The Great Way (Beginner's Mind Poem) - Hsin Hsin Ming- Faith Mind Poem from the Zen tradition
-
0:17 - 0:20Đại đạo thật ra chẳng khó gì,
-
0:20 - 0:23đối với người không có tâm phân biệt.
-
0:26 - 0:30Khi thương và ghét không hiện diện,
-
0:30 - 0:34mọi vật hiển hiện thật tỏ tường.
-
0:37 - 0:40Nhưng chỉ cần khởi niệm phân biệt một ly,
-
0:41 - 0:47khoảng cách với đạo sẽ như trời cách đất.
-
0:59 - 1:02Nếu muốn hướng đến sự thật,
-
1:02 - 1:09đừng nghĩ lo điều thuận nghịch.
-
1:11 - 1:15Khởi tâm yêu hay ghét,
-
1:15 - 1:19vốn là bệnh của tâm.
-
1:28 - 1:30Khi ý nghĩa sâu xa của sự việc
-
1:30 - 1:33không được tận hiểu
-
1:33 - 1:37sự bình yên thiết yếu của tâm trí
-
1:37 - 1:38ắt bị xáo trộn vô ích.
-
1:43 - 1:47Đạo vốn hoàn hảo,
-
1:48 - 1:51rộng khắp hư không,
-
1:52 - 1:57vốn không thiếu cũng chẳng thừa.
-
2:14 - 2:18Thật vậy, nếu còn dính mắc việc đúng sai,
-
2:18 - 2:25chẳng thể nhận ra chân tướng của sự việc.
-
2:29 - 2:34Sống mà không chạy theo thế giới bên ngoài,
-
2:34 - 2:39cũng không lưu cảm giác trống rỗng bên trong,
-
2:43 - 2:45cứ bình tâm chấp nhận mọi việc với tính nhất thể vốn có,
-
2:47 - 2:53những lạc niệm sẽ tự nó dứt tận
-
2:57 - 3:02Khi cố dùng tĩnh tâm để ngăn vọng động,
-
3:02 - 3:09mọi cố gắng lại càng gia tăng động niệm.
-
3:19 - 3:24Khi còn trụ tại cực này hay cực kia,
-
3:24 - 3:29thật khó vươn đến hiểu biết về nhất thể.
-
3:34 - 3:38Những người không thông tường một phía,
-
3:38 - 3:47tất bất thông cả lưỡng cực chủ động và thụ động,
-
3:55 - 4:01tất bất thông cả lưỡng cực chủ động và thụ động,
-
4:03 - 4:09Nếu khẳng định tánh không của sự việc, tất cũng sẽ không tận tường mọi sự thật.
-
4:15 - 4:16Càng nói nhiều,
-
4:16 - 4:20càng suy nghĩ nhiều,
-
4:20 - 4:23lại càng lạc xa, lạc xa khỏi sự thật.
-
4:29 - 4:31Nếu tắt được tiếng nói và nghĩ suy,
-
4:32 - 4:37không có gì là không thể biết.
-
4:39 - 4:41Việc quay về cội rể,
-
4:41 - 4:43giúp sáng tường ý nghĩa,
-
4:44 - 4:51còn chấp vào hình tướng, thì như đánh mất đi nguồn cội.
-
4:55 - 4:58Khi đạt tới giác ngộ bên trong,
-
5:00 - 5:05sẽ thấu tường mọi việc bên ngoài hình tướng và tánh không.
-
5:09 - 5:12Những đổi thay xảy ra trong thế giới trống không,
-
5:13 - 5:16vì thiếu tận tường
-
5:16 - 5:20nên cho rằng ấy là sự thật.
-
5:30 - 5:33Đừng cố truy tìm sự thật,
-
5:34 - 5:38chỉ cần không chấp vào đúng sai.
-
5:40 - 5:43Đừng duy trì suy nghĩ nhị nguyên,
-
5:44 - 5:48hãy thật tâm lánh xa những mong cầu như thế.
-
5:50 - 5:54Khi không còn vết dấu của mặt này hay mặt khác,
-
5:54 - 5:56của việc đúng hay sai,
-
5:57 - 6:02chân tâm sẽ xa rời mọi nhầm lẫn.
-
6:04 - 6:09Mặc dù mọi ý nghĩ nhị nguyên đều đến từ sự nhất thể,
-
6:10 - 6:14cũng đừng dính mắc vào nhất thể này.
-
6:39 - 6:43Khi tâm hiện hữu không bị xáo trộn trong Đạo,
-
6:44 - 6:47tất cả các pháp đều không có lỗi.
-
6:48 - 6:51Và khi không có pháp nào có lỗi,
-
6:52 - 6:56nó không còn tồn tại theo cách cũ.
-
7:11 - 7:16Khi tâm phân biệt không khởi sinh,
-
7:16 - 7:20tâm trí cũ không còn tồn tại.
-
7:21 - 7:25Khi đối tượng suy tưởng biến mất,
-
7:25 - 7:29chủ thể tư duy cũng không còn.
-
7:29 - 7:34Vì khi tâm rời đi, đối tượng cũng đã rời theo.
-
7:50 - 7:54Cảnh do tâm mà thành cảnh,
-
7:54 - 7:58vì có cảnh mà tâm phát sinh.
-
8:01 - 8:04Cần thấu hiểu sự tương đối của cả hai,
-
8:04 - 8:07lẫn thực tại căn bản;
-
8:08 - 8:11sự thống nhất của tánh không.
-
8:13 - 8:15Trong tánh không này,
-
8:15 - 8:18chẳng thể phân biệt được tâm hay cảnh.
-
8:18 - 8:22Mỗi bên đều chứa đựng trong nó cái toàn thể.
-
8:38 - 8:42Nếu không phân biệt giữa thực tại thô và sự vi tế,
-
8:43 - 8:45sẽ không còn bị lôi kéo giữa thành kiến
-
8:45 - 8:48và loạn tưởng lăng xăng.
-
8:50 - 8:52Sống trong đại đạo
-
8:52 - 8:55không dễ mà cũng chẳng khó.
-
8:56 - 8:59Chính tầm nhìn hạn hẹp
-
8:59 - 9:02mới dẫn đến sự sợ hãi và tâm lưỡng lự.
-
9:07 - 9:10Càng cố bước nhanh
-
9:10 - 9:12lại càng chậm lại.
-
9:13 - 9:16Sự dính mắc không có giới hạn,
-
9:33 - 9:37ngay cả giới hạn trong tư tưởng giác ngộ
-
9:38 - 9:40cũng là lạc lối.
-
9:41 - 9:44Hãy để mọi việc diễn ra theo cách riêng của nó.
-
9:45 - 9:49Không có gì đến và không có gì đi.
-
9:51 - 9:54Tuân theo tính tự nhiên của vạn vật,
-
9:54 - 9:59thì thảnh thơi rong ruổi không quấy rối bởi phiền não.
-
10:09 - 10:11Nếu trói buộc mọi tư tưởng khi suy nghĩ
-
10:11 - 10:14sẽ không thấy sự thật,
-
10:14 - 10:17mọi vật đều bị che phủ không rõ ràng.
-
10:17 - 10:20Nếu chăm chăm kềm chặt tâm trí khi thực hành,
-
10:20 - 10:24sẽ khiến thân tâm khó nhọc và mệt nhoài.
-
10:39 - 10:41Liệu thu thập được gì
-
10:41 - 10:45từ khởi tâm phân biệt và ý muốn tách bạch.
-
10:47 - 10:51Nếu muốn bước đi trên nhất đạo,
-
10:51 - 10:55Đừng sanh tâm ghét bỏ các giác quan và ý tưởng.
-
10:57 - 11:00Quả thật, khi chấp nhận chúng một cách trọn vẹn,
-
11:00 - 11:04là đồng nhất được với giác ngộ.
-
11:11 - 11:14Kẻ trí không chạy theo mục tiêu,
-
11:14 - 11:19Nhưng người mê thì trói buộc chính mình vào điều đó.
-
11:25 - 11:29Thực Pháp chỉ có một, không phải nhiều.
-
11:30 - 11:33Sự sanh tâm phân biệt,
-
11:33 - 11:35là từ sự dính mắc của kẻ mê.
-
11:46 - 11:50Đi tìm tâm bằng tâm phân biệt,
-
11:50 - 11:54là sai lầm lớn nhất trong mọi sai lầm.
-
11:55 - 11:59An hay bất an bắt nguồn từ ảo tưởng.
-
12:00 - 12:02Trong ánh sáng giác ngộ,
-
12:02 - 12:05không có yêu hay ghét.
-
12:06 - 12:09Mọi suy nghĩ nhị nguyên đều đến từ suy luận của kẻ mê.
-
12:11 - 12:14Như những giấc mơ và bọt khí,
-
12:16 - 12:19mà kẻ mê luôn cố nắm bắt.
-
12:24 - 12:25Được và mất,
-
12:25 - 12:27đúng hay sai,
-
12:28 - 12:32những tư tưởng như vậy, cuối cùng phải rời bỏ cấp kỳ.
-
12:46 - 12:48Nếu mắt không bao giờ ngủ,
-
12:49 - 12:52mọi giấc mơ đều tự tan biến.
-
12:53 - 12:56Nếu tâm không khởi sinh phân biệt,
-
12:57 - 13:01Vạn vật đều rõ như chúng vốn là,
-
13:01 - 13:04với bản chất nhất như.
-
13:05 - 13:07Khi hiểu được sự bí ẩn
-
13:07 - 13:10của tính nhất như,
-
13:10 - 13:14sẽ buông được mọi sự ràng buộc.
-
13:25 - 13:27Khi mọi vật được nhìn nhận cùng một mực,
-
13:27 - 13:31sẽ đến gần bản chất tự nhiên không sai biệt.
-
13:33 - 13:37Sẽ không còn tâm phân biệt hay so sánh,
-
13:37 - 13:40khi ở trong trạng thái không nhân duyên không liên hệ.
-
13:49 - 13:51Khi dừng động không bằng khởi niệm dừng,
-
13:51 - 13:54ấy mới là sự dừng chân thật,
-
13:54 - 13:58cả sự động hay dừng đều không còn nữa.
-
14:00 - 14:03Khi những nhị nguyên như vậy không còn tồn tại,
-
14:04 - 14:07bản thân sự nhất thể cũng không hiện diện.
-
14:12 - 14:14Đi đến tận cùng của mọi sự,
-
14:15 - 14:19chẳng có khuôn phép hay qui tắc nào còn áp dụng được.
-
14:21 - 14:25Vì tâm thống nhất cùng với đạo,
-
14:26 - 14:29mọi cố gắng mang tính vị kỷ đều chấm dứt.
-
14:42 - 14:46Rủ sạch mọi hồ nghi và lưỡng lự,
-
14:47 - 14:51mới là sống trong niềm tin chân thật.
-
14:53 - 14:57Chỉ bằng một cú hích, đã thoát khỏi mọi ràng buộc,
-
14:58 - 15:02không còn gì dính mắc, cũng như nắm giữ điều gì.
-
15:13 - 15:15Tất cả đều trống không, rõ ràng, tự soi sáng,
-
15:15 - 15:22mà không cần dụng đến sức mạnh tâm trí.
-
15:23 - 15:32Khi đó, mọi nghĩ suy hay cảm giác, hiểu biết hay trí tưởng đều không còn giá trị.
-
15:34 - 15:37Trong thế giới chân như này,
-
15:37 - 15:43không có tự ngã và cũng không có gì ngoài tự ngã.
-
15:45 - 15:48Để hòa hợp trực tiếp với thực tế này,
-
15:48 - 15:54chỉ cần nói "bất nhị" (không ở trong nhị nguyên) khi nghi ngờ khởi sanh
-
15:56 - 16:00Trong điều kiện "bất nhị", sẽ không có tách biệt,
-
16:00 - 16:04cũng chẳng có loại trừ.
-
16:05 - 16:08Bất kể trong không gian và thời gian nào,
-
16:08 - 16:12giác ngộ có nghĩa là đi vào chân lý này.
-
16:16 - 16:24Chân lý này vượt ra khỏi sự kéo dài, hay thu hẹp về không gian lẫn thời gian.
-
16:26 - 16:32Trong đó, một nhất niệm là cả vạn niên.
-
16:44 - 16:46Hư vô nơi đây,
-
16:46 - 16:48hư vô chốn đó,
-
16:49 - 16:56nhưng vũ trụ vô tận, vẫn luôn hiển hiện trước mắt.
-
17:05 - 17:10Vô cùng lớn hay tận cùng nhỏ,
-
17:10 - 17:11chẳng có gì khác biệt,
-
17:12 - 17:18vì những định nghĩa đã biến mất và không ranh giới nào được nhận ra.
-
17:24 - 17:28Có tức là không, không tức là có.
-
17:29 - 17:36Đừng lãng phí thời gian vào việc nghi ngờ hay tranh luận, chúng thực ra chẳng liên quan gì.
-
17:37 - 17:40Một là tất cả, tất cả tức là một,
-
17:41 - 17:43không phân biệt khi chuyển dịch
-
17:43 - 17:45hay khi trộn lẫn vào nhau.
-
17:57 - 18:05Sống trong nhận thức này, không còn lo lắng gì vì sự không hoàn hảo.
-
18:06 - 18:11Sống trong niềm tin này là con đường đến thế giới bất nhị.
-
18:11 - 18:17bởi vì bất nhị là một với tín tâm.
-
18:24 - 18:26Ôi từ nghữ!
-
18:26 - 18:30Đạo vượt xa ngoài ngôn ngữ.
-
18:30 - 18:34Vì trong đó, không có hôm qua
-
18:35 - 18:38chẳng có ngày mai
-
18:39 - 18:43và không có cả hôm nay.
-
Not Synced
- Title:
- The Great Way (Beginner's Mind Poem) - Hsin Hsin Ming- Faith Mind Poem from the Zen tradition
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
- Awaken the World
- Project:
- 04- Short Films - Stepping Stones
- Duration:
- 19:24
Show all