< Return to Video

Yamada The Samurai of Ayothaya 2010.flv

  • 0:02 - 0:07
    'Questo film e' basato sia su fatti
    storici, sia sull'immaginazione dei produttori'
  • 0:07 - 0:12
    'per commemorare il 124simo anniversario
    delle relazioni diplomatiche Thailandia-Giappone.'
  • 0:24 - 0:27
    'Giappone'
  • 0:35 - 0:39
    'Siam'
    (antico nome della Thailandia, N.d.T)
  • 0:40 - 0:46
    -- Sottotitoli a cura della IScrew --
  • 0:46 - 0:52
    Traduzione: devil76
  • 0:52 - 0:58
    Trovate tutti i film tradotti
    e i link per scaricarli, su:
  • 0:58 - 1:06
    www.ITALIANSHARE.net
    nella sezione ISubs Movies
  • 3:20 - 3:25
    Vivo in un paese
    strano e molto lontano.
  • 3:25 - 3:29
    Ma sento di avere
    un legame con questa terra.
  • 3:29 - 3:34
    Un legame che e' piu' forte
    che con il mio paese d'origine.
  • 3:34 - 3:38
    E per esso combattero' sempre.
  • 3:44 - 3:48
    Il valore dei Siamesi
    e' diventato una minaccia.
  • 3:48 - 3:51
    L'Imperatore ha mandato
    un esercito a spiarli.
  • 4:02 - 4:08
    Hanno iniziato
    a fare attenzione a noi.
  • 4:08 - 4:12
    Tutti gli uomini,
    che abbiamo mandato, sono morti.
  • 4:22 - 4:26
    Sanno che non siamo
    solo normali mercanti.
  • 4:29 - 4:32
    Dobbiamo pianificare
    qualcosa di diverso.
  • 4:48 - 4:51
    Ci servono maggiori rinforzi.
  • 4:53 - 4:54
    Quindi la sconfitta e' da accettare.
  • 6:03 - 6:08
    Questo e' uno
    dei corpi dei soldati Siamesi.
  • 6:08 - 6:13
    Stanotte ci hanno teso un agguato.
  • 6:13 - 6:15
    E' cosi' che agite?
  • 6:15 - 6:19
    Come avete permesso
    che scoprissero dov'ero?
  • 6:19 - 6:23
    Non voglio piu'
    sentire altri fallimenti.
  • 6:25 - 6:29
    Daro' tutto me stesso, signore.
  • 9:51 - 9:53
    Tu?
  • 9:53 - 9:57
    Il "Dong Doanh" non
    vuole gente inutile come te.
  • 11:52 - 11:59
    Un uomo morente dev'essere
    salvato, anche se e' uno dei nemici.
  • 11:59 - 12:05
    Possiamo sconfiggere
    un nemico in molti modi,
  • 12:05 - 12:11
    ma non si uccide mai
    chi non vuole combattere.
  • 12:11 - 12:14
    Noi combattiamo con onore e coraggio.
  • 12:15 - 12:22
    Non commettiamo
    crimini cosi' vili ed orribili.
  • 13:19 - 13:24
    Dovete tutti ricordare
    che siamo figli del Giappone.
  • 13:24 - 13:29
    Non ci e' permesso cedere
    davanti ad alcun nemico.
  • 13:30 - 13:34
    Non ci e' permesso fallire!
  • 15:43 - 15:49
    E' sveglio. Ha aperto gli occhi.
  • 16:10 - 16:13
    Forse ha molta sete.
  • 16:26 - 16:30
    Sorella, perche' non riesce ad alzarsi?
  • 16:31 - 16:36
    Non si e' ristabilito del tutto.
    Non riesce ancora a stare in piedi.
  • 16:46 - 16:51
    - Signorina, dove sono?
    - Nella provincia di Ayothaya.
  • 17:18 - 17:23
    Quest'anno i ruoli di capi saranno
    nelle mani delle stesse persone.
  • 17:28 - 17:32
    Sento che hanno
    svolto bene il loro compito.
  • 17:34 - 17:38
    Chiunque si opponga
    puo' chiedere di sfidarli.
  • 17:42 - 17:46
    Io credo di poterlo sostituire.
  • 18:31 - 18:37
    Forse siamo i guerrieri migliori,
  • 18:39 - 18:43
    ma ci serve ancora unita'.
  • 18:44 - 18:50
    Voglio che tutti voi
    rispettiate il vostro capo
  • 18:51 - 18:58
    perche' questo
    vi aiutera' a diventare tutt'uno.
  • 19:01 - 19:08
    Senza unita' arriva la sconfitta,
    non importa quanto siamo bravi.
  • 19:15 - 19:21
    La strada che ci aspetta
    presenta molte altre sfide.
  • 19:24 - 19:27
    Non potremo evitare
    che ci siano perdite.
  • 20:00 - 20:06
    - Stai attenta finche' bolle, va bene?
    - Ha un odore forte.
  • 20:06 - 20:13
    Sono le medicine amare che
    il sig."Monaco" ci ha detto di preparare.
  • 20:14 - 20:18
    Non potremmo
    trovare medicine migliori.
  • 20:36 - 20:40
    E' la medicina del "Monaco"
    che ha preparato mia sorella.
  • 20:53 - 21:01
    - E' molto amara, vero?
    - Un po' dura da bere, ma molto efficace.
  • 21:02 - 21:02
    Si'.
  • 21:16 - 21:21
    - Grazie.
    - Parli strano. Come ti chiami?
  • 21:21 - 21:23
    Yamada.
  • 21:24 - 21:30
    - Anche il tuo nome e' strano.
    - Non e' di qui.
  • 21:40 - 21:45
    Mia sorella si chiama Champa. Cham-pa.
  • 21:47 - 21:48
    Cham...pa?
  • 22:09 - 22:13
    Yamada e' passato al nemico? Come?
  • 22:14 - 22:15
    Com'e' possibile?
  • 22:16 - 22:22
    L'ho visto con
    i miei occhi. Nessun errore.
  • 22:23 - 22:28
    Allora adesso la tua priorita'
    e' uccidere quel traditore.
  • 22:28 - 22:30
    Si', signore.
  • 22:58 - 23:00
    C'e' una battaglia?
  • 23:08 - 23:13
    So che la tua mente
    non e' in pace adesso.
  • 23:17 - 23:19
    Ma non preoccuparti.
  • 23:21 - 23:25
    Se non fai male a nessuno,
  • 23:25 - 23:30
    qui sarai al sicuro.
  • 23:31 - 23:35
    So che sei un nostro nemico,
  • 23:37 - 23:41
    ma una volta qui, sei un ospite.
  • 23:49 - 23:58
    La notte scorsa era solo la nostra
    cerimonia del mese per la luna piena.
  • 23:59 - 24:03
    E' sempre cosi' chiassosa e affollata.
  • 24:04 - 24:08
    Non hai questa
    ricorrenza nella tua terra?
  • 24:09 - 24:16
    Ti ho detto che viene
    da un posto molto lontano.
  • 24:21 - 24:28
    Se non capisci
    qualcosa, domanda pure a me.
  • 24:30 - 24:34
    Qui tutti sono molto gentili.
  • 24:38 - 24:44
    Lei si chiama Champa
    ed io sono sua sorella.
  • 24:49 - 24:54
    - Questo e' betel e queste foglie di betel.
    - Betel?
  • 24:56 - 25:01
    Il "Monaco" e gli anziani
    adorano questo frutto.
  • 25:02 - 25:03
    Perche'?
  • 25:04 - 25:07
    Quando viene mangiato con
    le foglie, e' bello amaro e profumato.
  • 25:09 - 25:17
    Provalo, e' la specialita'
    culinaria del nostro villaggio.
  • 25:19 - 25:22
    Mordilo.
  • 25:23 - 25:27
    Mastica le foglie
    di betel e poi sputa fuori.
  • 25:27 - 25:33
    Sputa, sputa, sputa,
    sputa, sputa, sputa, sputa.
  • 25:34 - 25:41
    Sputa, sputa, sputa,
    sputa, sputa, sputa, sputa.
  • 26:21 - 26:25
    Vuoi parlarmi di qualcosa?
  • 26:35 - 26:39
    Se e' per ringraziare,
    per favore non farlo.
  • 26:40 - 26:46
    La gente del "Dong Doanh"
    non dimentica mai chi la salva.
  • 26:47 - 26:53
    Anche se sei il nemico, come
    posso non salvare un uomo morente?
  • 26:55 - 27:01
    Siamo uguali, siamo uomini.
  • 27:02 - 27:07
    Perche' dobbiamo
    distinguerci da un paese all'altro?
  • 27:08 - 27:12
    Puoi lasciare questo
    posto quando vuoi.
  • 27:40 - 27:45
    - Che ci fai qui?
    - Grazie.
  • 27:45 - 27:50
    E' lui che ti ha salvato.
  • 27:52 - 27:55
    Ringrazio tutti
    per quello che avete fatto.
  • 27:56 - 28:03
    Spero solo che quelli
    come te non ci disturbino piu'.
  • 28:03 - 28:09
    Tutti qui vogliono solo la pace.
  • 28:12 - 28:14
    Capisco.
  • 28:18 - 28:22
    A nessuno piace
    invadere o essere invaso.
  • 28:31 - 28:34
    Mi sono sempre piu'
    abituato a questa vita.
  • 28:38 - 28:45
    Mi infonde pace nella mente.
  • 28:49 - 28:54
    Una vita senza
    combattimenti ed uccisioni.
  • 28:56 - 29:02
    In tutta la mia vita, non
    sono mai stato cosi' a mio agio.
  • 29:06 - 29:09
    Tutti sono molto buoni con me.
  • 29:10 - 29:16
    Anche se ero il loro nemico.
  • 29:21 - 29:23
    Mi sento confuso.
  • 29:23 - 29:28
    Non so da che
    parte stare. Il mio paese...
  • 29:29 - 29:30
    o loro?
  • 30:28 - 30:32
    - E' buono?
    - Molto buono.
  • 30:33 - 30:37
    Mangiane ancora se ti piace.
  • 30:38 - 30:44
    Perche' dai da mangiare solo a lui?
    Voglio mangiare questo. Anche questo.
  • 30:45 - 30:51
    - E questo.
    - Ecco.
  • 31:35 - 31:40
    Sono guarito ed ho iniziato
    a lavorare come tutti gli altri.
  • 31:41 - 31:43
    Faccio cose
  • 31:44 - 31:48
    che nel mio paese
    devono fare solo le donne.
  • 33:12 - 33:16
    Ho anche insegnato loro
    cose che non conoscevano.
  • 33:18 - 33:25
    Sembra che ai bambini piaccia
    il mio modo di grigliare il pesce.
  • 33:52 - 33:56
    Sono anche libero di guardarli
    allenarsi con le arti marziali.
  • 33:57 - 33:59
    Il modo in cui combattono
    e' molto diverso dal nostro.
  • 34:01 - 34:04
    E' molto pratico e non pacchiano.
  • 34:13 - 34:19
    Sento un legame
    molto speciale con loro.
  • 34:21 - 34:25
    Come se appartenessi a questo posto.
  • 34:38 - 34:42
    Mi sento come
    se qui fossi rinato.
  • 34:43 - 34:49
    Sento un legame
    speciale con questo luogo.
  • 36:36 - 36:40
    Hai portato il pericolo
    in questo villaggio.
  • 37:16 - 37:23
    E' cosi' che trattiamo un ospite qui?
    Non era con noi a combattere il nemico?
  • 37:24 - 37:31
    Gli uomini mascherati
    erano qui per lui, non per noi.
  • 37:33 - 37:39
    Cos'e' che vi ho insegnato? Davvero
    e' colpa sua quello che e' successo?
  • 37:40 - 37:43
    Lui non e' piu' nostro nemico.
  • 37:44 - 37:52
    Il tempo passato qui
    l'ha cambiato. Capite cio' che ha fatto?
  • 37:53 - 37:59
    - Ha combattuto la sua stessa gente.
    - Tutti loro meritano di morire.
  • 38:00 - 38:07
    Non avere preconcetti su tutti. Il "Dong
    Doanh" ha gente cattiva, ma anche buona.
  • 38:08 - 38:11
    "Combatti chi fugge,
    non chi si ritira"
  • 38:13 - 38:18
    Se un giorno si ribellera' a noi,
  • 38:19 - 38:26
    saro' io stesso a dare
    l'ordine di ucciderlo.
  • 38:43 - 38:47
    Champa, non devi preoccuparti troppo.
  • 38:48 - 38:51
    Come possono dare a lui la colpa?
  • 38:52 - 38:56
    Il "Monaco" non lo caccera'.
  • 38:58 - 39:03
    Questi sottotitoli provengono da
    www.ITALIANSHARE.net
  • 39:04 - 39:09
    Venite a trovarci, troverete tantissime
    anteprime, i link per scaricarle
  • 39:09 - 39:14
    e potrete richiedere la traduzione
    di un film che vorreste vedere.
  • 39:30 - 39:34
    - Sono troppo forti.
    - Silenzio!
  • 39:36 - 39:42
    Per noi la vista della morte
    e' come il ritorno a casa.
  • 39:42 - 39:46
    Non abbiamo paura della morte,
    allora perche' aver paura di loro?
  • 39:50 - 39:55
    Ho iniziato a pensare al mio futuro.
  • 39:56 - 40:03
    La morte non mi spaventa
    e voglio davvero vivere qui.
  • 40:04 - 40:08
    Ma ho paura di fare del male alle
    stesse persone che mi hanno salvato.
  • 41:09 - 41:17
    Non ti abbattere.
    Non e' tutta colpa tua.
  • 41:23 - 41:29
    E' successo perche' si preoccupano
    troppo della salvezza del villaggio.
  • 41:35 - 41:40
    Capisco le loro preoccupazioni.
  • 41:41 - 41:45
    Dopotutto, si tratta
    delle loro famiglie.
  • 41:47 - 41:51
    E' anche il giusto compenso
    per le cose che ho fatto.
  • 41:52 - 41:56
    In questo momento mi vergogno molto.
  • 41:57 - 42:04
    Mi vergogno di essere stato
    cosi' ciecamente leale al mio paese
  • 42:06 - 42:09
    al punto di non sapere
    cos'e' giusto e cosa sbagliato.
  • 42:10 - 42:16
    Con il vostro aiuto,
    ho trovato il mio cammino.
  • 42:17 - 42:23
    E' la via dell'uomo giusto.
    E' quello che non ho avuto prima.
  • 42:24 - 42:29
    Non pensarci troppo.
  • 42:30 - 42:36
    Tutti qui non serbano
    rancore al passato.
  • 42:38 - 42:45
    I miei genitori
    sono morti in guerra.
  • 42:46 - 42:52
    Ma anche cosi', non provo odio
    per i paesi che provano ad invaderci.
  • 42:55 - 42:59
    Capisco che anche
    loro non hanno scelta,
  • 43:00 - 43:04
    perche' tutti vogliono
    la pace nel profondo del cuore.
  • 44:04 - 44:08
    Combatti in modo cosi' noioso.
  • 44:37 - 44:42
    Sai che puoi andare
    li' ad allenarti con loro?
  • 45:49 - 45:54
    Non sapevo che facessi cosi' schifo.
  • 46:00 - 46:05
    Non sei alla loro altezza.
  • 46:07 - 46:10
    Non allenarti piu' con loro.
  • 46:48 - 46:51
    Perche' non chiedi
    al "Monaco" di allenarti?
  • 47:02 - 47:04
    Dimmi pure.
  • 47:05 - 47:09
    Vorrei imparare la vostra
    arte e diventare piu' forte.
  • 47:10 - 47:15
    Non ti insegnero' se la tua
    mente non e' ancora in pace.
  • 47:16 - 47:21
    La mia mente e' in pace e vorrei
    imparare per una buona causa.
  • 47:22 - 47:25
    Quale buona causa?
  • 47:27 - 47:30
    Puoi spiegarmela?
  • 47:31 - 47:36
    Perche' quando diventi forte e potente,
    e' molto facile seguire la via sbagliata.
  • 47:37 - 47:42
    Ed allora ci saranno
    terribili conseguenze.
  • 47:43 - 47:49
    - Perche' ti alleni nelle arti marziali?
    - Per giustizia e per proteggere Ayothaya.
  • 47:50 - 47:53
    Per la pace del villaggio Ayothaya.
  • 47:55 - 47:59
    Credo che ci sia ancora
    giustizia a questo mondo.
  • 48:01 - 48:04
    Nel profondo del tuo
    cuore, lo fai per Ayothaya?
  • 48:05 - 48:08
    Proteggero' Ayothaya con la mia vita.
  • 48:09 - 48:13
    - Perche'?
    - Questo luogo e' diventato la mia casa.
  • 48:14 - 48:19
    E non permettero' a nessuno
    di far del male alla mia patria.
  • 48:20 - 48:24
    Combattero' sempre per
    la giustizia nel mio cuore.
  • 48:32 - 48:36
    Rischiero' la mia vita per Ayothaya.
  • 48:57 - 49:03
    Il villaggio di Ayothaya e' molto
    onorato di avere un guerriero come te.
  • 49:04 - 49:09
    Spero che dedicherai te stesso
  • 49:09 - 49:15
    alla pace ed alla
    protezione del villaggio.
  • 49:16 - 49:22
    Preghero' che tu abbia
    sempre giustizia nel tuo cuore.
  • 49:48 - 49:52
    Prima di allenarti, voglio
    che ricordi di mantenere la calma.
  • 49:53 - 49:58
    Essere forti non significa
    essere bravi ad uccidere.
  • 49:58 - 50:03
    Ma rimanere sempre calmi
    di fronte ad ogni difficolta'.
  • 51:10 - 51:16
    Nelle arti marziali di Ayothaya
    sono importanti velocita' e potenza.
  • 51:17 - 51:22
    Non sono vistose
    ne' spettacolari, ma molto pratiche.
  • 51:23 - 51:26
    Si usano braccia.
  • 51:28 - 51:30
    Gambe.
  • 51:32 - 51:35
    Ginocchia.
  • 51:36 - 51:39
    Gomiti.
  • 51:40 - 51:45
    Queste sono le 4 forme base.
  • 51:46 - 51:51
    L'importante ora e' che
    ti alleni su velocita' e potenza.
  • 51:52 - 51:58
    E devi ricordare una cosa. Le arti
    marziali non si usano per spettacolo,
  • 51:59 - 52:02
    ma per distruggere
    il nemico e per autodifesa.
  • 52:03 - 52:08
    E' dalle 4 forme base
    che ogni persona crea le sue mosse.
  • 52:09 - 52:13
    Se ci sono due persone
    con stessa velocita' e potenza,
  • 52:14 - 52:17
    allora il fattore decisivo
  • 52:19 - 52:23
    sara' la tua destrezza e bravura
    ad accusare i colpi dell'altro.
  • 52:24 - 52:28
    Dovresti crearti il tuo
    tipo di arte marziale.
  • 52:58 - 53:01
    Sei migliorato molto in fretta.
  • 53:23 - 53:27
    La competizione per la "scelta
    del guerriero" arrivera' presto.
  • 53:28 - 53:33
    Spero che stavolta
    voi non partecipiate.
  • 53:35 - 53:41
    Voglio dare
    possibilita' ai nuovi guerrieri.
  • 53:42 - 53:46
    Possiamo contare su di loro?
  • 53:47 - 53:51
    Non ho dubbi che ci sorprenderanno.
  • 53:53 - 53:58
    Ma ho sentito che stavolta i guerrieri
    scelti avranno una missione pericolosa.
  • 54:04 - 54:08
    Allora per loro sara' una sfida.
  • 54:08 - 54:12
    Se valgono davvero, la supererano.
  • 54:14 - 54:18
    Niente a questo
    mondo e' una coincidenza.
  • 54:19 - 54:23
    Ogni cosa che
    accade e' dovuta al fato.
  • 54:24 - 54:30
    Ed ognuna per un motivo.
    Non serve farsi domande.
  • 54:31 - 54:36
    Credo che porteranno
    onore al villaggio Ayothaya.
  • 54:58 - 55:02
    Accetta questa in dono.
  • 55:12 - 55:18
    - Sapevo che il "Monaco" aveva la tua spada.
    - L'ho forgiata io stesso.
  • 55:18 - 55:21
    E' una spada della
    gente di "Dong Doanh"?
  • 55:31 - 55:33
    Le spade forgiate da "Dong
    Doanh" sono di prima qualita'.
  • 55:34 - 55:34
    E' vero.
  • 55:34 - 55:36
    Penso che questa
    spada sia troppo fragile.
  • 55:38 - 55:45
    Ma e' l'arma piu'
    pericolosa dei samurai.
  • 55:46 - 55:50
    E dobbiamo ammettere che e' molto
    piu' affilata delle nostre armi.
  • 55:53 - 55:58
    Nel villaggio Ayothaya, non
    c'e' un'altra arma cosi' perfetta.
  • 55:59 - 56:03
    Ve lo mostrero'.
  • 56:43 - 56:48
    - Grazie per tutto il tuo aiuto.
    - E' tutto merito dei tuoi sforzi e lavoro.
  • 56:49 - 56:54
    Noi non possiamo
    forgiare spade cosi'.
  • 56:55 - 56:58
    Grazie mille.
  • 57:01 - 57:06
    Sembra che gli piaccia
    molto la spada che gli ho dato.
  • 57:07 - 57:10
    Ha detto che non aveva
    mai brandito prima un'arma cosi'.
  • 57:11 - 57:19
    Ed ha promesso di proteggerla
    come se fosse la sua stessa vita.
  • 58:03 - 58:07
    Sono diventato uno
    dei guerrieri del villaggio.
  • 58:09 - 58:14
    Non mi vedono
    piu' come un'estraneo.
  • 58:19 - 58:27
    Col passare del tempo, sento
    crescere il mio legame con questa terra.
  • 58:39 - 58:45
    Ogni notte
    ci alleniamo un po' di piu'.
  • 58:46 - 58:51
    Voglio diventare
    uno dei guerrieri scelti.
  • 58:53 - 58:58
    E' l'onore piu' grande
    per ogni guerriero.
  • 59:24 - 59:28
    Non ho nient'altro da insegnarti.
  • 59:29 - 59:35
    La competizione per diventare
    il re dei guerrieri e' vicina.
  • 59:36 - 59:40
    Non vergognarti del tuo passato.
  • 59:41 - 59:48
    L'importante e' cio' che fai per
    questa terra con l'andare del tempo.
  • 60:01 - 60:05
    Scontrati come se fossi in battaglia.
  • 60:35 - 60:41
    In questa competizione,
    non ci sara' alcuna pieta'.
  • 60:41 - 60:46
    - Ti auguro buona fortuna.
    - Grazie, maestro.
  • 61:01 - 61:07
    Alla fine della cerimonia,
    diventerai un guerriero Siamese.
  • 61:07 - 61:11
    Il tuo passato
    non e' piu' importante,
  • 61:12 - 61:17
    Non lasciare che ti dia la caccia.
  • 61:18 - 61:23
    Ma combatti con tutte
    le forze per quello che hai davanti.
  • 61:24 - 61:30
    E non badare a quelli
    che ti guardano con superiorita'.
  • 61:31 - 61:36
    Perche' il valore di una persona non
    sta nel colore della pelle o nel passato,
  • 61:37 - 61:43
    ma in quello che hai fatto per la gente.
  • 64:36 - 64:41
    Siete tutti
    guerrieri scelti di Ayothaya.
  • 64:44 - 64:48
    Ogni anno i pochi scelti come voi
  • 64:49 - 64:54
    hanno una sfida che porta
    grande onore a questa terra.
  • 64:55 - 64:59
    Una sfida tra i migliori
    guerrieri di due terre.
  • 65:00 - 65:04
    In questa sfida
    non ci saranno regole.
  • 65:06 - 65:12
    Quelli che sopravviveranno
    saranno grandemente ricompensati.
  • 65:24 - 65:26
    Parla. Ti e' permesso.
  • 65:27 - 65:32
    Vostra Altezza, la gente
    di Myanmar ha mandato un messaggero.
  • 65:32 - 65:36
    Vogliono incontrarci alla "Collina
    della Morte" domani a mezzogiorno.
  • 65:39 - 65:46
    Abbiamo subito l'onta
    del fallimento l'anno scorso.
  • 65:47 - 65:52
    Voi siete i migliori
    guerrieri di questa terra.
  • 65:53 - 66:00
    Voglio che uccidiate tutti i guerrieri
    considerati migliori nelle loro terre.
  • 66:01 - 66:05
    Non risparmiate nessuno.
  • 66:06 - 66:11
    Fate sapere loro
    che la gente di Myanmar
  • 66:12 - 66:17
    e' una razza superiore.
  • 66:18 - 66:22
    Cosi' dopo potremo
    muovere le truppe per invaderli.
  • 66:23 - 66:25
    Si', signore.
  • 66:32 - 66:39
    Vostra Altezza, e' quasi ora.
    Tutti i guerrieri di Ayothaya sono pronti.
  • 66:40 - 66:44
    Aspettano il suo ordine.
  • 66:46 - 66:48
    Molto bene.
  • 66:50 - 66:52
    Preparatevi a muovervi.
  • 66:52 - 66:58
    Per favore, non abbiate fretta,
    mio re. Vorrei dire loro una parola.
  • 67:00 - 67:05
    Sapete tutti
    del loro piano per invaderci.
  • 67:07 - 67:11
    Se vincono, perderemo
    i nostri migliori guerrieri.
  • 67:12 - 67:16
    Percio', spero che il re
    possa darvi la sua benedizione.
  • 67:20 - 67:25
    Spero che tutti voi vinciate
    sul nemico e torniate a casa.
  • 67:28 - 67:30
    Grazie Vostra Altezza.
  • 67:32 - 67:35
    Malgrado le situazioni,
    mantenete tutti la calma.
  • 67:36 - 67:42
    Dovete farlo nonostante
    gli inganni del nemico.
  • 67:46 - 67:53
    I loro inganni
    dimostrano solo che sono deboli.
  • 67:55 - 67:58
    Abbiamo vinto questa
    competizione per molti anni.
  • 67:59 - 68:03
    Non c'e' motivo
    di essere sconfitti quest'anno.
  • 68:04 - 68:10
    Porteremo onore ad Ayothaya.
  • 68:25 - 68:32
    Ora e' tua figliolo! Spero che con
    questa porterai la vittoria ad Ayothaya.
  • 74:15 - 74:21
    Ayothaya ricordera'
    per sempre le vostre azioni.
  • 74:22 - 74:26
    I cittadini di questa
    terra sono in debito con voi.
  • 74:28 - 74:33
    Prendete un sasso
    dalla "Madre Onnipotente".
  • 74:37 - 74:41
    Questa terra continuera'
    la sua strada insieme a tutti voi.
  • 74:47 - 74:51
    Spero che voi tutti continuerete
    a combattere per questa terra.
  • 74:52 - 74:59
    Noi non siamo barbari.
    Proteggiamo solo la nostra pace.
  • 75:01 - 75:07
    Chiunque minacci la nostra
    pace, quello e' il nostro nemico.
  • 75:09 - 75:14
    E non avremo pieta' per i nemici,
  • 75:18 - 75:25
    perche' in questa casa c'e' la nostra
    famiglia, mogli e figli, ed i nostri cari.
  • 75:37 - 75:43
    Siamo due etnie diverse,
  • 75:43 - 75:48
    ma vogliamo creare
    un legame di fratellanza.
  • 75:49 - 75:54
    "Insieme sorgiamo, insieme cadremo".
  • 75:55 - 75:59
    Per sempre leali ad Ayothaya.
  • 76:00 - 76:05
    Proteggeremo sempre la pace di Ayothaya.
  • 76:06 - 76:10
    Chi sfidera' queste parole,
    sara' punito con la morte.
  • 76:11 - 76:15
    Amati terra e cielo, per favore
    assistete al nostro giuramento.
  • 76:55 - 77:00
    Quello danza come una scimmia.
  • 77:01 - 77:09
    Un giorno, chiedero' a mia sorella
    di insegnarti a danzare meglio di lui.
  • 77:49 - 77:53
    C'e' qualcosa che ti turba?
  • 77:57 - 78:03
    E' tempo che vada.
  • 78:04 - 78:12
    C'e' una cosa
    di cui devo occuparmi.
  • 78:19 - 78:23
    Se voglio che la gente di "Dong
    Doanh" non continui a portare guai.
  • 78:24 - 78:30
    Non voglio piu' che
    la gente qui soffra a causa mia.
  • 78:34 - 78:39
    Nessuno ti da' la colpa.
  • 78:40 - 78:45
    Ma sono io che me la do.
  • 78:54 - 78:58
    Conosco la gente
    di "Dong Doanh" molto bene.
  • 78:59 - 79:04
    Perche' ero uno di loro.
  • 79:05 - 79:08
    Non risparmiano nessuno.
  • 79:09 - 79:15
    Con ogni mezzo, completeranno
    la loro missione. Anche fino alla morte.
  • 79:16 - 79:21
    Inoltre, e' il giusto prezzo
    da pagare per quello che ho fatto.
  • 79:22 - 79:25
    Devo essere io a risolvere la cosa.
  • 79:26 - 79:30
    Questa volta, se sono
    fortunato a sopravvivere,
  • 79:31 - 79:37
    tornero' a vivere qui per sempre.
  • 79:43 - 79:47
    Per allora, spero
    che tutti mi accolgano ancora.
  • 79:48 - 79:53
    La gente qui ti
    dara' sempre il benvenuto.
  • 80:40 - 80:44
    Nella mia terra, questa
    e' una bambola portafortuna.
  • 80:45 - 80:46
    E' bella.
  • 80:46 - 80:51
    Appendila vicino alla finestra.
    Portera' fortuna a te ed a tua sorella.
  • 80:56 - 81:01
    Non voglio che vai.
  • 82:17 - 82:21
    Vuoi davvero che torni, giusto?
  • 83:23 - 83:27
    Io e te abbiamo
    ancora affari in sospeso.
  • 83:29 - 83:33
    Io non sono un traditore.
  • 83:35 - 83:39
    Basta parole, oggi
    solo uno rimarra' in piedi.
  • 84:58 - 85:00
    Uccidetelo!
  • 88:57 - 89:00
    Fratello mio!
  • 89:11 - 89:16
    Non ho rimpianti, perche'
    entrambi cerchiamo la giustizia.
  • 89:17 - 89:20
    Non ho rimpianti!
  • 89:40 - 89:43
    Fratello mio.
  • 89:49 - 89:52
    Fratello mio!!!
  • 89:54 - 89:57
    Fratello!
  • 90:01 - 90:04
    Fratello!
  • 90:07 - 90:10
    Fratello!
  • 90:13 - 90:16
    Fratello!
  • 90:18 - 90:24
    Questi sottotitoli provengono da
    www.ITALIANSHARE.net
  • 90:24 - 90:29
    Se cercate altri film sottotitolati,
    venite a trovarci.
  • 90:29 - 90:34
    Traduzione: devil76
    [IScrew]
  • 90:34 - 90:40
    Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete
    una lingua collaborate con noi.
  • 90:40 - 90:45
    www.ITALIANSHARE.net
    sezione ISubs Movies
  • 91:06 - 91:10
    Per favore, Buddha, proteggilo.
  • 91:12 - 91:18
    So che prima
    ha percorso la strada sbagliata,
  • 91:20 - 91:26
    ma ora e' un uomo diverso.
  • 91:28 - 91:33
    E' una persona buona.
  • 91:41 - 91:45
    Ti ricordero' per sempre, fratello mio.
  • 91:46 - 91:51
    Non avrei mai pensato che un altro
    uomo potesse dare la vita per me.
  • 92:10 - 92:15
    Vivrai per sempre nel mio cuore.
  • 92:16 - 92:20
    Grazie ancora.
  • 92:22 - 92:27
    Prometto che la tua terra
    adesso sara' anche la mia.
  • 92:29 - 92:35
    E daro' la mia
    vita per proteggerla.
  • 92:44 - 92:48
    Finche' avro' vita, nessun invasore
  • 92:49 - 92:52
    si prendera' gioco
    della nostra terra.
  • 92:54 - 92:58
    Voglio anche ringraziarti
  • 92:59 - 93:02
    per aver sempre creduto in me.
  • 93:03 - 93:08
    Per aver creduto nella
    mia virtu'. Nella mia abilita'.
  • 93:09 - 93:13
    La tua fiducia
    non sara' mai stata vana.
  • 93:14 - 93:20
    Riposa in pace. La nostra casa
  • 93:21 - 93:23
    avra' sempre la pace.
  • 93:24 - 93:30
    Per merito di questa terra,
    ho ritrovato il mio valore.
  • 93:31 - 93:35
    Ho trovato un cammino per la mia vita.
  • 93:36 - 93:40
    E continuero' su questa
    via insieme a questa terra.
  • 93:41 - 93:47
    Io, Yamada, ringrazio
    il cielo per avermi portato qui.
  • 93:52 - 93:56
    'Yamada Nagamasa servi' lealmente
    Ayothaya fino al periodo di Re Songtham.'
  • 93:56 - 94:00
    'Porto' il titolo di "Orkyasenapimuk" e piu' tardi
    fu nominato "Governatore di Nakornsrithammarat".'
  • 94:00 - 94:04
    'Yamada mori' nel 1633,
    tenendo fede al suo impegno:'
  • 94:04 - 94:08
    ' "Questa terra non e' dove sono nato,
    ma e' dove la mia anima riposera'".'
  • 94:09 - 94:18
    Traduzione: devil76 [IScrew]
    www.Italianshare.net
Title:
Yamada The Samurai of Ayothaya 2010.flv
Description:

Võ thuật Thái Lan

more » « less
Video Language:
Thai

Italian subtitles

Revisions