgy. 0:06:16.781,0:06:20.532 Mandela megmutatta nekünk a tett erejét, 0:06:20.532,0:06:25.391 a kockázatvállalás erejét az elképzeléseink nevében. 0:06:25.391,0:06:27.917 Talán Mandelának igaza volt, amikor örökségül vette 0:06:27.917,0:06:31.896 a lázadás büszkeségét, az igazságosság 0:06:31.896,0:06:35.891 iránti makacs elkötelezettségét az apjától, 0:06:35.891,0:06:39.866 és mi tudjuk, hogy feketék és színesbőrű délamerikaiak millióival osztotta meg 0:06:39.866,0:06:43.543 a dühöt, mely ezer sértésből, 0:06:43.543,0:06:49.173 ezer megaláztatásból, ezer elfeledett pillanatból született, 0:06:49.173,0:06:52.345 és a vágyat, hogy harcoljon a rendszer ellen, mely "bebörtönözte 0:06:52.345,0:06:55.310 a népemet", ahogy mondta. 0:06:55.310,0:06:59.260 Mint más korai óriásai az ANC-nek, 0:06:59.260,0:07:02.896 a Zuluknak és a Tambóknak 0:07:02.896,0:07:08.400 [tetszésnyilvánítás] 0:07:08.400,0:07:11.366 Madiba fegyelmezte a dühét 0:07:11.366,0:07:14.373 és közvetítte a vágyát, hogy szervezetten, 0:07:14.373,0:07:18.622 platformokon és cselekvési stratégiák mentén harcoljanak 0:07:18.622,0:07:23.186 így a férfiak és asszonyok ki tudtak állni 0:07:23.186,0:07:26.709 az istenadta emberi méltóságuk érdekében. 0:07:26.709,0:07:29.872 Sőt! Elfogadta a tetteinek következményeit, 0:07:29.872,0:07:35.290 tudván, hogy a hatalom és az igazságtalanság elleni kiállásának 0:07:35.290,0:07:38.954 meglesz a maga ára. 0:07:38.954,0:07:41.708 "Harcoltam a fehér dominancia ellen, és harcoltam a fekete 0:07:41.708,0:07:44.650 dominancia ellen." - mondta 1964-es tárgyalásán 0:07:44.650,0:07:47.592 0:07:47.592,0:07:50.536 "Dédel 0:07:50.536,0:07:53.540 0:07:53.540,0:07:59.982 0:07:59.982,0:08:02.083 0:08:02.083,0:08:04.374 0:08:04.374,0:08:15.401 0:08:15.401,0:08:17.793 0:08:17.793,0:08:21.873 0:08:21.873,0:08:25.791 0:08:25.791,0:08:30.757 0:08:30.757,0:08:33.653 0:08:33.653,0:08:37.374 0:08:37.374,0:08:41.214 0:08:41.214,0:08:44.375 0:08:44.375,0:08:46.731 0:08:46.731,0:08:51.396 0:08:51.396,0:08:55.125 0:08:55.125,0:08:58.582 0:08:58.582,0:09:03.630 0:09:03.630,0:09:06.455 0:09:06.455,0:09:10.708 0:09:10.708,0:09:18.157 0:09:18.157,0:09:24.666 0:09:24.666,0:09:26.539 0:09:26.539,0:09:31.568 0:09:31.568,0:09:34.538 0:09:34.538,0:09:37.533 0:09:37.533,0:09:40.922 0:09:40.922,0:09:43.917 0:09:43.917,0:09:48.258 0:09:48.258,0:09:53.836 0:09:53.836,0:09:57.072 0:09:57.072,0:10:00.438 0:10:00.438,0:10:06.378 0:10:06.378,0:10:11.210 0:10:11.210,0:10:15.204 0:10:15.204,0:10:18.584 0:10:18.584,0:10:22.420 0:10:22.420,0:10:29.291 0:10:29.291,0:10:32.273 0:10:32.273,0:10:37.179 0:10:37.179,0:10:40.873 0:10:40.873,0:10:43.135 0:10:43.135,0:10:48.988 0:10:48.988,0:10:50.876 0:10:50.876,0:10:54.992 0:10:54.992,0:10:58.536 0:10:58.536,0:11:03.774 0:11:03.774,0:11:06.676 0:11:06.676,0:11:12.293 0:11:12.293,0:11:15.293 0:11:15.293,0:11:18.454 0:11:18.454,0:11:23.256 0:11:23.256,0:11:28.037 0:11:28.037,0:11:30.374 0:11:30.374,0:11:32.900 0:11:32.900,0:11:37.960 0:11:37.960,0:11:41.337 0:11:41.337,0:11:45.646 0:11:45.646,0:11:49.983 0:11:49.983,0:11:54.302 0:11:54.302,0:11:57.991 0:11:57.991,0:12:00.208 0:12:00.208,0:12:06.493 0:12:06.493,0:12:08.623 0:12:08.623,0:12:12.094 0:12:12.094,0:12:16.265 0:12:16.265,0:12:19.542 0:12:19.542,0:12:25.957 0:12:25.957,0:12:28.711 0:12:28.711,0:12:33.873 0:12:33.873,0:12:37.209 0:12:37.209,0:12:39.425 0:12:39.425,0:12:43.227 0:12:43.227,0:12:51.411 0:12:51.411,0:12:54.789 0:12:54.789,0:12:58.305 0:12:58.305,0:13:02.704 0:13:02.704,0:13:05.682 0:13:05.682,0:13:12.456 0:13:12.456,0:13:15.294 0:13:15.294,0:13:20.296 0:13:20.296,0:13:22.398 0:13:22.398,0:13:25.375 0:13:25.375,0:13:29.881 0:13:29.881,0:13:33.422 0:13:33.422,0:13:39.262 0:13:39.262,0:13:41.373 0:13:41.373,0:13:46.923 0:13:46.923,0:13:49.458 0:13:49.458,0:13:53.879 0:13:53.879,0:13:55.958 0:13:55.958,0:14:02.205 0:14:02.205,0:14:04.794 0:14:04.794,0:14:08.537 0:14:08.537,0:14:12.212 0:14:12.212,0:14:17.548 0:14:17.548,0:14:20.504 0:14:20.504,0:14:24.291 0:14:24.291,0:14:28.412 0:14:28.412,0:14:32.631 0:14:32.631,0:14:36.802 0:14:36.802,0:14:37.743 0:14:37.743,0:14:51.214 0:14:51.214,0:14:52.210 0:14:52.210,0:14:57.061 0:14:57.061,0:15:01.293 0:15:01.293,0:15:04.104 0:15:04.104,0:15:07.626 0:15:07.626,0:15:12.131 0:15:12.131,0:15:17.475 0:15:17.475,0:15:20.456 0:15:20.456,0:15:23.795 0:15:23.795,0:15:33.462 0:15:33.462,0:15:35.885 0:15:35.885,0:15:38.627 0:15:38.627,0:15:42.742 0:15:42.742,0:15:47.047 0:15:47.047,0:15:50.249 0:15:50.249,0:15:55.131 0:15:55.131,0:15:59.001 0:15:59.001,0:16:02.773 0:16:02.773,0:16:06.628 0:16:06.628,0:16:10.961 0:16:10.961,0:16:14.713 0:16:14.713,0:16:19.646 0:16:19.646,0:16:23.256 0:16:23.256,0:16:26.481 0:16:26.481,0:16:30.538 0:16:30.538,0:16:34.716 0:16:34.716,0:16:45.880 0:16:45.880,0:16:48.118 0:16:48.118,0:16:51.958 0:16:51.958,0:16:56.321 0:16:56.321,0:17:00.540 0:17:00.540,0:17:03.462 0:17:03.462,0:17:06.261 0:17:06.261,0:17:10.880 0:17:10.880,0:17:14.298 0:17:14.298,0:17:18.614 0:17:18.614,0:17:22.820 0:17:22.820,0:17:25.844 0:17:25.844,0:17:30.555 0:17:30.555,0:17:35.049 0:17:35.049,0:17:38.043 0:17:38.043,0:17:42.403 0:17:42.403,0:17:45.594 0:17:45.594,0:17:51.545 0:17:51.545,0:17:55.841 0:17:55.841,0:17:58.240 0:17:58.240,0:18:03.760 0:18:03.760,0:18:05.251 0:18:05.251,0:18:08.662 0:18:08.662,0:18:15.883 0:18:15.883,0:18:18.664 0:18:18.664,0:18:22.409 0:18:22.409,0:18:27.072 0:18:27.072,0:18:29.419 0:18:29.419,0:18:32.797 0:18:32.797,0:18:36.445 0:18:36.445,0:18:40.042 0:18:40.042,0:18:45.256 0:18:45.256,0:18:48.535 0:18:48.535,0:18:52.458 0:18:52.458,0:18:58.078 0:18:58.078,0:19:01.580 0:19:01.580,0:19:07.800