0:00:02.004,0:00:07.000
'Questo film e' basato sia su fatti[br]storici, sia sull'immaginazione dei produttori'
0:00:07.004,0:00:12.200
'per commemorare il 124simo anniversario[br]delle relazioni diplomatiche Thailandia-Giappone.'
0:00:24.314,0:00:26.887
'Giappone'
0:00:35.232,0:00:38.658
'Siam'[br](antico nome della Thailandia, N.d.T)
0:00:40.232,0:00:45.858
-- Sottotitoli a cura della IScrew --
0:00:46.232,0:00:51.758
Traduzione: devil76
0:00:52.032,0:00:57.658
Trovate tutti i film tradotti[br]e i link per scaricarli, su:
0:00:57.932,0:01:06.158
www.ITALIANSHARE.net[br]nella sezione ISubs Movies
0:03:20.200,0:03:25.159
Vivo in un paese[br]strano e molto lontano.
0:03:25.160,0:03:29.079
Ma sento di avere[br]un legame con questa terra.
0:03:29.080,0:03:34.239
Un legame che e' piu' forte[br]che con il mio paese d'origine.
0:03:34.240,0:03:38.240
E per esso combattero' sempre.
0:03:44.240,0:03:48.239
Il valore dei Siamesi[br]e' diventato una minaccia.
0:03:48.240,0:03:51.080
L'Imperatore ha mandato[br]un esercito a spiarli.
0:04:02.080,0:04:08.039
Hanno iniziato[br]a fare attenzione a noi.
0:04:08.040,0:04:12.200
Tutti gli uomini,[br]che abbiamo mandato, sono morti.
0:04:22.200,0:04:26.120
Sanno che non siamo[br]solo normali mercanti.
0:04:29.120,0:04:32.160
Dobbiamo pianificare[br]qualcosa di diverso.
0:04:48.160,0:04:51.474
Ci servono maggiori rinforzi.
0:04:52.747,0:04:54.164
Quindi la sconfitta e' da accettare.
0:06:03.160,0:06:08.079
Questo e' uno[br]dei corpi dei soldati Siamesi.
0:06:08.080,0:06:13.119
Stanotte ci hanno teso un agguato.
0:06:13.120,0:06:15.301
E' cosi' che agite?
0:06:15.421,0:06:18.960
Come avete permesso[br]che scoprissero dov'ero?
0:06:19.080,0:06:23.120
Non voglio piu'[br]sentire altri fallimenti.
0:06:25.120,0:06:29.040
Daro' tutto me stesso, signore.
0:09:51.040,0:09:53.239
Tu?
0:09:53.240,0:09:57.240
Il "Dong Doanh" non[br]vuole gente inutile come te.
0:11:52.240,0:11:59.199
Un uomo morente dev'essere[br]salvato, anche se e' uno dei nemici.
0:11:59.200,0:12:05.119
Possiamo sconfiggere[br]un nemico in molti modi,
0:12:05.120,0:12:11.159
ma non si uccide mai[br]chi non vuole combattere.
0:12:11.160,0:12:14.240
Noi combattiamo con onore e coraggio.
0:12:15.240,0:12:22.240
Non commettiamo[br]crimini cosi' vili ed orribili.
0:13:19.240,0:13:24.199
Dovete tutti ricordare[br]che siamo figli del Giappone.
0:13:24.200,0:13:29.240
Non ci e' permesso cedere[br]davanti ad alcun nemico.
0:13:30.240,0:13:34.200
Non ci e' permesso fallire!
0:15:43.200,0:15:49.200
E' sveglio. Ha aperto gli occhi.
0:16:10.200,0:16:13.120
Forse ha molta sete.
0:16:26.120,0:16:30.040
Sorella, perche' non riesce ad alzarsi?
0:16:31.040,0:16:36.080
Non si e' ristabilito del tutto.[br]Non riesce ancora a stare in piedi.
0:16:46.080,0:16:51.080
- Signorina, dove sono?[br]- Nella provincia di Ayothaya.
0:17:18.079,0:17:23.119
Quest'anno i ruoli di capi saranno[br]nelle mani delle stesse persone.
0:17:28.119,0:17:32.120
Sento che hanno[br]svolto bene il loro compito.
0:17:34.120,0:17:38.120
Chiunque si opponga[br]puo' chiedere di sfidarli.
0:17:42.080,0:17:46.080
Io credo di poterlo sostituire.
0:18:31.080,0:18:37.080
Forse siamo i guerrieri migliori,
0:18:39.080,0:18:43.240
ma ci serve ancora unita'.
0:18:44.240,0:18:50.080
Voglio che tutti voi[br]rispettiate il vostro capo
0:18:51.080,0:18:58.080
perche' questo[br]vi aiutera' a diventare tutt'uno.
0:19:01.080,0:19:08.388
Senza unita' arriva la sconfitta,[br]non importa quanto siamo bravi.
0:19:15.200,0:19:21.040
La strada che ci aspetta[br]presenta molte altre sfide.
0:19:24.040,0:19:27.120
Non potremo evitare[br]che ci siano perdite.
0:20:00.120,0:20:05.509
- Stai attenta finche' bolle, va bene?[br]- Ha un odore forte.
0:20:06.120,0:20:13.120
Sono le medicine amare che[br]il sig."Monaco" ci ha detto di preparare.
0:20:14.120,0:20:18.120
Non potremmo[br]trovare medicine migliori.
0:20:36.080,0:20:40.080
E' la medicina del "Monaco"[br]che ha preparato mia sorella.
0:20:53.040,0:21:01.040
- E' molto amara, vero?[br]- Un po' dura da bere, ma molto efficace.
0:21:01.660,0:21:02.377
Si'.
0:21:16.040,0:21:20.608
- Grazie.[br]- Parli strano. Come ti chiami?
0:21:21.200,0:21:23.160
Yamada.
0:21:24.160,0:21:30.080
- Anche il tuo nome e' strano.[br]- Non e' di qui.
0:21:40.080,0:21:45.079
Mia sorella si chiama Champa. Cham-pa.
0:21:46.795,0:21:48.409
Cham...pa?
0:22:09.080,0:22:13.259
Yamada e' passato al nemico? Come?
0:22:13.607,0:22:15.190
Com'e' possibile?
0:22:16.120,0:22:21.716
L'ho visto con[br]i miei occhi. Nessun errore.
0:22:23.040,0:22:27.549
Allora adesso la tua priorita'[br]e' uccidere quel traditore.
0:22:28.449,0:22:29.762
Si', signore.
0:22:58.040,0:23:00.120
C'e' una battaglia?
0:23:08.120,0:23:13.120
So che la tua mente[br]non e' in pace adesso.
0:23:17.110,0:23:18.621
Ma non preoccuparti.
0:23:21.274,0:23:24.816
Se non fai male a nessuno,
0:23:24.936,0:23:29.711
qui sarai al sicuro.
0:23:31.160,0:23:35.160
So che sei un nostro nemico,
0:23:37.000,0:23:41.408
ma una volta qui, sei un ospite.
0:23:49.120,0:23:58.240
La notte scorsa era solo la nostra[br]cerimonia del mese per la luna piena.
0:23:59.240,0:24:03.120
E' sempre cosi' chiassosa e affollata.
0:24:04.120,0:24:08.120
Non hai questa[br]ricorrenza nella tua terra?
0:24:09.120,0:24:15.794
Ti ho detto che viene[br]da un posto molto lontano.
0:24:21.240,0:24:28.200
Se non capisci[br]qualcosa, domanda pure a me.
0:24:30.431,0:24:33.562
Qui tutti sono molto gentili.
0:24:38.240,0:24:44.080
Lei si chiama Champa[br]ed io sono sua sorella.
0:24:49.080,0:24:54.200
- Questo e' betel e queste foglie di betel.[br]- Betel?
0:24:56.200,0:25:01.182
Il "Monaco" e gli anziani[br]adorano questo frutto.
0:25:02.100,0:25:03.080
Perche'?
0:25:03.503,0:25:07.220
Quando viene mangiato con[br]le foglie, e' bello amaro e profumato.
0:25:09.040,0:25:17.040
Provalo, e' la specialita'[br]culinaria del nostro villaggio.
0:25:19.040,0:25:22.040
Mordilo.
0:25:23.080,0:25:27.079
Mastica le foglie[br]di betel e poi sputa fuori.
0:25:27.080,0:25:32.749
Sputa, sputa, sputa,[br]sputa, sputa, sputa, sputa.
0:25:33.971,0:25:41.287
Sputa, sputa, sputa,[br]sputa, sputa, sputa, sputa.
0:26:21.240,0:26:25.200
Vuoi parlarmi di qualcosa?
0:26:35.200,0:26:39.200
Se e' per ringraziare,[br]per favore non farlo.
0:26:40.200,0:26:46.286
La gente del "Dong Doanh"[br]non dimentica mai chi la salva.
0:26:47.120,0:26:53.492
Anche se sei il nemico, come[br]posso non salvare un uomo morente?
0:26:54.580,0:27:01.200
Siamo uguali, siamo uomini.
0:27:02.200,0:27:06.681
Perche' dobbiamo[br]distinguerci da un paese all'altro?
0:27:08.040,0:27:11.772
Puoi lasciare questo[br]posto quando vuoi.
0:27:40.200,0:27:44.742
- Che ci fai qui?[br]- Grazie.
0:27:45.120,0:27:50.160
E' lui che ti ha salvato.
0:27:52.160,0:27:55.240
Ringrazio tutti[br]per quello che avete fatto.
0:27:56.240,0:28:03.040
Spero solo che quelli[br]come te non ci disturbino piu'.
0:28:03.160,0:28:08.829
Tutti qui vogliono solo la pace.
0:28:12.080,0:28:14.120
Capisco.
0:28:18.120,0:28:22.417
A nessuno piace[br]invadere o essere invaso.
0:28:31.160,0:28:34.160
Mi sono sempre piu'[br]abituato a questa vita.
0:28:38.160,0:28:45.200
Mi infonde pace nella mente.
0:28:49.040,0:28:54.200
Una vita senza[br]combattimenti ed uccisioni.
0:28:56.200,0:29:02.040
In tutta la mia vita, non[br]sono mai stato cosi' a mio agio.
0:29:06.040,0:29:09.040
Tutti sono molto buoni con me.
0:29:10.000,0:29:15.889
Anche se ero il loro nemico.
0:29:20.739,0:29:22.520
Mi sento confuso.
0:29:22.890,0:29:28.079
Non so da che[br]parte stare. Il mio paese...
0:29:29.135,0:29:30.478
o loro?
0:30:28.080,0:30:32.200
- E' buono?[br]- Molto buono.
0:30:33.200,0:30:37.200
Mangiane ancora se ti piace.
0:30:38.200,0:30:44.283
Perche' dai da mangiare solo a lui?[br]Voglio mangiare questo. Anche questo.
0:30:45.080,0:30:51.243
- E questo.[br]- Ecco.
0:31:35.080,0:31:40.120
Sono guarito ed ho iniziato[br]a lavorare come tutti gli altri.
0:31:41.120,0:31:43.200
Faccio cose
0:31:44.200,0:31:48.040
che nel mio paese[br]devono fare solo le donne.
0:33:12.040,0:33:16.120
Ho anche insegnato loro[br]cose che non conoscevano.
0:33:18.120,0:33:25.120
Sembra che ai bambini piaccia[br]il mio modo di grigliare il pesce.
0:33:52.120,0:33:56.120
Sono anche libero di guardarli[br]allenarsi con le arti marziali.
0:33:57.120,0:33:59.160
Il modo in cui combattono[br]e' molto diverso dal nostro.
0:34:01.120,0:34:04.200
E' molto pratico e non pacchiano.
0:34:13.120,0:34:19.199
Sento un legame[br]molto speciale con loro.
0:34:21.120,0:34:25.080
Come se appartenessi a questo posto.
0:34:38.080,0:34:42.159
Mi sento come[br]se qui fossi rinato.
0:34:43.159,0:34:49.159
Sento un legame[br]speciale con questo luogo.
0:36:36.160,0:36:40.120
Hai portato il pericolo[br]in questo villaggio.
0:37:16.120,0:37:23.120
E' cosi' che trattiamo un ospite qui?[br]Non era con noi a combattere il nemico?
0:37:24.120,0:37:31.160
Gli uomini mascherati[br]erano qui per lui, non per noi.
0:37:33.160,0:37:39.160
Cos'e' che vi ho insegnato? Davvero[br]e' colpa sua quello che e' successo?
0:37:40.040,0:37:43.040
Lui non e' piu' nostro nemico.
0:37:44.240,0:37:52.080
Il tempo passato qui[br]l'ha cambiato. Capite cio' che ha fatto?
0:37:53.080,0:37:59.240
- Ha combattuto la sua stessa gente.[br]- Tutti loro meritano di morire.
0:38:00.240,0:38:07.240
Non avere preconcetti su tutti. Il "Dong[br]Doanh" ha gente cattiva, ma anche buona.
0:38:08.240,0:38:11.240
"Combatti chi fugge,[br]non chi si ritira"
0:38:13.120,0:38:18.160
Se un giorno si ribellera' a noi,
0:38:19.160,0:38:26.120
saro' io stesso a dare[br]l'ordine di ucciderlo.
0:38:43.120,0:38:47.040
Champa, non devi preoccuparti troppo.
0:38:48.040,0:38:51.120
Come possono dare a lui la colpa?
0:38:52.120,0:38:56.200
Il "Monaco" non lo caccera'.
0:38:57.520,0:39:03.200
Questi sottotitoli provengono da[br]www.ITALIANSHARE.net
0:39:03.520,0:39:08.900
Venite a trovarci, troverete tantissime[br]anteprime, i link per scaricarle
0:39:08.920,0:39:14.200
e potrete richiedere la traduzione[br]di un film che vorreste vedere.
0:39:30.200,0:39:34.120
- Sono troppo forti.[br]- Silenzio!
0:39:36.120,0:39:42.159
Per noi la vista della morte[br]e' come il ritorno a casa.
0:39:42.160,0:39:46.280
Non abbiamo paura della morte,[br]allora perche' aver paura di loro?
0:39:50.280,0:39:55.040
Ho iniziato a pensare al mio futuro.
0:39:56.040,0:40:03.240
La morte non mi spaventa[br]e voglio davvero vivere qui.
0:40:04.240,0:40:08.240
Ma ho paura di fare del male alle[br]stesse persone che mi hanno salvato.
0:41:09.240,0:41:17.240
Non ti abbattere.[br]Non e' tutta colpa tua.
0:41:23.240,0:41:29.200
E' successo perche' si preoccupano[br]troppo della salvezza del villaggio.
0:41:35.200,0:41:40.000
Capisco le loro preoccupazioni.
0:41:41.000,0:41:45.000
Dopotutto, si tratta[br]delle loro famiglie.
0:41:47.000,0:41:51.040
E' anche il giusto compenso[br]per le cose che ho fatto.
0:41:52.040,0:41:56.120
In questo momento mi vergogno molto.
0:41:57.120,0:42:04.240
Mi vergogno di essere stato[br]cosi' ciecamente leale al mio paese
0:42:06.240,0:42:09.080
al punto di non sapere[br]cos'e' giusto e cosa sbagliato.
0:42:10.080,0:42:16.240
Con il vostro aiuto,[br]ho trovato il mio cammino.
0:42:17.240,0:42:23.240
E' la via dell'uomo giusto.[br]E' quello che non ho avuto prima.
0:42:24.240,0:42:29.040
Non pensarci troppo.
0:42:30.040,0:42:36.120
Tutti qui non serbano[br]rancore al passato.
0:42:38.120,0:42:45.160
I miei genitori[br]sono morti in guerra.
0:42:46.160,0:42:52.120
Ma anche cosi', non provo odio[br]per i paesi che provano ad invaderci.
0:42:55.120,0:42:59.240
Capisco che anche[br]loro non hanno scelta,
0:43:00.240,0:43:04.120
perche' tutti vogliono[br]la pace nel profondo del cuore.
0:44:04.120,0:44:08.160
Combatti in modo cosi' noioso.
0:44:37.160,0:44:42.160
Sai che puoi andare[br]li' ad allenarti con loro?
0:45:49.160,0:45:54.240
Non sapevo che facessi cosi' schifo.
0:46:00.240,0:46:05.080
Non sei alla loro altezza.
0:46:07.080,0:46:10.000
Non allenarti piu' con loro.
0:46:48.000,0:46:51.240
Perche' non chiedi[br]al "Monaco" di allenarti?
0:47:02.240,0:47:03.800
Dimmi pure.
0:47:04.901,0:47:09.200
Vorrei imparare la vostra[br]arte e diventare piu' forte.
0:47:10.200,0:47:15.200
Non ti insegnero' se la tua[br]mente non e' ancora in pace.
0:47:16.200,0:47:21.200
La mia mente e' in pace e vorrei[br]imparare per una buona causa.
0:47:22.200,0:47:25.080
Quale buona causa?
0:47:27.080,0:47:30.240
Puoi spiegarmela?
0:47:31.240,0:47:36.120
Perche' quando diventi forte e potente,[br]e' molto facile seguire la via sbagliata.
0:47:37.120,0:47:42.160
Ed allora ci saranno[br]terribili conseguenze.
0:47:43.160,0:47:49.120
- Perche' ti alleni nelle arti marziali?[br]- Per giustizia e per proteggere Ayothaya.
0:47:50.120,0:47:53.080
Per la pace del villaggio Ayothaya.
0:47:55.080,0:47:59.200
Credo che ci sia ancora[br]giustizia a questo mondo.
0:48:01.200,0:48:04.420
Nel profondo del tuo[br]cuore, lo fai per Ayothaya?
0:48:05.120,0:48:08.080
Proteggero' Ayothaya con la mia vita.
0:48:09.080,0:48:13.080
- Perche'?[br]- Questo luogo e' diventato la mia casa.
0:48:14.080,0:48:19.040
E non permettero' a nessuno[br]di far del male alla mia patria.
0:48:20.040,0:48:24.040
Combattero' sempre per[br]la giustizia nel mio cuore.
0:48:32.040,0:48:36.040
Rischiero' la mia vita per Ayothaya.
0:48:57.040,0:49:03.240
Il villaggio di Ayothaya e' molto[br]onorato di avere un guerriero come te.
0:49:04.240,0:49:08.940
Spero che dedicherai te stesso
0:49:09.160,0:49:15.160
alla pace ed alla[br]protezione del villaggio.
0:49:16.160,0:49:22.200
Preghero' che tu abbia[br]sempre giustizia nel tuo cuore.
0:49:48.200,0:49:52.120
Prima di allenarti, voglio[br]che ricordi di mantenere la calma.
0:49:53.120,0:49:57.580
Essere forti non significa[br]essere bravi ad uccidere.
0:49:58.080,0:50:03.200
Ma rimanere sempre calmi[br]di fronte ad ogni difficolta'.
0:51:10.200,0:51:16.240
Nelle arti marziali di Ayothaya[br]sono importanti velocita' e potenza.
0:51:17.240,0:51:22.160
Non sono vistose[br]ne' spettacolari, ma molto pratiche.
0:51:23.160,0:51:26.039
Si usano braccia.
0:51:28.040,0:51:30.200
Gambe.
0:51:32.200,0:51:35.160
Ginocchia.
0:51:36.160,0:51:39.200
Gomiti.
0:51:40.200,0:51:45.120
Queste sono le 4 forme base.
0:51:46.120,0:51:51.160
L'importante ora e' che[br]ti alleni su velocita' e potenza.
0:51:52.160,0:51:58.040
E devi ricordare una cosa. Le arti[br]marziali non si usano per spettacolo,
0:51:59.040,0:52:02.040
ma per distruggere[br]il nemico e per autodifesa.
0:52:03.040,0:52:08.160
E' dalle 4 forme base[br]che ogni persona crea le sue mosse.
0:52:09.160,0:52:13.200
Se ci sono due persone[br]con stessa velocita' e potenza,
0:52:14.200,0:52:17.340
allora il fattore decisivo
0:52:19.040,0:52:23.040
sara' la tua destrezza e bravura[br]ad accusare i colpi dell'altro.
0:52:24.200,0:52:28.080
Dovresti crearti il tuo[br]tipo di arte marziale.
0:52:58.080,0:53:01.080
Sei migliorato molto in fretta.
0:53:23.080,0:53:27.200
La competizione per la "scelta[br]del guerriero" arrivera' presto.
0:53:28.200,0:53:33.080
Spero che stavolta[br]voi non partecipiate.
0:53:35.080,0:53:41.240
Voglio dare[br]possibilita' ai nuovi guerrieri.
0:53:42.240,0:53:46.160
Possiamo contare su di loro?
0:53:47.160,0:53:51.080
Non ho dubbi che ci sorprenderanno.
0:53:53.080,0:53:58.040
Ma ho sentito che stavolta i guerrieri[br]scelti avranno una missione pericolosa.
0:54:04.040,0:54:07.940
Allora per loro sara' una sfida.
0:54:08.240,0:54:12.000
Se valgono davvero, la supererano.
0:54:14.000,0:54:18.120
Niente a questo[br]mondo e' una coincidenza.
0:54:19.120,0:54:23.240
Ogni cosa che[br]accade e' dovuta al fato.
0:54:24.240,0:54:30.200
Ed ognuna per un motivo.[br]Non serve farsi domande.
0:54:31.200,0:54:36.200
Credo che porteranno[br]onore al villaggio Ayothaya.
0:54:58.200,0:55:02.200
Accetta questa in dono.
0:55:12.200,0:55:17.560
- Sapevo che il "Monaco" aveva la tua spada.[br]- L'ho forgiata io stesso.
0:55:18.160,0:55:21.080
E' una spada della[br]gente di "Dong Doanh"?
0:55:31.080,0:55:33.420
Le spade forgiate da "Dong[br]Doanh" sono di prima qualita'.
0:55:33.500,0:55:34.020
E' vero.
0:55:34.080,0:55:36.120
Penso che questa[br]spada sia troppo fragile.
0:55:38.120,0:55:45.120
Ma e' l'arma piu'[br]pericolosa dei samurai.
0:55:46.120,0:55:50.000
E dobbiamo ammettere che e' molto[br]piu' affilata delle nostre armi.
0:55:53.000,0:55:58.040
Nel villaggio Ayothaya, non[br]c'e' un'altra arma cosi' perfetta.
0:55:59.040,0:56:03.240
Ve lo mostrero'.
0:56:43.240,0:56:48.240
- Grazie per tutto il tuo aiuto.[br]- E' tutto merito dei tuoi sforzi e lavoro.
0:56:49.240,0:56:54.160
Noi non possiamo[br]forgiare spade cosi'.
0:56:55.160,0:56:58.160
Grazie mille.
0:57:01.160,0:57:06.200
Sembra che gli piaccia[br]molto la spada che gli ho dato.
0:57:07.200,0:57:10.240
Ha detto che non aveva[br]mai brandito prima un'arma cosi'.
0:57:11.240,0:57:19.200
Ed ha promesso di proteggerla[br]come se fosse la sua stessa vita.
0:58:03.200,0:58:07.240
Sono diventato uno[br]dei guerrieri del villaggio.
0:58:09.240,0:58:14.120
Non mi vedono[br]piu' come un'estraneo.
0:58:19.120,0:58:27.200
Col passare del tempo, sento[br]crescere il mio legame con questa terra.
0:58:39.200,0:58:45.160
Ogni notte[br]ci alleniamo un po' di piu'.
0:58:46.160,0:58:51.080
Voglio diventare[br]uno dei guerrieri scelti.
0:58:53.080,0:58:58.120
E' l'onore piu' grande[br]per ogni guerriero.
0:59:24.120,0:59:28.160
Non ho nient'altro da insegnarti.
0:59:29.160,0:59:35.120
La competizione per diventare[br]il re dei guerrieri e' vicina.
0:59:36.120,0:59:40.120
Non vergognarti del tuo passato.
0:59:41.120,0:59:48.040
L'importante e' cio' che fai per[br]questa terra con l'andare del tempo.
1:00:01.040,1:00:05.120
Scontrati come se fossi in battaglia.
1:00:35.120,1:00:41.000
In questa competizione,[br]non ci sara' alcuna pieta'.
1:00:41.240,1:00:46.040
- Ti auguro buona fortuna.[br]- Grazie, maestro.
1:01:01.240,1:01:06.620
Alla fine della cerimonia,[br]diventerai un guerriero Siamese.
1:01:07.120,1:01:11.120
Il tuo passato[br]non e' piu' importante,
1:01:12.120,1:01:17.080
Non lasciare che ti dia la caccia.
1:01:18.080,1:01:23.040
Ma combatti con tutte[br]le forze per quello che hai davanti.
1:01:24.040,1:01:30.240
E non badare a quelli[br]che ti guardano con superiorita'.
1:01:31.240,1:01:36.120
Perche' il valore di una persona non[br]sta nel colore della pelle o nel passato,
1:01:37.120,1:01:43.160
ma in quello che hai fatto per la gente.
1:04:36.160,1:04:41.000
Siete tutti[br]guerrieri scelti di Ayothaya.
1:04:44.000,1:04:48.120
Ogni anno i pochi scelti come voi
1:04:49.120,1:04:54.000
hanno una sfida che porta[br]grande onore a questa terra.
1:04:55.000,1:04:59.120
Una sfida tra i migliori[br]guerrieri di due terre.
1:05:00.120,1:05:04.080
In questa sfida[br]non ci saranno regole.
1:05:06.080,1:05:12.120
Quelli che sopravviveranno[br]saranno grandemente ricompensati.
1:05:24.120,1:05:26.160
Parla. Ti e' permesso.
1:05:27.120,1:05:32.160
Vostra Altezza, la gente[br]di Myanmar ha mandato un messaggero.
1:05:32.161,1:05:36.120
Vogliono incontrarci alla "Collina[br]della Morte" domani a mezzogiorno.
1:05:39.120,1:05:46.200
Abbiamo subito l'onta[br]del fallimento l'anno scorso.
1:05:47.200,1:05:52.160
Voi siete i migliori[br]guerrieri di questa terra.
1:05:53.160,1:06:00.200
Voglio che uccidiate tutti i guerrieri[br]considerati migliori nelle loro terre.
1:06:01.200,1:06:05.240
Non risparmiate nessuno.
1:06:06.240,1:06:11.200
Fate sapere loro[br]che la gente di Myanmar
1:06:12.200,1:06:17.200
e' una razza superiore.
1:06:18.200,1:06:22.120
Cosi' dopo potremo[br]muovere le truppe per invaderli.
1:06:23.120,1:06:25.000
Si', signore.
1:06:32.000,1:06:39.040
Vostra Altezza, e' quasi ora.[br]Tutti i guerrieri di Ayothaya sono pronti.
1:06:40.040,1:06:44.120
Aspettano il suo ordine.
1:06:46.120,1:06:48.120
Molto bene.
1:06:50.120,1:06:52.160
Preparatevi a muovervi.
1:06:52.161,1:06:58.160
Per favore, non abbiate fretta,[br]mio re. Vorrei dire loro una parola.
1:07:00.160,1:07:05.160
Sapete tutti[br]del loro piano per invaderci.
1:07:07.160,1:07:11.160
Se vincono, perderemo[br]i nostri migliori guerrieri.
1:07:12.160,1:07:16.160
Percio', spero che il re[br]possa darvi la sua benedizione.
1:07:20.160,1:07:25.200
Spero che tutti voi vinciate[br]sul nemico e torniate a casa.
1:07:28.200,1:07:30.040
Grazie Vostra Altezza.
1:07:32.040,1:07:35.200
Malgrado le situazioni,[br]mantenete tutti la calma.
1:07:36.200,1:07:42.080
Dovete farlo nonostante[br]gli inganni del nemico.
1:07:46.080,1:07:53.080
I loro inganni[br]dimostrano solo che sono deboli.
1:07:55.080,1:07:58.200
Abbiamo vinto questa[br]competizione per molti anni.
1:07:59.200,1:08:03.200
Non c'e' motivo[br]di essere sconfitti quest'anno.
1:08:04.200,1:08:10.120
Porteremo onore ad Ayothaya.
1:08:25.120,1:08:32.080
Ora e' tua figliolo! Spero che con[br]questa porterai la vittoria ad Ayothaya.
1:14:15.080,1:14:21.120
Ayothaya ricordera'[br]per sempre le vostre azioni.
1:14:22.120,1:14:26.160
I cittadini di questa[br]terra sono in debito con voi.
1:14:28.160,1:14:33.240
Prendete un sasso[br]dalla "Madre Onnipotente".
1:14:37.240,1:14:41.160
Questa terra continuera'[br]la sua strada insieme a tutti voi.
1:14:47.160,1:14:51.200
Spero che voi tutti continuerete[br]a combattere per questa terra.
1:14:52.200,1:14:59.160
Noi non siamo barbari.[br]Proteggiamo solo la nostra pace.
1:15:01.160,1:15:07.120
Chiunque minacci la nostra[br]pace, quello e' il nostro nemico.
1:15:09.120,1:15:14.040
E non avremo pieta' per i nemici,
1:15:18.040,1:15:25.080
perche' in questa casa c'e' la nostra[br]famiglia, mogli e figli, ed i nostri cari.
1:15:37.080,1:15:42.940
Siamo due etnie diverse,
1:15:43.240,1:15:48.160
ma vogliamo creare[br]un legame di fratellanza.
1:15:49.160,1:15:54.040
"Insieme sorgiamo, insieme cadremo".
1:15:55.040,1:15:59.040
Per sempre leali ad Ayothaya.
1:16:00.040,1:16:05.200
Proteggeremo sempre la pace di Ayothaya.
1:16:06.200,1:16:10.080
Chi sfidera' queste parole,[br]sara' punito con la morte.
1:16:11.080,1:16:15.240
Amati terra e cielo, per favore[br]assistete al nostro giuramento.
1:16:55.240,1:17:00.240
Quello danza come una scimmia.
1:17:01.240,1:17:09.200
Un giorno, chiedero' a mia sorella[br]di insegnarti a danzare meglio di lui.
1:17:49.200,1:17:53.240
C'e' qualcosa che ti turba?
1:17:57.240,1:18:03.080
E' tempo che vada.
1:18:04.080,1:18:12.080
C'e' una cosa[br]di cui devo occuparmi.
1:18:19.080,1:18:23.160
Se voglio che la gente di "Dong[br]Doanh" non continui a portare guai.
1:18:24.160,1:18:30.160
Non voglio piu' che[br]la gente qui soffra a causa mia.
1:18:34.160,1:18:39.240
Nessuno ti da' la colpa.
1:18:40.240,1:18:45.160
Ma sono io che me la do.
1:18:54.160,1:18:58.040
Conosco la gente[br]di "Dong Doanh" molto bene.
1:18:59.040,1:19:04.160
Perche' ero uno di loro.
1:19:05.160,1:19:08.240
Non risparmiano nessuno.
1:19:09.240,1:19:15.240
Con ogni mezzo, completeranno[br]la loro missione. Anche fino alla morte.
1:19:16.240,1:19:21.040
Inoltre, e' il giusto prezzo[br]da pagare per quello che ho fatto.
1:19:22.040,1:19:25.160
Devo essere io a risolvere la cosa.
1:19:26.160,1:19:30.120
Questa volta, se sono[br]fortunato a sopravvivere,
1:19:31.120,1:19:37.200
tornero' a vivere qui per sempre.
1:19:43.200,1:19:47.120
Per allora, spero[br]che tutti mi accolgano ancora.
1:19:48.120,1:19:53.160
La gente qui ti[br]dara' sempre il benvenuto.
1:20:40.160,1:20:44.080
Nella mia terra, questa[br]e' una bambola portafortuna.
1:20:45.080,1:20:46.160
E' bella.
1:20:46.180,1:20:51.160
Appendila vicino alla finestra.[br]Portera' fortuna a te ed a tua sorella.
1:20:56.160,1:21:01.080
Non voglio che vai.
1:22:17.080,1:22:21.200
Vuoi davvero che torni, giusto?
1:23:23.200,1:23:27.120
Io e te abbiamo[br]ancora affari in sospeso.
1:23:29.120,1:23:33.040
Io non sono un traditore.
1:23:35.040,1:23:39.200
Basta parole, oggi[br]solo uno rimarra' in piedi.
1:24:58.200,1:25:00.080
Uccidetelo!
1:28:57.080,1:29:00.120
Fratello mio!
1:29:11.120,1:29:16.200
Non ho rimpianti, perche'[br]entrambi cerchiamo la giustizia.
1:29:17.200,1:29:20.160
Non ho rimpianti!
1:29:40.160,1:29:43.000
Fratello mio.
1:29:49.000,1:29:52.080
Fratello mio!!!
1:29:54.080,1:29:57.160
Fratello!
1:30:01.160,1:30:04.200
Fratello!
1:30:07.200,1:30:10.120
Fratello!
1:30:13.120,1:30:16.040
Fratello!
1:30:18.120,1:30:24.040
Questi sottotitoli provengono da[br]www.ITALIANSHARE.net
1:30:24.320,1:30:29.040
Se cercate altri film sottotitolati,[br]venite a trovarci.
1:30:29.320,1:30:34.040
Traduzione: devil76[br][IScrew]
1:30:34.320,1:30:40.040
Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete[br]una lingua collaborate con noi.
1:30:40.320,1:30:45.040
www.ITALIANSHARE.net[br]sezione ISubs Movies
1:31:06.040,1:31:10.160
Per favore, Buddha, proteggilo.
1:31:12.160,1:31:18.200
So che prima[br]ha percorso la strada sbagliata,
1:31:20.200,1:31:26.040
ma ora e' un uomo diverso.
1:31:28.040,1:31:33.200
E' una persona buona.
1:31:41.200,1:31:45.240
Ti ricordero' per sempre, fratello mio.
1:31:46.240,1:31:51.200
Non avrei mai pensato che un altro[br]uomo potesse dare la vita per me.
1:32:10.200,1:32:15.200
Vivrai per sempre nel mio cuore.
1:32:16.200,1:32:20.160
Grazie ancora.
1:32:22.160,1:32:27.160
Prometto che la tua terra[br]adesso sara' anche la mia.
1:32:29.160,1:32:35.040
E daro' la mia[br]vita per proteggerla.
1:32:44.040,1:32:48.120
Finche' avro' vita, nessun invasore
1:32:49.120,1:32:52.120
si prendera' gioco[br]della nostra terra.
1:32:54.120,1:32:58.080
Voglio anche ringraziarti
1:32:59.080,1:33:02.240
per aver sempre creduto in me.
1:33:03.240,1:33:08.160
Per aver creduto nella[br]mia virtu'. Nella mia abilita'.
1:33:09.160,1:33:13.200
La tua fiducia[br]non sara' mai stata vana.
1:33:14.200,1:33:20.200
Riposa in pace. La nostra casa
1:33:21.200,1:33:23.240
avra' sempre la pace.
1:33:24.240,1:33:30.160
Per merito di questa terra,[br]ho ritrovato il mio valore.
1:33:31.160,1:33:35.160
Ho trovato un cammino per la mia vita.
1:33:36.160,1:33:40.240
E continuero' su questa[br]via insieme a questa terra.
1:33:41.240,1:33:47.080
Io, Yamada, ringrazio[br]il cielo per avermi portato qui.
1:33:52.081,1:33:56.081
'Yamada Nagamasa servi' lealmente[br]Ayothaya fino al periodo di Re Songtham.'
1:33:56.082,1:34:00.082
'Porto' il titolo di "Orkyasenapimuk" e piu' tardi[br]fu nominato "Governatore di Nakornsrithammarat".'
1:34:00.083,1:34:04.083
'Yamada mori' nel 1633,[br]tenendo fede al suo impegno:'
1:34:04.085,1:34:08.085
' "Questa terra non e' dove sono nato,[br]ma e' dove la mia anima riposera'".'
1:34:08.785,1:34:18.085
Traduzione: devil76 [IScrew][br]www.Italianshare.net