< Return to Video

수가타 미트라: 구름 속에 학교를 짓다

  • 0:01 - 0:07
    교육의 앞날은 어떻게 될까요?
  • 0:07 - 0:09
    저는 계획이 있습니다.
  • 0:09 - 0:12
    여러분께 제 계획을 말씀드리기 위해서
  • 0:12 - 0:15
    짧은 얘기를 하나 들려드리겠습니다.
  • 0:15 - 0:18
    그게 무대를 꾸며줍니다.
  • 0:18 - 0:20
    저는 학교에서 하는 교육이
  • 0:20 - 0:23
    어디서 일어났을까 살펴봤습니다.
  • 0:23 - 0:25
    교육이 어디서 왔을까요?
  • 0:25 - 0:28
    여러분은 먼 과거를 볼 수 있을 겁니다.
  • 0:28 - 0:32
    하지만 오늘날 학교를
    있는 그대로 살펴보면,
  • 0:32 - 0:35
    어디서 왔는지 알기 쉽습니다.
  • 0:35 - 0:39
    학교 교육은 300년 전
  • 0:39 - 0:41
    이 지구에 있던 마지막이자
  • 0:41 - 0:44
    가장 큰 제국에서 왔습니다.
    ["대영제국"]
  • 0:44 - 0:47
    쇼를 운영한다고 생각해보세요.
  • 0:47 - 0:49
    전 지구를 운영하는데
  • 0:49 - 0:53
    컴퓨터도 없고, 전화도 없습니다.
  • 0:53 - 0:57
    종이에 손으로 쓴 기록만으로
  • 0:57 - 1:01
    배를 타고 이동했습니다.
  • 1:01 - 1:03
    그런데 빅토리아 시대 사람들은
    실제로 그렇게 했습니다.
  • 1:03 - 1:06
    그들이 한 일은 놀랍죠.
  • 1:06 - 1:09
    그들은 전세계를 아우르는
  • 1:09 - 1:12
    사람들로 이루어진
    세계적인 컴퓨터를 만들었습니다.
  • 1:12 - 1:14
    그건 오늘날 아직도
    우리 곁에 있습니다.
  • 1:14 - 1:20
    관료주의적 행정 기계라고 부르죠.
  • 1:20 - 1:23
    그 기계를 작동시키려면
  • 1:23 - 1:27
    아주 많은 사람들이 필요합니다.
  • 1:27 - 1:31
    그러한 사람들을 만들어내는
    또 다른 기계도 만들었어요.
  • 1:31 - 1:34
    학교입니다.
  • 1:34 - 1:37
    학교는 그런 사람들을 만들어내고
  • 1:37 - 1:41
    그 사람들은
  • 1:41 - 1:44
    관료주의적 행정 기계의 일부가 됩니다.
  • 1:44 - 1:48
    그들은 서로 똑같아져야 합니다.
  • 1:48 - 1:50
    그들은 3가지를 꼭 알아야 합니다.
  • 1:50 - 1:54
    그들은 글을 잘 써야 했습니다.
    모든 기록을 손으로 써야 했으니까요.
  • 1:54 - 1:56
    그들은 읽을 줄 알아야 했고
  • 1:56 - 1:58
    암산으로 곱하기
  • 1:58 - 2:02
    나누기, 더하기, 빼기를
    할 줄 알아야 했습니다.
  • 2:02 - 2:05
    그들은 서로가 똑같기 때문에
    뉴질랜드에서 한 사람을 뽑아
  • 2:05 - 2:07
    캐나다로 보내면
  • 2:07 - 2:12
    바로 일할 수 있습니다.
  • 2:12 - 2:14
    빅토리아 시대 사람들은
    훌륭한 공학자들이었습니다.
  • 2:14 - 2:18
    그들은 아주 견고한 체계를 만들어서
  • 2:18 - 2:20
    오늘날 아직까지 우리 곁에 있으면서
  • 2:20 - 2:24
    더 이상 존재하지 않는 기계를 위해
  • 2:24 - 2:29
    똑같은 사람들을 계속 만들어내고 있습니다.
  • 2:29 - 2:32
    제국은 사라졌습니다.
  • 2:32 - 2:35
    똑같은 사람들을 만들어내는
  • 2:35 - 2:37
    설계안으로
    우리는 무엇을 하고 있습니까
  • 2:37 - 2:40
    다음에는 무엇을 할까요?
  • 2:40 - 2:44
    뭔가 다른 것을 해본다면 말이죠.
  • 2:44 - 2:46
    ["우리가 아는 학교는 더이상 쓸모가 없습니다."]
  • 2:46 - 2:48
    아주 강한 논평인데요.
  • 2:48 - 2:52
    우리가 지금 알고 있는 학교는
    더는 쓸모가 없다고 제가 말했습니다.
  • 2:52 - 2:53
    학교가 제대로 안 돌아간다고
    얘기하는 게 아닙니다.
  • 2:53 - 2:56
    학교 체계가 잘 안 돌아간다고
    말하는 게 멋진데
  • 2:56 - 3:00
    학교는 잘 돌아갑니다.
    훌륭하게 만들었어요.
  • 3:00 - 3:06
    그저 학교가 더는 필요가 없어진거죠.
    학교는 시대에 뒤떨어졌습니다.
  • 3:06 - 3:09
    오늘날 우리는
    어떤 일자리를 갖고 있나요?
  • 3:09 - 3:11
    글쎄요. 서기는 컴퓨터입니다.
  • 3:11 - 3:13
    사무실마다 수천 대씩 있습니다.
  • 3:13 - 3:16
    거기서 사람들이 컴퓨터한테
  • 3:16 - 3:19
    서기가 했던 일을 시키죠.
  • 3:19 - 3:22
    그 사람들은 손으로
    글을 잘 쓸 필요도 없습니다.
  • 3:22 - 3:25
    그들은 암산으로
    곱하기를 할 필요도 없죠.
  • 3:25 - 3:27
    글은 읽을 줄 알아야 합니다.
  • 3:27 - 3:32
    사실, 그들은 통찰력있게 읽을 필요가 있습니다.
  • 3:32 - 3:35
    그게 오늘날입니다.
    하지만 우리는 모릅니다.
  • 3:35 - 3:37
    앞으로 어떤 일자리가 나올지 말입니다.
  • 3:37 - 3:40
    우리는 사람들이 원하는 곳에서
  • 3:40 - 3:43
    원할 때마다, 원하는 식으로
    일할 것을 압니다.
  • 3:43 - 3:47
    오늘날의 학교 교육이
    그런 세상에 대비해
  • 3:47 - 3:50
    어떻게 그들을
    준비시킬 수 있을까요?
  • 3:50 - 3:55
    음, 저는 우연히 이런 문제에 부딪혔습니다.
  • 3:55 - 3:58
    저는 컴퓨터 프로그램을 만드는 법을
  • 3:58 - 4:00
    뉴델리에서 14년 전에 가르쳤습니다.
  • 4:00 - 4:04
    제가 일하던 곳 바로 옆에는
    빈민가가 있었습니다.
  • 4:04 - 4:06
    이런 생각이 들더군요.
    도대체 이 아이들은
  • 4:06 - 4:09
    컴퓨터 프로그램 만드는 법을
    배울 수나 있을까?
  • 4:09 - 4:12
    아니면 배우지 말아야 하나?
  • 4:12 - 4:15
    그와 동시에 많은 부모들이 있었습니다.
  • 4:15 - 4:17
    부자들이고 컴퓨터를 갖고 있죠.
  • 4:17 - 4:20
    그런 사람들이 저한테 얘기하곤 했습니다.
    "제 아들은
  • 4:20 - 4:22
    재능이 있는 것 같아요.
  • 4:22 - 4:25
    제 아들은 컴퓨터로 놀라운 일을
    하기 때문이죠.
  • 4:25 - 4:29
    그리고 제 딸은,
    당연히 아주 똑똑합니다."
  • 4:29 - 4:31
    계속 이어집니다. 그래서 갑자기
    이런 생각이 들었습니다.
  • 4:31 - 4:33
    어째서 부자들은 모두
  • 4:33 - 4:35
    이렇게 뛰어난 재능이 있는
    아이들이 있는 거지?
  • 4:35 - 4:37
    (웃음)
  • 4:37 - 4:40
    가난한 사람들은 뭘 잘못한 걸까?
  • 4:40 - 4:43
    저는 제 사무실과
  • 4:43 - 4:45
    빈민가 사이의 벽에 구멍을 뚫어서,
  • 4:45 - 4:48
    그 안에 컴퓨터를 끼워넣고
    무슨 일이 벌어지는지 보고자 했습니다.
  • 4:48 - 4:51
    컴퓨터를 가져본 적이 없는 아이들에게
    컴퓨터를 주면 어떤 일이 생기는지요.
  • 4:51 - 4:54
    그 아이들은 영어도
    인터넷도 몰랐습니다.
  • 4:54 - 4:55
    아이들이 달려왔습니다.
  • 4:55 - 4:57
    땅바닥에서 1미터쯤 올라왔는데,
    아이들이 말했죠. "이게 뭐에요?"
  • 4:57 - 5:00
    제가 말했죠. "응, 그건, 나도 몰라."
  • 5:00 - 5:02
    (웃음)
  • 5:02 - 5:05
    애들이 말했죠.
    "왜 이걸 여기 집어넣었어요?"
  • 5:05 - 5:06
    제가 말했어요.
    "그냥."
  • 5:06 - 5:09
    애들이 말하길 "만져도 돼요?"
    제가 얘기했죠. "만지고 싶으면."
  • 5:09 - 5:12
    그리고 저는 자리를 떴습니다.
  • 5:12 - 5:13
    8시간쯤 뒤에,
  • 5:13 - 5:16
    우리는 아이들이 둘러보고
    아이들끼리 서로 가르치는 것을 봤습니다.
  • 5:16 - 5:19
    그래서 제가 말했죠. "아, 말도 안 돼. 왜냐하면
  • 5:19 - 5:22
    어떻게 이런 일이 생기지?
    애들은 아무것도 모르는데."
  • 5:22 - 5:25
    제 동료가 말하더군요.
    "아니에요. 간단한 답이 있습니다.
  • 5:25 - 5:28
    선생님 학생 가운데 한 명이 지나가다가
  • 5:28 - 5:30
    애들한테 마우스 쓰는 법을
    보여줬을 거에요."
  • 5:30 - 5:32
    제가 말했죠.
    "그래요. 그럴 수도 있겠군요."
  • 5:32 - 5:35
    그래서 저는 그 실험을 다시 했습니다.
    델리에서 480 km 떨어진
  • 5:35 - 5:37
    아주 외진 마을로 갔습니다.
  • 5:37 - 5:40
    거기서는 소프트웨어 개발자가
    지나갈 기회가
  • 5:40 - 5:45
    아주 드물죠. (웃음)
  • 5:45 - 5:48
    저는 거기서 실험을 반복했습니다.
  • 5:48 - 5:50
    거기는 제가 머물 곳이 없어서
    컴퓨터를 끼워놓고는
  • 5:50 - 5:52
    마을을 떠나 몇 달 뒤에 돌아왔더니
  • 5:52 - 5:54
    아이들이 컴퓨터로
    게임을 하고 있었습니다.
  • 5:54 - 5:55
    애들이 저를 보고는 말하더군요.
  • 5:55 - 5:57
    "더 빠른 프로세서와
    더 나은 마우스를 갖고 싶어요."
  • 5:57 - 6:01
    (웃음)
  • 6:01 - 6:05
    그래서 제가 얘기했죠.
    "어떻게 너희들이 이런 걸 다 아니?"
  • 6:05 - 6:07
    그러자 애들은
    참 재미난 얘기를 했어요.
  • 6:07 - 6:09
    짜증난 목소리로
    애들이 말했습니다.
  • 6:09 - 6:11
    "아저씨는 우리한테
    영어로만 작동되는 기계를 줬어요,
  • 6:11 - 6:18
    우리는 기계를 쓰려고 서로한테
    영어를 가르쳐야 했다구요." (웃음)
  • 6:18 - 6:20
    선생님으로서는 처음으로
  • 6:20 - 6:25
    "스스로 가르치다"라는 말이 아무렇지도 않게
    실행되는 걸 봤습니다.
  • 6:25 - 6:28
    그 당시 모습을 잠깐 보죠.
  • 6:28 - 6:31
    "벽 속의 구멍" 첫째 날입니다.
  • 6:31 - 6:33
    오른쪽에 8살된 아이가 있습니다.
  • 6:33 - 6:39
    그 왼쪽에는 그가 가르치는
    학생인데 6살이에요.
  • 6:39 - 6:42
    그는 여자애한테 어떻게
    둘러보는지 가르치고 있습니다.
  • 6:42 - 6:46
    그 뒤에는 나라 안의 다른 곳을 가서
  • 6:46 - 6:48
    다시 또다시 실험을 했는데
  • 6:48 - 6:51
    똑같은 결과를 얻었습니다.
  • 6:51 - 6:55
    ["영화 벽속의 구멍 - 1999"]
  • 6:55 - 7:00
    8살 먹은 아이가 누나한테
    뭘 해야 하는지 얘기합니다.
  • 7:04 - 7:10
    여자애가 그게 뭔지
    마라티로 설명하는데
  • 7:10 - 7:14
    "이 안에 프로세서가 있어." 라고 말합니다.
  • 7:14 - 7:17
    그래서 저는 논문을 썼습니다.
  • 7:17 - 7:19
    어디서든 논문을 발표했습니다.
    모든 것을 기록하고 측정했습니다.
  • 7:19 - 7:22
    저는 말합니다. 아무 언어로 된 컴퓨터를
  • 7:22 - 7:24
    아이들 한 무리 속에 두면
    9개월 안에 그 아이들은
  • 7:24 - 7:29
    서양에 있는 사무실 비서와
    같은 수준에 도달하게 된다구요.
  • 7:29 - 7:33
    저는 이런 일이 일어나는 것을
    여러 번에 걸쳐 봤습니다.
  • 7:33 - 7:36
    하지만 저는 더 알고 싶었습니다.
    애들이 이 만큼이나 할 수 있는데
  • 7:36 - 7:38
    얼마나 더 할 수 있을까?
  • 7:38 - 7:41
    저는 다른 주제로
    실험을 하기 시작했는데
  • 7:41 - 7:44
    그 가운데서도
    예를 들면 발음입니다.
  • 7:44 - 7:46
    인도 남부에 있는
    어느 마을의 아이들은
  • 7:46 - 7:49
    영어 발음이 아주 나쁩니다.
  • 7:49 - 7:53
    일을 잘 하려면
    발음이 좋아야 합니다.
  • 7:53 - 7:57
    저는 그들한테 말을 글로 바꾸는 엔진을
    컴퓨터에 담아줬습니다.
  • 7:57 - 8:00
    그리고 얘기했죠. " 컴퓨터가
    네가 말하는 것을 쓸 때까지 계속 이야기해봐."
  • 8:00 - 8:05
    (웃음)
  • 8:05 - 8:10
    애들은 그렇게 했습니다.
    이걸 한 번 보시죠.
  • 8:10 - 8:15
    컴퓨터: 만나서 반가워요.
    아이들: 만나서 반가워요.
  • 8:15 - 8:18
    수가타 미트라: 마지막에
    이 얼굴을 드리는는 이유는
  • 8:18 - 8:21
    저기 보이는 젊은 숙녀를
    여러분들 대부분이 아실 거라고 생각하기 때문이죠.
  • 8:21 - 8:25
    그녀는 지금 하이드라바드에 있는
    콜센터에서 일하고 있습니다.
  • 8:25 - 8:30
    어쩌면 여러분이 쓴 신용카드 고지서 때문에
    여러분을 못 살게 굴었을지도 모르겠네요.
  • 8:30 - 8:34
    아주 깨끗한 영국 억양으로요.
  • 8:34 - 8:39
    그래서 사람들이 말합니다.
    글쎄요, 얼마나 더 많은 일을 해낼 수 있을까요?
  • 8:39 - 8:40
    어디서 멈출까요?
  • 8:40 - 8:44
    저는 말도 안되는 제안을 꺼내
  • 8:44 - 8:46
    제가 하는 주장을 없애기로
    마음먹었습니다.
  • 8:46 - 8:50
    저는 가설, 터무니없는
    가설을 만들었습니다.
  • 8:50 - 8:52
    타밀은 인도 남부에서 쓰는 말입니다.
  • 8:52 - 8:55
    인도 남부의 마을에 사는
    타밀로 말하는 아이들이
  • 8:55 - 8:58
    길거리에 놓인 컴퓨터에서 영어로
  • 8:58 - 9:00
    생명공학에 나오는
    DNA복제에 대해 배울 수 있을까요?
  • 9:00 - 9:03
    제가 아이들을 측정하고,
    애들은 0점을 받을 겁니다.
  • 9:03 - 9:06
    몇 달을 보낼 겁니다.
    컴퓨터를 몇 달동안 내버려 겁니다.
  • 9:06 - 9:08
    제가 돌아가면
    애들은 또다시 0점을 받겠죠.
  • 9:08 - 9:12
    저는 실험실로 돌아가서 말합니다.
    우리는 선생님들이 필요해요.
  • 9:12 - 9:16
    마을을 찾았어요.
    인도 남부에 있는 칼리쿠팜입니다.
  • 9:16 - 9:19
    거기에 벽속의 구멍에 컴퓨터를 넣고
  • 9:19 - 9:23
    인터넷에서 DNA복제에 관한
    온갖 자료를 내려받았습니다.
  • 9:23 - 9:26
    대개는 저도 모르는 내용이었습니다.
  • 9:26 - 9:29
    아이들이 달려와서 물었어요.
    "이게 다 뭐에요?"
  • 9:29 - 9:34
    제가 말했죠. "그건 시사와 관련된 것이고
    아주 중요해. 하지만 모두 영어야."
  • 9:34 - 9:37
    그러자 애들이 말하더군요.
    "우리가 어떻게 그렇게 많은 영어와
  • 9:37 - 9:39
    도표와 화학을 이해할 수 있어요?"
  • 9:39 - 9:42
    그래서 저는 새로운 교육법을 개발했습니다.
  • 9:42 - 9:45
    그걸 적용했죠. 제가 말했습니다.
    "나도 정말 모르겠구나."
  • 9:45 - 9:48
    (웃음)
  • 9:48 - 9:51
    "어쨋든, 난 가봐야겠다."
  • 9:51 - 9:56
    (웃음)
  • 9:56 - 9:59
    저는 몇 달 동안
    애들을 내버려뒀습니다.
  • 9:59 - 10:02
    애들은 0점을 받았어요.
    아이들에게 시험을 보도록 했습니다.
  • 10:02 - 10:03
    제가 두 달 뒤에 돌아왔는데
  • 10:03 - 10:06
    애들이 떼로 몰려와서 얘기하더군요.
    "우리는 아무것도 모르겠어요."
  • 10:06 - 10:09
    그래서 제가 말했죠.
    "글쎄, 내가 무슨 기대를 했지?"
  • 10:09 - 10:13
    그리고는 제가 말했습니다.
    "좋아, 얼마나 오래 걸렸니?
  • 10:13 - 10:15
    아무것도 모르겠다고 결론짓기까지 말이야."
  • 10:15 - 10:17
    애들이 말했어요.
    "우리는 아직 포기하지 않았어요.
  • 10:17 - 10:19
    우리는 날마다 그걸 보고 있어요."
  • 10:19 - 10:22
    그래서 제가 말했어요. "뭐라구?
    이 화면을 이해도 못하는데
  • 10:22 - 10:24
    두 달동안 화면을 보고 있었다고?
    뭣 때문에?"
  • 10:24 - 10:27
    그랬더니 여러분이 방금 보신 작은 여자애가
  • 10:27 - 10:30
    손을 들고는 엉터리 타밀과
    영어로 제게 말을 했습니다.
  • 10:30 - 10:32
    여자 애가 말했죠.
  • 10:32 - 10:35
    "음, DNA가 제대로 복제가 안 되면
    암을 일으킨다는 것 말고는
  • 10:35 - 10:38
    아무 것도 이해를 못 했어요."
  • 10:38 - 10:43
    (웃음) (손뼉)
  • 10:43 - 10:47
    그래서 시험을 보게 했습니다.
  • 10:47 - 10:51
    저는 교육적으로 불가능한 일을 했습니다.
    0에서 30%를 이룬 거죠.
  • 10:51 - 10:53
    두 달동안 열대의 열기 속에서
  • 10:53 - 10:56
    애들이 모르는 언어로 된
    컴퓨터를 나무 아래에 두고
  • 10:56 - 10:59
    애들보다 10년이나 앞선 과목을
    가르친 겁니다.
  • 10:59 - 11:05
    말도 안돼죠. 하지만 저는
    빅토리아 시대의 표준을 따라야 합니다.
  • 11:05 - 11:08
    30%는 불합격입니다.
  • 11:08 - 11:11
    어떻게 하면 애들을 합격시킬 수 있을까요?
    애들한테 20점을 더 줘야 합니다.
  • 11:11 - 11:16
    저는 선생님을 찾을 수 없었습니다.
    제가 찾은 사람은 애들의 친구로서
  • 11:16 - 11:18
    22살된 여자 회계사였는데
  • 11:18 - 11:21
    아이들과 늘 놀아주었죠.
  • 11:21 - 11:23
    제가 이 여자한테 물었습니다.
    "아이들을 도와줄 수 있습니까?"
  • 11:23 - 11:25
    그녀가 말했죠.
    "절대로 못해요.
  • 11:25 - 11:28
    저는 학교에서 과학을 배우지 않았어요.
  • 11:28 - 11:33
    애들이 하루종일 나무 밑에서 뭘하는지
    모르겠어요. 도와드릴 수 없군요.
  • 11:33 - 11:37
    제가 말했습니다. "제가 알려드리죠.
    할머니가 하던 방법을 쓰세요."
  • 11:37 - 11:39
    그녀가 말했습니다.
    "그게 뭐죠?"
  • 11:39 - 11:40
    제가 말했죠. "애들 뒤에 서 있으세요.
  • 11:40 - 11:42
    애들이 뭔가를 할 때마다,
    그냥 이렇게 말하세요.
  • 11:42 - 11:45
    "어머, 와, 어떻게 그걸 했니?
  • 11:45 - 11:48
    다음 페이지는 뭐지? 어머나,
    내가 너만한 나이였을 때는 그걸 못했을 거야.
  • 11:48 - 11:51
    할머니들이 어떤 일을 하는지 아시죠."
  • 11:51 - 11:53
    그래서 그녀는 두 달동안 그렇게 했습니다.
  • 11:53 - 11:56
    점수가 50 % 로 뛰어올랐습니다.
  • 11:56 - 11:57
    칼리쿠팜이
  • 11:57 - 11:59
    뉴델리에 있는
    표본 학교를 따라잡았습니다.
  • 11:59 - 12:03
    돈이 많은 사립학교에
    훈련된 생명 공학 선생님도 있었죠.
  • 12:03 - 12:08
    제가 그래프를 봤을 때 저는 똑같은 방법을
    쓸 수 있다는 걸 알았습니다.
  • 12:08 - 12:10
    여기는 칼리쿠팜입니다.
  • 12:10 - 12:18
    (아이들 얘깃소리) 신경세포 ... 의사소통
  • 12:18 - 12:22
    카메라 각도를 잘못 잡았습니다.
    저건 아마츄어 같은 건데
  • 12:22 - 12:25
    그녀가 말하는 것은
  • 12:25 - 12:27
    신경 세포에 대한 것이고
    그녀의 손은 이렇게 하고 있습니다.
  • 12:27 - 12:31
    신경 세포가 의사 소통을 한다고
    말하고 있어요.
  • 12:31 - 12:34
    12살이란 나이에.
  • 12:34 - 12:37
    앞으로 일자리가 어떨 것 같습니까?
  • 12:37 - 12:39
    글쎄, 오늘날과 비슷할 거라는 것을 압니다.
  • 12:39 - 12:42
    교육은 어떻게 될까요?
    오늘날과 비슷할거라고 생각합니다.
  • 12:42 - 12:45
    아이들이 한 손으로는 휴대폰을 만지고
  • 12:45 - 12:49
    마지못해 학교로 가서
    다른 손으로 책을 꺼내듭니다.
  • 12:49 - 12:53
    내일은 어떻게 될까요?
  • 12:53 - 12:57
    우리가 학교에 갈 필요가
    없어지는 걸까요?
  • 12:57 - 13:01
    어느 순간에 여러분이 뭔가를 알아야 할 때
  • 13:01 - 13:04
    2분 안으로 알아낼 수 있는
    순간이 오지 않을까요?
  • 13:04 - 13:08
    어쩌면 충격적인 질문인데
  • 13:08 - 13:11
    니콜라스 네그로폰테가
    저한테 한 질문인데,
  • 13:11 - 13:14
    우리가 어쩌면
  • 13:14 - 13:18
    아는 것이 쓸모가 없는 미래로
    가고 있는 건 아닐까요?
  • 13:18 - 13:20
    그건 끔찍한 일입니다.
    우리는 호모 사피엔스입니다.
  • 13:20 - 13:24
    아는 것, 그것이 원숭이와 우리를
    구별짓습니다.
  • 13:24 - 13:26
    하지만 이렇게 보세요.
  • 13:26 - 13:28
    자연은 1억년이 걸려서
  • 13:28 - 13:31
    원숭이가 서게 만들고
  • 13:31 - 13:33
    호모 사피엔스가 되게 했습니다.
  • 13:33 - 13:36
    우리는 고작 만년이 걸려서
    아는 것이 쓸모없어지게 만들었구요.
  • 13:36 - 13:39
    얼마나 대단한 성취입니까
  • 13:39 - 13:43
    하지만 우리는 그것을
    우리의 미래로 통합시켜야 합니다.
  • 13:43 - 13:46
    북돋워주는 것이 그 열쇠처럼 보입니다.
  • 13:46 - 13:47
    쿠팜을 보면
  • 13:47 - 13:50
    제가 한 모든 실험들을 보면
  • 13:50 - 13:57
    그건 그냥 이렇게 말하는 것입니다.
    "와" 하면서 배우는 것을 환영하는 거죠.
  • 13:57 - 13:59
    신경 과학에서 나온 증거가 있습니다.
  • 13:59 - 14:02
    우리 뇌안에 있는 파충류뇌는
    뇌의 가운데에 자리잡고 있는데
  • 14:02 - 14:06
    위협을 받으면
    모든 것을 닫아버립니다.
  • 14:06 - 14:10
    전두엽 피질을 닫아버리는데
    이곳을 통해 배웁니다.
  • 14:10 - 14:12
    그런데 이곳을 다 닫아버리는거죠.
  • 14:12 - 14:17
    처벌과 시험은 위협으로 여겨집니다.
  • 14:17 - 14:20
    우리는 아이들을 데리고,
    아이들이 뇌를 닫아버리게 만듭니다.
  • 14:20 - 14:23
    그리곤 말하죠. "잘해."
  • 14:23 - 14:26
    왜 그런 체계를 만들었을까요?
  • 14:26 - 14:28
    그게 필요했기 때문입니다.
  • 14:28 - 14:31
    제국 시대에는
    그런 시기가 있었습니다.
  • 14:31 - 14:35
    위협에서 살아남을 수 있는
    사람들이 필요했습니다.
  • 14:35 - 14:37
    참호 속에서 혼자서
    내내 서 있어야 할때
  • 14:37 - 14:41
    살아남으면, 좋아요, 합격입니다.
  • 14:41 - 14:44
    그렇지 않으면 실패하는 거죠.
  • 14:44 - 14:47
    하지만 제국의 시대는 갔습니다.
  • 14:47 - 14:50
    우리 시대에서 창의력에
    무슨 일이 일어났습니까?
  • 14:50 - 14:54
    우리는 위협에서 즐거움으로
  • 14:54 - 14:57
    다시 균형을 잡을 필요가 있습니다.
  • 14:57 - 15:01
    저는 영국 할머니를 찾아
    영국으로 돌아왔습니다.
  • 15:01 - 15:04
    저는 공지를 내고
    신문에 광고를 냈습니다.
  • 15:04 - 15:07
    당신이 영국 할머니이고,
    광대역 통신망과 웹 카메라를 갖고 있다면
  • 15:07 - 15:11
    1주일에 1시간만 시간을
    공짜로 내어줄 수 있습니까? 라고요.
  • 15:11 - 15:13
    처음 2주 동안 200통의 답을 받았습니다.
  • 15:13 - 15:18
    저는 이 우주에서 그 누구보다
    영국 할머니들을 더 많이 압니다. (웃음)
  • 15:18 - 15:21
    사람들은 그들을
    "구름 할머니"라 부릅니다.
  • 15:21 - 15:23
    "구름 할머니"는 인터넷에 있죠.
  • 15:23 - 15:27
    아이한테 문제가 생기면
    우리는 할머니를 쏘아보냅니다.
  • 15:27 - 15:31
    할머니는 스카이프로 가서
    문제를 해결합니다.
  • 15:31 - 15:35
    저는 할머니들이 잉글랜드 북서쪽에 있는
  • 15:35 - 15:37
    디글이란 마을에서
    그 일을 하는 것을 봤습니다.
  • 15:37 - 15:40
    인도의 타밀 나두에 있는 마을 깊숙이
  • 15:40 - 15:42
    9,600 km 나 떨어진 곳으로 가서
    그 일을 합니다.
  • 15:42 - 15:46
    할머니는 아주 오래된 동작
    한 가지만으로 그 일을 합니다.
  • 15:46 - 15:48
    "쉬-."
  • 15:48 - 15:50
    좋습니까?
  • 15:50 - 15:52
    이걸 보세요.
  • 15:52 - 15:56
    할머니: 너는 날 잡을 수 없어. 네가 말해봐.
  • 15:56 - 16:00
    너는 날 잡을 수 없어.
  • 16:00 - 16:03
    아이들: 너는 날 잡을 수 없어.
  • 16:03 - 16:08
    할머니: 나는 "생강빵 남자"야.
    아이들: 나는 "생강빵 남자"야.
  • 16:08 - 16:13
    할머니: 정말 잘했어! 아주 좋아.
  • 16:13 - 16:15
    자, 여기서 무슨 일이 벌어지고 있습니까?
  • 16:15 - 16:17
    제 생각에 우리가 살펴봐야 할 것은
  • 16:17 - 16:20
    우리는 배우는 것을
  • 16:20 - 16:24
    교육적인 자기 조직화의 결과로서
    봐야 합니다.
  • 16:24 - 16:27
    교육 과정을 스스로 조직하게 한다면
  • 16:27 - 16:30
    배움이 드러납니다.
  • 16:30 - 16:32
    배우도록 만드는 것이 아닙니다.
  • 16:32 - 16:34
    배움은 스스로 발생하는 일이죠.
  • 16:34 - 16:37
    선생님이 그 과정이 돌아가게 준비하고
  • 16:37 - 16:40
    그 다음엔 경외심을 갖고 물러서서
  • 16:40 - 16:43
    배움이 일어나는 것을 봅니다.
  • 16:43 - 16:45
    제 생각에 이 모든 것이
    그걸 목표로하고 있다고 봅니다.
  • 16:45 - 16:48
    하지만 우리가 어떻게 알까요?
    어떻게 알게 될까요?
  • 16:48 - 16:50
    음. 저는
  • 16:50 - 16:53
    이렇게 스스로 조직된 교육 환경을
    만들고자 합니다.
  • 16:53 - 16:57
    그런 환경은 기본적으로
    광역대 통신망, 공동 작업,
  • 16:57 - 16:59
    그리고 격려가 합쳐진 것들입니다.
  • 16:59 - 17:01
    저는 이것을 많은,
    많은 학교에서 시도했습니다.
  • 17:01 - 17:04
    전 세계에 걸쳐서 시도했고 선생님들은
  • 17:04 - 17:07
    뒤로 물러서서 말했죠.
    "그냥 저절로 일어나는군요?"
  • 17:07 - 17:10
    제가 말했죠. "예, 저절로 일어납니다."
    "그걸 어떻게 알아냈습니까?"
  • 17:10 - 17:14
    제가 말했죠. " 아이들이 자기가 어디서 왔는지
  • 17:14 - 17:17
    나한테 얘기해준 걸 안 믿으실걸요."
  • 17:17 - 17:19
    여기 SOLE가 실행중에 있는데요.
  • 17:19 - 17:26
    (아이들이 얘기하는 소리)
  • 17:26 - 17:32
    이건 영국에 있습니다.
  • 17:32 - 17:36
    그는 규칙과 질서를 유지하지요.
  • 17:36 - 17:44
    선생님이 없다는 걸 기억해주세요.
  • 17:46 - 17:50
    여자아이: 총 전자수는 총 양성자수와 같지 않아.
    (오스트레일리아)
  • 17:50 - 17:57
    여자아이: 음전하에 양극을 띄게 만들어.
  • 17:57 - 18:00
    이온의 총 전하량은 양성자 수에서
  • 18:00 - 18:04
    전자 수를 뺀 것과 같아.
  • 18:04 - 18:07
    아이들 나이보다 10년이 앞서 있습니다.
  • 18:07 - 18:10
    그래서, 제 생각에, SOLE 에서 우리는
    커다란 질문으로 된 교육 과정이 필요하다고 봅니다.
  • 18:10 - 18:12
    여러분은 이미 그런 것에 관해 들었을 겁니다.
    그게 무슨 뜻인지 아시겠죠.
  • 18:12 - 18:16
    석기 시대 남자들과 여자들은
  • 18:16 - 18:18
    앉아서 하늘을 바라보며 말했겠죠.
  • 18:18 - 18:20
    "저기 반짝이는 별들은 뭘까?"
  • 18:20 - 18:25
    그들은 최초의 교육 과정을 만들었지만
    우리는 그런 경이로운 질문들을 잃어버렸습니다.
  • 18:25 - 18:29
    우리는 그걸 각의 탄젠트로 줄여 버렸습니다.
  • 18:29 - 18:33
    하지만 그건 매력이 없습니다.
  • 18:33 - 18:36
    9살된 아이한테 말하려면
  • 18:36 - 18:39
    "운석이 다가와서 지구에 부딪힌다면
  • 18:39 - 18:43
    그게 부딪힐지 아닐지
    어떻게 알 수 있지?"
  • 18:43 - 18:45
    아이가 말합니다.
    "글쎄, 뭐라구요? 어떻게요?"
  • 18:45 - 18:48
    여러분이 말합니다. "마법같은 말이 있어.
    그건 각의 탄젠트라고 불러."
  • 18:48 - 18:51
    그리고는 그를 혼자 내버려둡니다.
    그가 스스로 알아낼 겁니다.
  • 18:51 - 18:55
    자, 여기 SOLE에서 나온
    사진들이 몇 장 있습니다.
  • 18:55 - 19:01
    저는 믿기 힘든,
    믿기 힘든 질문들을 해봤어요.
  • 19:01 - 19:05
    "세상은 언제 시작되었지?
    세상이 어떻게 끝날까?"
  • 19:05 - 19:07
    이런 질문을 9살 짜리한테 했습니다.
  • 19:07 - 19:10
    이것은 우리가 숨쉬는 공기에
    무슨 일이 벌어질까에 관한 것이구요.
  • 19:10 - 19:15
    이건 어떤 선생님의 도움도 없이
    아이들이 한 것입니다.
  • 19:15 - 19:18
    선생님은 질문만 하고는
  • 19:18 - 19:21
    뒤로 물러서서 답에 감탄하죠.
  • 19:21 - 19:25
    제가 바라는 것이 뭘까요?
  • 19:25 - 19:27
    제 바람은
  • 19:27 - 19:32
    우리가 교육의 미래를
    설계하는 것입니다.
  • 19:32 - 19:34
    우리는 훌륭한 인간 컴퓨터를 위한
  • 19:34 - 19:36
    부품이 되고 싶지 않습니다. 그렇죠?
  • 19:36 - 19:40
    그래서 교육의 미래를
    설계할 필요가 있습니다.
  • 19:40 - 19:41
    저는 해야 합니다. 잠시만요,
  • 19:41 - 19:44
    이 말을 정확하게 해야 합니다.
  • 19:44 - 19:47
    왜냐하면 중요하니까요.
  • 19:47 - 19:49
    제 바람은 전 세계에 있는
    아이들을 지원함으로써
  • 19:49 - 19:51
    교육의 미래를 설계하는데
    도움을 주고 싶습니다.
  • 19:51 - 19:54
    아이들의 호기심과 함께 일할 수 있는
    능력을 두드려봄으로써 말입니다.
  • 19:54 - 19:56
    제가 이런 학교를 짓도록
    도와주십시오.
  • 19:56 - 20:00
    그것은 "구름 학교"라고 부를 겁니다.
  • 20:00 - 20:05
    이 학교에서 아이들은
    중재자가 내는 커다란 질문에
  • 20:05 - 20:09
    자극받아서 지적인 모험을 나섭니다.
  • 20:09 - 20:11
    제가 이런 학교를 세우는 방법은
  • 20:11 - 20:15
    이걸 연구할 시설을 짓는 겁니다.
  • 20:15 - 20:18
    그것은 실제로 사람이 없는 시설입니다.
  • 20:18 - 20:20
    할머니 한 분만
  • 20:20 - 20:22
    아이들의 건강과 안전을 관리합니다.
  • 20:22 - 20:24
    그 나머지는 "구름"에서 나옵니다.
  • 20:24 - 20:26
    "구름"이 불빛을 켜고 끄는 등등
  • 20:26 - 20:28
    모든 걸 "구름"이 합니다.
  • 20:28 - 20:31
    하지만 다른 목적도 있습니다.
  • 20:31 - 20:34
    여러분은 스스로 조직한 교육 환경을
  • 20:34 - 20:39
    집에서, 학교에서, 학교 밖에서,
    클럽에서 만들 수 있습니다.
  • 20:39 - 20:41
    아주 만들기 쉽습니다.
    TED가 만들어낸
  • 20:41 - 20:43
    훌륭한 문서가 있는데
    여러분이 어떻게 해야 하는지 알려줄 겁니다.
  • 20:43 - 20:46
    여러분이 할 수 있다면
    제발 그렇게 하십시오.
  • 20:46 - 20:48
    다섯 대륙 모두에 걸쳐서 말입니다.
  • 20:48 - 20:51
    그리고 저한테는 자료를 보내주세요.
  • 20:51 - 20:54
    그러면 그걸 다 모아서
    구름 학교로 옮겨서
  • 20:54 - 20:57
    교육의 미래를 만들겠습니다.
  • 20:57 - 20:59
    그게 제 바람입니다.
  • 20:59 - 21:01
    마지막으로 한 가지 더.
  • 21:01 - 21:03
    여러분을 히말라야 꼭대기로 모시겠습니다.
  • 21:03 - 21:06
    3,600미터 높이에 공기도 희박합니다.
  • 21:06 - 21:09
    한때 벽속의 구멍에 있는
    컴퓨터를 2대 설치했는데
  • 21:09 - 21:11
    아이들이 몰려들었습니다.
  • 21:11 - 21:14
    거기서 어린 여자 아이가
    저를 따라다녔습니다.
  • 21:14 - 21:19
    제가 그 아이에게 말했죠.
    "나는 모든 아이들한테 컴퓨터를 주고 싶단다.
  • 21:19 - 21:21
    하지만 모르겠어. 내가 어떻게 하면 될까?"
  • 21:21 - 21:25
    저는 조용히 아이 사진을 찍으려고 했습니다.
  • 21:25 - 21:29
    아이가 갑자기 이렇게 손을 들더니
    저한테 말하더군요.
  • 21:29 - 21:31
    "그냥 하나씩 해나가."
  • 21:31 - 21:43
    (웃음) (손뼉치는 소리)
  • 21:43 - 21:45
    좋은 충고라고 생각합니다.
  • 21:45 - 21:47
    그녀의 충고를 따를 겁니다.
    얘기를 그만 하죠.
  • 21:47 - 21:51
    고맙습니다. 정말 고맙습니다.
  • 21:51 - 21:54
    (손뼉치는 소리)
  • 21:54 - 22:03
    고맙습니다. 고맙습니다. (손뼉치는 소리)
  • 22:03 - 22:09
    대단히 고맙습니다. 와. (손뼉치는 소리)
Title:
수가타 미트라: 구름 속에 학교를 짓다
Speaker:
Sugata Mitra
Description:

TED2013 무대에서 수가타 미트라는 대담하게 TED Prize에 대한 바람을 얘기합니다: 구름 속에 학교를 만들도록 도와주세요. 이 학교에서는 인도의 교육 실험실을 찾아가고, 거기서 아이들은 구름에서 나오는 자료와 조언을 통해 탐구하고 서로에게서 배웁니다. 스스로 조직된 교육환경(SOLE)에 관한 고무적인 계획을 듣고 tedprize.org 에서 더 많은 걸 배우십시오.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
22:31
K Bang approved Korean subtitles for Build a School in the Cloud
K Bang edited Korean subtitles for Build a School in the Cloud
K Bang edited Korean subtitles for Build a School in the Cloud
SangEun Chung accepted Korean subtitles for Build a School in the Cloud
Gemma Lee edited Korean subtitles for Build a School in the Cloud
Gemma Lee edited Korean subtitles for Build a School in the Cloud
Gemma Lee edited Korean subtitles for Build a School in the Cloud
Gemma Lee added a translation

Korean subtitles

Revisions