0:00:02.004,0:00:07.000 'Questo film e' basato sia su fatti[br]storici, sia sull'immaginazione dei produttori' 0:00:07.004,0:00:12.200 'per commemorare il 124simo anniversario[br]delle relazioni diplomatiche Thailandia-Giappone.' 0:00:24.314,0:00:26.887 'Giappone' 0:00:35.232,0:00:38.658 'Siam'[br](antico nome della Thailandia, N.d.T) 0:00:40.232,0:00:45.858 -- Sottotitoli a cura della IScrew -- 0:00:46.232,0:00:51.758 Traduzione: devil76 0:00:52.032,0:00:57.658 Trovate tutti i film tradotti[br]e i link per scaricarli, su: 0:00:57.932,0:01:06.158 www.ITALIANSHARE.net[br]nella sezione ISubs Movies 0:03:20.200,0:03:25.159 Vivo in un paese[br]strano e molto lontano. 0:03:25.160,0:03:29.079 Ma sento di avere[br]un legame con questa terra. 0:03:29.080,0:03:34.239 Un legame che e' piu' forte[br]che con il mio paese d'origine. 0:03:34.240,0:03:38.240 E per esso combattero' sempre. 0:03:44.240,0:03:48.239 Il valore dei Siamesi[br]e' diventato una minaccia. 0:03:48.240,0:03:51.080 L'Imperatore ha mandato[br]un esercito a spiarli. 0:04:02.080,0:04:08.039 Hanno iniziato[br]a fare attenzione a noi. 0:04:08.040,0:04:12.200 Tutti gli uomini,[br]che abbiamo mandato, sono morti. 0:04:22.200,0:04:26.120 Sanno che non siamo[br]solo normali mercanti. 0:04:29.120,0:04:32.160 Dobbiamo pianificare[br]qualcosa di diverso. 0:04:48.160,0:04:51.474 Ci servono maggiori rinforzi. 0:04:52.747,0:04:54.164 Quindi la sconfitta e' da accettare. 0:06:03.160,0:06:08.079 Questo e' uno[br]dei corpi dei soldati Siamesi. 0:06:08.080,0:06:13.119 Stanotte ci hanno teso un agguato. 0:06:13.120,0:06:15.301 E' cosi' che agite? 0:06:15.421,0:06:18.960 Come avete permesso[br]che scoprissero dov'ero? 0:06:19.080,0:06:23.120 Non voglio piu'[br]sentire altri fallimenti. 0:06:25.120,0:06:29.040 Daro' tutto me stesso, signore. 0:09:51.040,0:09:53.239 Tu? 0:09:53.240,0:09:57.240 Il "Dong Doanh" non[br]vuole gente inutile come te. 0:11:52.240,0:11:59.199 Un uomo morente dev'essere[br]salvato, anche se e' uno dei nemici. 0:11:59.200,0:12:05.119 Possiamo sconfiggere[br]un nemico in molti modi, 0:12:05.120,0:12:11.159 ma non si uccide mai[br]chi non vuole combattere. 0:12:11.160,0:12:14.240 Noi combattiamo con onore e coraggio. 0:12:15.240,0:12:22.240 Non commettiamo[br]crimini cosi' vili ed orribili. 0:13:19.240,0:13:24.199 Dovete tutti ricordare[br]che siamo figli del Giappone. 0:13:24.200,0:13:29.240 Non ci e' permesso cedere[br]davanti ad alcun nemico. 0:13:30.240,0:13:34.200 Non ci e' permesso fallire! 0:15:43.200,0:15:49.200 E' sveglio. Ha aperto gli occhi. 0:16:10.200,0:16:13.120 Forse ha molta sete. 0:16:26.120,0:16:30.040 Sorella, perche' non riesce ad alzarsi? 0:16:31.040,0:16:36.080 Non si e' ristabilito del tutto.[br]Non riesce ancora a stare in piedi. 0:16:46.080,0:16:51.080 - Signorina, dove sono?[br]- Nella provincia di Ayothaya. 0:17:18.079,0:17:23.119 Quest'anno i ruoli di capi saranno[br]nelle mani delle stesse persone. 0:17:28.119,0:17:32.120 Sento che hanno[br]svolto bene il loro compito. 0:17:34.120,0:17:38.120 Chiunque si opponga[br]puo' chiedere di sfidarli. 0:17:42.080,0:17:46.080 Io credo di poterlo sostituire. 0:18:31.080,0:18:37.080 Forse siamo i guerrieri migliori, 0:18:39.080,0:18:43.240 ma ci serve ancora unita'. 0:18:44.240,0:18:50.080 Voglio che tutti voi[br]rispettiate il vostro capo 0:18:51.080,0:18:58.080 perche' questo[br]vi aiutera' a diventare tutt'uno. 0:19:01.080,0:19:08.388 Senza unita' arriva la sconfitta,[br]non importa quanto siamo bravi. 0:19:15.200,0:19:21.040 La strada che ci aspetta[br]presenta molte altre sfide. 0:19:24.040,0:19:27.120 Non potremo evitare[br]che ci siano perdite. 0:20:00.120,0:20:05.509 - Stai attenta finche' bolle, va bene?[br]- Ha un odore forte. 0:20:06.120,0:20:13.120 Sono le medicine amare che[br]il sig."Monaco" ci ha detto di preparare. 0:20:14.120,0:20:18.120 Non potremmo[br]trovare medicine migliori. 0:20:36.080,0:20:40.080 E' la medicina del "Monaco"[br]che ha preparato mia sorella. 0:20:53.040,0:21:01.040 - E' molto amara, vero?[br]- Un po' dura da bere, ma molto efficace. 0:21:01.660,0:21:02.377 Si'. 0:21:16.040,0:21:20.608 - Grazie.[br]- Parli strano. Come ti chiami? 0:21:21.200,0:21:23.160 Yamada. 0:21:24.160,0:21:30.080 - Anche il tuo nome e' strano.[br]- Non e' di qui. 0:21:40.080,0:21:45.079 Mia sorella si chiama Champa. Cham-pa. 0:21:46.795,0:21:48.409 Cham...pa? 0:22:09.080,0:22:13.259 Yamada e' passato al nemico? Come? 0:22:13.607,0:22:15.190 Com'e' possibile? 0:22:16.120,0:22:21.716 L'ho visto con[br]i miei occhi. Nessun errore. 0:22:23.040,0:22:27.549 Allora adesso la tua priorita'[br]e' uccidere quel traditore. 0:22:28.449,0:22:29.762 Si', signore. 0:22:58.040,0:23:00.120 C'e' una battaglia? 0:23:08.120,0:23:13.120 So che la tua mente[br]non e' in pace adesso. 0:23:17.110,0:23:18.621 Ma non preoccuparti. 0:23:21.274,0:23:24.816 Se non fai male a nessuno, 0:23:24.936,0:23:29.711 qui sarai al sicuro. 0:23:31.160,0:23:35.160 So che sei un nostro nemico, 0:23:37.000,0:23:41.408 ma una volta qui, sei un ospite. 0:23:49.120,0:23:58.240 La notte scorsa era solo la nostra[br]cerimonia del mese per la luna piena. 0:23:59.240,0:24:03.120 E' sempre cosi' chiassosa e affollata. 0:24:04.120,0:24:08.120 Non hai questa[br]ricorrenza nella tua terra? 0:24:09.120,0:24:15.794 Ti ho detto che viene[br]da un posto molto lontano. 0:24:21.240,0:24:28.200 Se non capisci[br]qualcosa, domanda pure a me. 0:24:30.431,0:24:33.562 Qui tutti sono molto gentili. 0:24:38.240,0:24:44.080 Lei si chiama Champa[br]ed io sono sua sorella. 0:24:49.080,0:24:54.200 - Questo e' betel e queste foglie di betel.[br]- Betel? 0:24:56.200,0:25:01.182 Il "Monaco" e gli anziani[br]adorano questo frutto. 0:25:02.100,0:25:03.080 Perche'? 0:25:03.503,0:25:07.220 Quando viene mangiato con[br]le foglie, e' bello amaro e profumato. 0:25:09.040,0:25:17.040 Provalo, e' la specialita'[br]culinaria del nostro villaggio. 0:25:19.040,0:25:22.040 Mordilo. 0:25:23.080,0:25:27.079 Mastica le foglie[br]di betel e poi sputa fuori. 0:25:27.080,0:25:32.749 Sputa, sputa, sputa,[br]sputa, sputa, sputa, sputa. 0:25:33.971,0:25:41.287 Sputa, sputa, sputa,[br]sputa, sputa, sputa, sputa. 0:26:21.240,0:26:25.200 Vuoi parlarmi di qualcosa? 0:26:35.200,0:26:39.200 Se e' per ringraziare,[br]per favore non farlo. 0:26:40.200,0:26:46.286 La gente del "Dong Doanh"[br]non dimentica mai chi la salva. 0:26:47.120,0:26:53.492 Anche se sei il nemico, come[br]posso non salvare un uomo morente? 0:26:54.580,0:27:01.200 Siamo uguali, siamo uomini. 0:27:02.200,0:27:06.681 Perche' dobbiamo[br]distinguerci da un paese all'altro? 0:27:08.040,0:27:11.772 Puoi lasciare questo[br]posto quando vuoi. 0:27:40.200,0:27:44.742 - Che ci fai qui?[br]- Grazie. 0:27:45.120,0:27:50.160 E' lui che ti ha salvato. 0:27:52.160,0:27:55.240 Ringrazio tutti[br]per quello che avete fatto. 0:27:56.240,0:28:03.040 Spero solo che quelli[br]come te non ci disturbino piu'. 0:28:03.160,0:28:08.829 Tutti qui vogliono solo la pace. 0:28:12.080,0:28:14.120 Capisco. 0:28:18.120,0:28:22.417 A nessuno piace[br]invadere o essere invaso. 0:28:31.160,0:28:34.160 Mi sono sempre piu'[br]abituato a questa vita. 0:28:38.160,0:28:45.200 Mi infonde pace nella mente. 0:28:49.040,0:28:54.200 Una vita senza[br]combattimenti ed uccisioni. 0:28:56.200,0:29:02.040 In tutta la mia vita, non[br]sono mai stato cosi' a mio agio. 0:29:06.040,0:29:09.040 Tutti sono molto buoni con me. 0:29:10.000,0:29:15.889 Anche se ero il loro nemico. 0:29:20.739,0:29:22.520 Mi sento confuso. 0:29:22.890,0:29:28.079 Non so da che[br]parte stare. Il mio paese... 0:29:29.135,0:29:30.478 o loro? 0:30:28.080,0:30:32.200 - E' buono?[br]- Molto buono. 0:30:33.200,0:30:37.200 Mangiane ancora se ti piace. 0:30:38.200,0:30:44.283 Perche' dai da mangiare solo a lui?[br]Voglio mangiare questo. Anche questo. 0:30:45.080,0:30:51.243 - E questo.[br]- Ecco. 0:31:35.080,0:31:40.120 Sono guarito ed ho iniziato[br]a lavorare come tutti gli altri. 0:31:41.120,0:31:43.200 Faccio cose 0:31:44.200,0:31:48.040 che nel mio paese[br]devono fare solo le donne. 0:33:12.040,0:33:16.120 Ho anche insegnato loro[br]cose che non conoscevano. 0:33:18.120,0:33:25.120 Sembra che ai bambini piaccia[br]il mio modo di grigliare il pesce. 0:33:52.120,0:33:56.120 Sono anche libero di guardarli[br]allenarsi con le arti marziali. 0:33:57.120,0:33:59.160 Il modo in cui combattono[br]e' molto diverso dal nostro. 0:34:01.120,0:34:04.200 E' molto pratico e non pacchiano. 0:34:13.120,0:34:19.199 Sento un legame[br]molto speciale con loro. 0:34:21.120,0:34:25.080 Come se appartenessi a questo posto. 0:34:38.080,0:34:42.159 Mi sento come[br]se qui fossi rinato. 0:34:43.159,0:34:49.159 Sento un legame[br]speciale con questo luogo. 0:36:36.160,0:36:40.120 Hai portato il pericolo[br]in questo villaggio. 0:37:16.120,0:37:23.120 E' cosi' che trattiamo un ospite qui?[br]Non era con noi a combattere il nemico? 0:37:24.120,0:37:31.160 Gli uomini mascherati[br]erano qui per lui, non per noi. 0:37:33.160,0:37:39.160 Cos'e' che vi ho insegnato? Davvero[br]e' colpa sua quello che e' successo? 0:37:40.040,0:37:43.040 Lui non e' piu' nostro nemico. 0:37:44.240,0:37:52.080 Il tempo passato qui[br]l'ha cambiato. Capite cio' che ha fatto? 0:37:53.080,0:37:59.240 - Ha combattuto la sua stessa gente.[br]- Tutti loro meritano di morire. 0:38:00.240,0:38:07.240 Non avere preconcetti su tutti. Il "Dong[br]Doanh" ha gente cattiva, ma anche buona. 0:38:08.240,0:38:11.240 "Combatti chi fugge,[br]non chi si ritira" 0:38:13.120,0:38:18.160 Se un giorno si ribellera' a noi, 0:38:19.160,0:38:26.120 saro' io stesso a dare[br]l'ordine di ucciderlo. 0:38:43.120,0:38:47.040 Champa, non devi preoccuparti troppo. 0:38:48.040,0:38:51.120 Come possono dare a lui la colpa? 0:38:52.120,0:38:56.200 Il "Monaco" non lo caccera'. 0:38:57.520,0:39:03.200 Questi sottotitoli provengono da[br]www.ITALIANSHARE.net 0:39:03.520,0:39:08.900 Venite a trovarci, troverete tantissime[br]anteprime, i link per scaricarle 0:39:08.920,0:39:14.200 e potrete richiedere la traduzione[br]di un film che vorreste vedere. 0:39:30.200,0:39:34.120 - Sono troppo forti.[br]- Silenzio! 0:39:36.120,0:39:42.159 Per noi la vista della morte[br]e' come il ritorno a casa. 0:39:42.160,0:39:46.280 Non abbiamo paura della morte,[br]allora perche' aver paura di loro? 0:39:50.280,0:39:55.040 Ho iniziato a pensare al mio futuro. 0:39:56.040,0:40:03.240 La morte non mi spaventa[br]e voglio davvero vivere qui. 0:40:04.240,0:40:08.240 Ma ho paura di fare del male alle[br]stesse persone che mi hanno salvato. 0:41:09.240,0:41:17.240 Non ti abbattere.[br]Non e' tutta colpa tua. 0:41:23.240,0:41:29.200 E' successo perche' si preoccupano[br]troppo della salvezza del villaggio. 0:41:35.200,0:41:40.000 Capisco le loro preoccupazioni. 0:41:41.000,0:41:45.000 Dopotutto, si tratta[br]delle loro famiglie. 0:41:47.000,0:41:51.040 E' anche il giusto compenso[br]per le cose che ho fatto. 0:41:52.040,0:41:56.120 In questo momento mi vergogno molto. 0:41:57.120,0:42:04.240 Mi vergogno di essere stato[br]cosi' ciecamente leale al mio paese 0:42:06.240,0:42:09.080 al punto di non sapere[br]cos'e' giusto e cosa sbagliato. 0:42:10.080,0:42:16.240 Con il vostro aiuto,[br]ho trovato il mio cammino. 0:42:17.240,0:42:23.240 E' la via dell'uomo giusto.[br]E' quello che non ho avuto prima. 0:42:24.240,0:42:29.040 Non pensarci troppo. 0:42:30.040,0:42:36.120 Tutti qui non serbano[br]rancore al passato. 0:42:38.120,0:42:45.160 I miei genitori[br]sono morti in guerra. 0:42:46.160,0:42:52.120 Ma anche cosi', non provo odio[br]per i paesi che provano ad invaderci. 0:42:55.120,0:42:59.240 Capisco che anche[br]loro non hanno scelta, 0:43:00.240,0:43:04.120 perche' tutti vogliono[br]la pace nel profondo del cuore. 0:44:04.120,0:44:08.160 Combatti in modo cosi' noioso. 0:44:37.160,0:44:42.160 Sai che puoi andare[br]li' ad allenarti con loro? 0:45:49.160,0:45:54.240 Non sapevo che facessi cosi' schifo. 0:46:00.240,0:46:05.080 Non sei alla loro altezza. 0:46:07.080,0:46:10.000 Non allenarti piu' con loro. 0:46:48.000,0:46:51.240 Perche' non chiedi[br]al "Monaco" di allenarti? 0:47:02.240,0:47:03.800 Dimmi pure. 0:47:04.901,0:47:09.200 Vorrei imparare la vostra[br]arte e diventare piu' forte. 0:47:10.200,0:47:15.200 Non ti insegnero' se la tua[br]mente non e' ancora in pace. 0:47:16.200,0:47:21.200 La mia mente e' in pace e vorrei[br]imparare per una buona causa. 0:47:22.200,0:47:25.080 Quale buona causa? 0:47:27.080,0:47:30.240 Puoi spiegarmela? 0:47:31.240,0:47:36.120 Perche' quando diventi forte e potente,[br]e' molto facile seguire la via sbagliata. 0:47:37.120,0:47:42.160 Ed allora ci saranno[br]terribili conseguenze. 0:47:43.160,0:47:49.120 - Perche' ti alleni nelle arti marziali?[br]- Per giustizia e per proteggere Ayothaya. 0:47:50.120,0:47:53.080 Per la pace del villaggio Ayothaya. 0:47:55.080,0:47:59.200 Credo che ci sia ancora[br]giustizia a questo mondo. 0:48:01.200,0:48:04.420 Nel profondo del tuo[br]cuore, lo fai per Ayothaya? 0:48:05.120,0:48:08.080 Proteggero' Ayothaya con la mia vita. 0:48:09.080,0:48:13.080 - Perche'?[br]- Questo luogo e' diventato la mia casa. 0:48:14.080,0:48:19.040 E non permettero' a nessuno[br]di far del male alla mia patria. 0:48:20.040,0:48:24.040 Combattero' sempre per[br]la giustizia nel mio cuore. 0:48:32.040,0:48:36.040 Rischiero' la mia vita per Ayothaya. 0:48:57.040,0:49:03.240 Il villaggio di Ayothaya e' molto[br]onorato di avere un guerriero come te. 0:49:04.240,0:49:08.940 Spero che dedicherai te stesso 0:49:09.160,0:49:15.160 alla pace ed alla[br]protezione del villaggio. 0:49:16.160,0:49:22.200 Preghero' che tu abbia[br]sempre giustizia nel tuo cuore. 0:49:48.200,0:49:52.120 Prima di allenarti, voglio[br]che ricordi di mantenere la calma. 0:49:53.120,0:49:57.580 Essere forti non significa[br]essere bravi ad uccidere. 0:49:58.080,0:50:03.200 Ma rimanere sempre calmi[br]di fronte ad ogni difficolta'. 0:51:10.200,0:51:16.240 Nelle arti marziali di Ayothaya[br]sono importanti velocita' e potenza. 0:51:17.240,0:51:22.160 Non sono vistose[br]ne' spettacolari, ma molto pratiche. 0:51:23.160,0:51:26.039 Si usano braccia. 0:51:28.040,0:51:30.200 Gambe. 0:51:32.200,0:51:35.160 Ginocchia. 0:51:36.160,0:51:39.200 Gomiti. 0:51:40.200,0:51:45.120 Queste sono le 4 forme base. 0:51:46.120,0:51:51.160 L'importante ora e' che[br]ti alleni su velocita' e potenza. 0:51:52.160,0:51:58.040 E devi ricordare una cosa. Le arti[br]marziali non si usano per spettacolo, 0:51:59.040,0:52:02.040 ma per distruggere[br]il nemico e per autodifesa. 0:52:03.040,0:52:08.160 E' dalle 4 forme base[br]che ogni persona crea le sue mosse. 0:52:09.160,0:52:13.200 Se ci sono due persone[br]con stessa velocita' e potenza, 0:52:14.200,0:52:17.340 allora il fattore decisivo 0:52:19.040,0:52:23.040 sara' la tua destrezza e bravura[br]ad accusare i colpi dell'altro. 0:52:24.200,0:52:28.080 Dovresti crearti il tuo[br]tipo di arte marziale. 0:52:58.080,0:53:01.080 Sei migliorato molto in fretta. 0:53:23.080,0:53:27.200 La competizione per la "scelta[br]del guerriero" arrivera' presto. 0:53:28.200,0:53:33.080 Spero che stavolta[br]voi non partecipiate. 0:53:35.080,0:53:41.240 Voglio dare[br]possibilita' ai nuovi guerrieri. 0:53:42.240,0:53:46.160 Possiamo contare su di loro? 0:53:47.160,0:53:51.080 Non ho dubbi che ci sorprenderanno. 0:53:53.080,0:53:58.040 Ma ho sentito che stavolta i guerrieri[br]scelti avranno una missione pericolosa. 0:54:04.040,0:54:07.940 Allora per loro sara' una sfida. 0:54:08.240,0:54:12.000 Se valgono davvero, la supererano. 0:54:14.000,0:54:18.120 Niente a questo[br]mondo e' una coincidenza. 0:54:19.120,0:54:23.240 Ogni cosa che[br]accade e' dovuta al fato. 0:54:24.240,0:54:30.200 Ed ognuna per un motivo.[br]Non serve farsi domande. 0:54:31.200,0:54:36.200 Credo che porteranno[br]onore al villaggio Ayothaya. 0:54:58.200,0:55:02.200 Accetta questa in dono. 0:55:12.200,0:55:17.560 - Sapevo che il "Monaco" aveva la tua spada.[br]- L'ho forgiata io stesso. 0:55:18.160,0:55:21.080 E' una spada della[br]gente di "Dong Doanh"? 0:55:31.080,0:55:33.420 Le spade forgiate da "Dong[br]Doanh" sono di prima qualita'. 0:55:33.500,0:55:34.020 E' vero. 0:55:34.080,0:55:36.120 Penso che questa[br]spada sia troppo fragile. 0:55:38.120,0:55:45.120 Ma e' l'arma piu'[br]pericolosa dei samurai. 0:55:46.120,0:55:50.000 E dobbiamo ammettere che e' molto[br]piu' affilata delle nostre armi. 0:55:53.000,0:55:58.040 Nel villaggio Ayothaya, non[br]c'e' un'altra arma cosi' perfetta. 0:55:59.040,0:56:03.240 Ve lo mostrero'. 0:56:43.240,0:56:48.240 - Grazie per tutto il tuo aiuto.[br]- E' tutto merito dei tuoi sforzi e lavoro. 0:56:49.240,0:56:54.160 Noi non possiamo[br]forgiare spade cosi'. 0:56:55.160,0:56:58.160 Grazie mille. 0:57:01.160,0:57:06.200 Sembra che gli piaccia[br]molto la spada che gli ho dato. 0:57:07.200,0:57:10.240 Ha detto che non aveva[br]mai brandito prima un'arma cosi'. 0:57:11.240,0:57:19.200 Ed ha promesso di proteggerla[br]come se fosse la sua stessa vita. 0:58:03.200,0:58:07.240 Sono diventato uno[br]dei guerrieri del villaggio. 0:58:09.240,0:58:14.120 Non mi vedono[br]piu' come un'estraneo. 0:58:19.120,0:58:27.200 Col passare del tempo, sento[br]crescere il mio legame con questa terra. 0:58:39.200,0:58:45.160 Ogni notte[br]ci alleniamo un po' di piu'. 0:58:46.160,0:58:51.080 Voglio diventare[br]uno dei guerrieri scelti. 0:58:53.080,0:58:58.120 E' l'onore piu' grande[br]per ogni guerriero. 0:59:24.120,0:59:28.160 Non ho nient'altro da insegnarti. 0:59:29.160,0:59:35.120 La competizione per diventare[br]il re dei guerrieri e' vicina. 0:59:36.120,0:59:40.120 Non vergognarti del tuo passato. 0:59:41.120,0:59:48.040 L'importante e' cio' che fai per[br]questa terra con l'andare del tempo. 1:00:01.040,1:00:05.120 Scontrati come se fossi in battaglia. 1:00:35.120,1:00:41.000 In questa competizione,[br]non ci sara' alcuna pieta'. 1:00:41.240,1:00:46.040 - Ti auguro buona fortuna.[br]- Grazie, maestro. 1:01:01.240,1:01:06.620 Alla fine della cerimonia,[br]diventerai un guerriero Siamese. 1:01:07.120,1:01:11.120 Il tuo passato[br]non e' piu' importante, 1:01:12.120,1:01:17.080 Non lasciare che ti dia la caccia. 1:01:18.080,1:01:23.040 Ma combatti con tutte[br]le forze per quello che hai davanti. 1:01:24.040,1:01:30.240 E non badare a quelli[br]che ti guardano con superiorita'. 1:01:31.240,1:01:36.120 Perche' il valore di una persona non[br]sta nel colore della pelle o nel passato, 1:01:37.120,1:01:43.160 ma in quello che hai fatto per la gente. 1:04:36.160,1:04:41.000 Siete tutti[br]guerrieri scelti di Ayothaya. 1:04:44.000,1:04:48.120 Ogni anno i pochi scelti come voi 1:04:49.120,1:04:54.000 hanno una sfida che porta[br]grande onore a questa terra. 1:04:55.000,1:04:59.120 Una sfida tra i migliori[br]guerrieri di due terre. 1:05:00.120,1:05:04.080 In questa sfida[br]non ci saranno regole. 1:05:06.080,1:05:12.120 Quelli che sopravviveranno[br]saranno grandemente ricompensati. 1:05:24.120,1:05:26.160 Parla. Ti e' permesso. 1:05:27.120,1:05:32.160 Vostra Altezza, la gente[br]di Myanmar ha mandato un messaggero. 1:05:32.161,1:05:36.120 Vogliono incontrarci alla "Collina[br]della Morte" domani a mezzogiorno. 1:05:39.120,1:05:46.200 Abbiamo subito l'onta[br]del fallimento l'anno scorso. 1:05:47.200,1:05:52.160 Voi siete i migliori[br]guerrieri di questa terra. 1:05:53.160,1:06:00.200 Voglio che uccidiate tutti i guerrieri[br]considerati migliori nelle loro terre. 1:06:01.200,1:06:05.240 Non risparmiate nessuno. 1:06:06.240,1:06:11.200 Fate sapere loro[br]che la gente di Myanmar 1:06:12.200,1:06:17.200 e' una razza superiore. 1:06:18.200,1:06:22.120 Cosi' dopo potremo[br]muovere le truppe per invaderli. 1:06:23.120,1:06:25.000 Si', signore. 1:06:32.000,1:06:39.040 Vostra Altezza, e' quasi ora.[br]Tutti i guerrieri di Ayothaya sono pronti. 1:06:40.040,1:06:44.120 Aspettano il suo ordine. 1:06:46.120,1:06:48.120 Molto bene. 1:06:50.120,1:06:52.160 Preparatevi a muovervi. 1:06:52.161,1:06:58.160 Per favore, non abbiate fretta,[br]mio re. Vorrei dire loro una parola. 1:07:00.160,1:07:05.160 Sapete tutti[br]del loro piano per invaderci. 1:07:07.160,1:07:11.160 Se vincono, perderemo[br]i nostri migliori guerrieri. 1:07:12.160,1:07:16.160 Percio', spero che il re[br]possa darvi la sua benedizione. 1:07:20.160,1:07:25.200 Spero che tutti voi vinciate[br]sul nemico e torniate a casa. 1:07:28.200,1:07:30.040 Grazie Vostra Altezza. 1:07:32.040,1:07:35.200 Malgrado le situazioni,[br]mantenete tutti la calma. 1:07:36.200,1:07:42.080 Dovete farlo nonostante[br]gli inganni del nemico. 1:07:46.080,1:07:53.080 I loro inganni[br]dimostrano solo che sono deboli. 1:07:55.080,1:07:58.200 Abbiamo vinto questa[br]competizione per molti anni. 1:07:59.200,1:08:03.200 Non c'e' motivo[br]di essere sconfitti quest'anno. 1:08:04.200,1:08:10.120 Porteremo onore ad Ayothaya. 1:08:25.120,1:08:32.080 Ora e' tua figliolo! Spero che con[br]questa porterai la vittoria ad Ayothaya. 1:14:15.080,1:14:21.120 Ayothaya ricordera'[br]per sempre le vostre azioni. 1:14:22.120,1:14:26.160 I cittadini di questa[br]terra sono in debito con voi. 1:14:28.160,1:14:33.240 Prendete un sasso[br]dalla "Madre Onnipotente". 1:14:37.240,1:14:41.160 Questa terra continuera'[br]la sua strada insieme a tutti voi. 1:14:47.160,1:14:51.200 Spero che voi tutti continuerete[br]a combattere per questa terra. 1:14:52.200,1:14:59.160 Noi non siamo barbari.[br]Proteggiamo solo la nostra pace. 1:15:01.160,1:15:07.120 Chiunque minacci la nostra[br]pace, quello e' il nostro nemico. 1:15:09.120,1:15:14.040 E non avremo pieta' per i nemici, 1:15:18.040,1:15:25.080 perche' in questa casa c'e' la nostra[br]famiglia, mogli e figli, ed i nostri cari. 1:15:37.080,1:15:42.940 Siamo due etnie diverse, 1:15:43.240,1:15:48.160 ma vogliamo creare[br]un legame di fratellanza. 1:15:49.160,1:15:54.040 "Insieme sorgiamo, insieme cadremo". 1:15:55.040,1:15:59.040 Per sempre leali ad Ayothaya. 1:16:00.040,1:16:05.200 Proteggeremo sempre la pace di Ayothaya. 1:16:06.200,1:16:10.080 Chi sfidera' queste parole,[br]sara' punito con la morte. 1:16:11.080,1:16:15.240 Amati terra e cielo, per favore[br]assistete al nostro giuramento. 1:16:55.240,1:17:00.240 Quello danza come una scimmia. 1:17:01.240,1:17:09.200 Un giorno, chiedero' a mia sorella[br]di insegnarti a danzare meglio di lui. 1:17:49.200,1:17:53.240 C'e' qualcosa che ti turba? 1:17:57.240,1:18:03.080 E' tempo che vada. 1:18:04.080,1:18:12.080 C'e' una cosa[br]di cui devo occuparmi. 1:18:19.080,1:18:23.160 Se voglio che la gente di "Dong[br]Doanh" non continui a portare guai. 1:18:24.160,1:18:30.160 Non voglio piu' che[br]la gente qui soffra a causa mia. 1:18:34.160,1:18:39.240 Nessuno ti da' la colpa. 1:18:40.240,1:18:45.160 Ma sono io che me la do. 1:18:54.160,1:18:58.040 Conosco la gente[br]di "Dong Doanh" molto bene. 1:18:59.040,1:19:04.160 Perche' ero uno di loro. 1:19:05.160,1:19:08.240 Non risparmiano nessuno. 1:19:09.240,1:19:15.240 Con ogni mezzo, completeranno[br]la loro missione. Anche fino alla morte. 1:19:16.240,1:19:21.040 Inoltre, e' il giusto prezzo[br]da pagare per quello che ho fatto. 1:19:22.040,1:19:25.160 Devo essere io a risolvere la cosa. 1:19:26.160,1:19:30.120 Questa volta, se sono[br]fortunato a sopravvivere, 1:19:31.120,1:19:37.200 tornero' a vivere qui per sempre. 1:19:43.200,1:19:47.120 Per allora, spero[br]che tutti mi accolgano ancora. 1:19:48.120,1:19:53.160 La gente qui ti[br]dara' sempre il benvenuto. 1:20:40.160,1:20:44.080 Nella mia terra, questa[br]e' una bambola portafortuna. 1:20:45.080,1:20:46.160 E' bella. 1:20:46.180,1:20:51.160 Appendila vicino alla finestra.[br]Portera' fortuna a te ed a tua sorella. 1:20:56.160,1:21:01.080 Non voglio che vai. 1:22:17.080,1:22:21.200 Vuoi davvero che torni, giusto? 1:23:23.200,1:23:27.120 Io e te abbiamo[br]ancora affari in sospeso. 1:23:29.120,1:23:33.040 Io non sono un traditore. 1:23:35.040,1:23:39.200 Basta parole, oggi[br]solo uno rimarra' in piedi. 1:24:58.200,1:25:00.080 Uccidetelo! 1:28:57.080,1:29:00.120 Fratello mio! 1:29:11.120,1:29:16.200 Non ho rimpianti, perche'[br]entrambi cerchiamo la giustizia. 1:29:17.200,1:29:20.160 Non ho rimpianti! 1:29:40.160,1:29:43.000 Fratello mio. 1:29:49.000,1:29:52.080 Fratello mio!!! 1:29:54.080,1:29:57.160 Fratello! 1:30:01.160,1:30:04.200 Fratello! 1:30:07.200,1:30:10.120 Fratello! 1:30:13.120,1:30:16.040 Fratello! 1:30:18.120,1:30:24.040 Questi sottotitoli provengono da[br]www.ITALIANSHARE.net 1:30:24.320,1:30:29.040 Se cercate altri film sottotitolati,[br]venite a trovarci. 1:30:29.320,1:30:34.040 Traduzione: devil76[br][IScrew] 1:30:34.320,1:30:40.040 Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete[br]una lingua collaborate con noi. 1:30:40.320,1:30:45.040 www.ITALIANSHARE.net[br]sezione ISubs Movies 1:31:06.040,1:31:10.160 Per favore, Buddha, proteggilo. 1:31:12.160,1:31:18.200 So che prima[br]ha percorso la strada sbagliata, 1:31:20.200,1:31:26.040 ma ora e' un uomo diverso. 1:31:28.040,1:31:33.200 E' una persona buona. 1:31:41.200,1:31:45.240 Ti ricordero' per sempre, fratello mio. 1:31:46.240,1:31:51.200 Non avrei mai pensato che un altro[br]uomo potesse dare la vita per me. 1:32:10.200,1:32:15.200 Vivrai per sempre nel mio cuore. 1:32:16.200,1:32:20.160 Grazie ancora. 1:32:22.160,1:32:27.160 Prometto che la tua terra[br]adesso sara' anche la mia. 1:32:29.160,1:32:35.040 E daro' la mia[br]vita per proteggerla. 1:32:44.040,1:32:48.120 Finche' avro' vita, nessun invasore 1:32:49.120,1:32:52.120 si prendera' gioco[br]della nostra terra. 1:32:54.120,1:32:58.080 Voglio anche ringraziarti 1:32:59.080,1:33:02.240 per aver sempre creduto in me. 1:33:03.240,1:33:08.160 Per aver creduto nella[br]mia virtu'. Nella mia abilita'. 1:33:09.160,1:33:13.200 La tua fiducia[br]non sara' mai stata vana. 1:33:14.200,1:33:20.200 Riposa in pace. La nostra casa 1:33:21.200,1:33:23.240 avra' sempre la pace. 1:33:24.240,1:33:30.160 Per merito di questa terra,[br]ho ritrovato il mio valore. 1:33:31.160,1:33:35.160 Ho trovato un cammino per la mia vita. 1:33:36.160,1:33:40.240 E continuero' su questa[br]via insieme a questa terra. 1:33:41.240,1:33:47.080 Io, Yamada, ringrazio[br]il cielo per avermi portato qui. 1:33:52.081,1:33:56.081 'Yamada Nagamasa servi' lealmente[br]Ayothaya fino al periodo di Re Songtham.' 1:33:56.082,1:34:00.082 'Porto' il titolo di "Orkyasenapimuk" e piu' tardi[br]fu nominato "Governatore di Nakornsrithammarat".' 1:34:00.083,1:34:04.083 'Yamada mori' nel 1633,[br]tenendo fede al suo impegno:' 1:34:04.085,1:34:08.085 ' "Questa terra non e' dove sono nato,[br]ma e' dove la mia anima riposera'".' 1:34:08.785,1:34:18.085 Traduzione: devil76 [IScrew][br]www.Italianshare.net