Vad jag lärde mig av att dömas för ett brott jag inte begått
-
0:01 - 0:04När jag hörde gallret
-
0:04 - 0:06slå igen bakom mig,
-
0:08 - 0:10förstod jag vad som hände.
-
0:12 - 0:13Jag kände mig förvirrad.
-
0:14 - 0:17Jag kände mig förrådd.
-
0:18 - 0:21Jag kände mig överväldigad.
-
0:22 - 0:24Jag kände mig tystad.
-
0:26 - 0:27Vad hade precis hänt?
-
0:29 - 0:31Hur kunde de skicka mig hit?
-
0:32 - 0:34Jag hör inte hemma här.
-
0:35 - 0:39Hur kunde de begå ett så stort misstag
-
0:39 - 0:44utan att deras agerande
gav några konsekvenser? -
0:45 - 0:48Jag ser en stor grupp kvinnor
-
0:49 - 0:51i trasiga fångkläder,
-
0:51 - 0:55omringade av höga murar och grindar,
-
0:55 - 0:59inneslutna av taggtråd,
-
0:59 - 1:02en hemsk stank slår emot mig,
-
1:03 - 1:04och jag frågar mig själv,
-
1:06 - 1:10hur kunde jag gå från att vara anställd
-
1:10 - 1:13i den respekterade bankvärlden,
-
1:14 - 1:17efter att ha jobbat så hårt i skolan,
-
1:18 - 1:20till att nu vara inlåst
-
1:20 - 1:23på den största kriminalvårdsanstalten
-
1:24 - 1:26för kvinnor i Kenya?
-
1:28 - 1:30Min första natt
-
1:30 - 1:33vid Langata Women Maximum Security Prison
-
1:34 - 1:36blev den svåraste.
-
1:36 - 1:40I januari 2009 fick jag veta
-
1:40 - 1:44att jag hanterat olagliga transaktioner
-
1:44 - 1:46på banken där jag arbetade.
-
1:47 - 1:51Jag var chockad, rädd och vettskrämd.
-
1:51 - 1:56Jag skulle förlora en karriär
som jag älskade passionerat. -
1:57 - 2:00Det var ändå inte det värsta.
-
2:00 - 2:05Det blev värre än jag någonsin
kunde föreställa mig. -
2:06 - 2:08Jag blev arresterad,
-
2:08 - 2:11falskt anklagad
-
2:11 - 2:12och åtalad.
-
2:14 - 2:19Det mest absurda var
då polisen som grep mig -
2:19 - 2:24sa att jag skulle betala honom
10 000 amerikanska dollar -
2:24 - 2:27för att slippa undan åtal.
-
2:28 - 2:29Jag vägrade.
-
2:31 - 2:33Efter två och ett halvt år,
-
2:33 - 2:35med upprepade domstolsförhandlingar,
-
2:35 - 2:39där jag slagits
för att bevisa min oskuld - -
2:39 - 2:42det rapporterades i media,
-
2:42 - 2:46i tidningar, TV och radio -
-
2:46 - 2:47kom de till mig igen.
-
2:48 - 2:51Den här gången sa de,
-
2:51 - 2:56"Om du ger oss 50 000 dollar
-
2:57 - 3:01kommer du att frias av domstolen,"
-
3:01 - 3:06oavsett det faktum
att det inte fanns några bevis alls -
3:06 - 3:09att jag gjort någonting
-
3:09 - 3:11av vad jag anklagades för.
-
3:13 - 3:16Jag minns allt som hände
-
3:16 - 3:18då jag fälldes
-
3:18 - 3:20för sex år sedan
-
3:20 - 3:22som det skulle varit igår.
-
3:23 - 3:27Domarens hårda och kalla blick
-
3:27 - 3:30då hon avkunnade domen,
-
3:30 - 3:32en kall torsdagsmorgon,
-
3:33 - 3:36för ett brott jag inte begått.
-
3:37 - 3:39Jag minns hur jag höll
-
3:39 - 3:42min vackra tre månader gamla dotter
-
3:43 - 3:45som jag nyligen döpt till Oma,
-
3:46 - 3:51som betyder "sanning
och rättvisa," på min dialekt, -
3:51 - 3:56då det var allt jag önskade mig
-
3:56 - 3:57under hela processen.
-
3:58 - 4:02Jag hade klätt henne
i sin lila favoritklänning, -
4:02 - 4:05och nu skulle hon följa med mig
-
4:06 - 4:09när jag avtjänade
ett ettårigt fängelsestraff -
4:09 - 4:10bakom galler.
-
4:12 - 4:16Vakterna verkade inte se det trauma
-
4:16 - 4:19detta innebar för mig.
-
4:20 - 4:24Min stolthet
och mitt människovärde försvann -
4:25 - 4:28i och med att jag skrevs in på fängelset.
-
4:30 - 4:33Jag genomsöktes efter smuggelgods,
-
4:35 - 4:38jag fick byta från mina egna kläder
-
4:38 - 4:40till fångkläder,
-
4:40 - 4:43tvingades sitta på huk,
-
4:44 - 4:46en ställning jag snart lärde mig
-
4:47 - 4:50vara rutin
-
4:50 - 4:52efter otaliga genomsökningar,
-
4:53 - 4:55räkningar,
-
4:55 - 4:56som då låg framför mig.
-
4:59 - 5:00En kvinna sa till mig,
-
5:01 - 5:03"Du kommer att vänja dig.
-
5:04 - 5:06Du kommer att passa in."
-
5:07 - 5:11Ingen kallade mig längre
för Teresa Njoroge. -
5:11 - 5:16Min nya identitet blev nummer 415/11,
-
5:16 - 5:20jag lärde mig snart
att det var så för alla kvinnorna -
5:20 - 5:23som jag delade utrymme med.
-
5:24 - 5:28Visst anpassade jag mig
till livet i fängelse: -
5:29 - 5:30fängelsematen,
-
5:31 - 5:33fängelsespråket,
-
5:34 - 5:36livet i fängelset.
-
5:36 - 5:41Ett fängelse är ingen sagovärld.
-
5:43 - 5:45Det jag till en början inte förstod
-
5:45 - 5:49var att de kvinnor och barn
-
5:50 - 5:54som jag delade fängelselivet med,
-
5:56 - 5:59var kvinnor som fängslats
-
5:59 - 6:03för brott i ett korrupt system,
-
6:03 - 6:09som kräver en syndabock,
-
6:10 - 6:13så att den person som är skyldig
-
6:13 - 6:15kan undkomma,
-
6:16 - 6:22ett trasigt system som rutinmässigt
utsätter de mest utsatta, -
6:22 - 6:25de fattigaste,
-
6:25 - 6:28de som inte kan betala borgen
-
6:28 - 6:29eller mutor.
-
6:32 - 6:33Så fortsatte det.
-
6:35 - 6:38Jag lyssnade till berättelse
efter berättelse -
6:38 - 6:41från de uppåt 700 kvinnor
-
6:41 - 6:44under mitt år i fängelse.
-
6:45 - 6:49Jag förstod att brott
-
6:49 - 6:53inte var anledningen till att kvinnorna
befann sig i fängelse, -
6:54 - 6:56för de flesta
-
6:56 - 6:58var det långt ifrån det.
-
6:59 - 7:03Det startar med skolsystemet,
-
7:05 - 7:09som inte alla får del av;
-
7:10 - 7:13brist på ekonomiska förutsättningar
-
7:14 - 7:19som driver kvinnor
att begå brott för sin överlevnad; -
7:19 - 7:21sjukvårdssystemet,
-
7:21 - 7:23det social skyddsnätet,
-
7:24 - 7:26rättssystemet.
-
7:26 - 7:28Dessa kvinnor
-
7:28 - 7:31kom främst från fattiga förhållanden,
-
7:31 - 7:34som fallit genom samhällets skyddsnät,
-
7:34 - 7:37i ett system som rämnat.
-
7:37 - 7:41Fängelset är botten av detta system,
-
7:41 - 7:42punkt.
-
7:44 - 7:48När jag avtjänat
mitt ettåriga fängelsestraff -
7:48 - 7:50vid Langata Women Maximum Prison,
-
7:51 - 7:54brann en övertygelse i mig
-
7:55 - 7:59att bli en del av lösningen
-
7:59 - 8:01för att motverka den orättvisa
-
8:01 - 8:03jag bevittnat
-
8:03 - 8:05genom de flickor och kvinnor
-
8:05 - 8:08som blivit dömda
-
8:08 - 8:10till ett liv in och ut ur fängelse
-
8:10 - 8:12på grund av fattigdom.
-
8:14 - 8:15Efter min frigivning
-
8:16 - 8:17startade jag Clean Start.
-
8:18 - 8:22Clean Start är ett socialt projekt
-
8:22 - 8:25som arbetar för att ge flickor och kvinnor
-
8:25 - 8:26en andra chans.
-
8:27 - 8:31Vi arbetar med att bygga broar.
-
8:31 - 8:34Vi arbetar i fängelser, utbildar,
-
8:34 - 8:37ger dem färdigheter, verktyg och stöd
-
8:37 - 8:40för att förändra deras tankemönster,
-
8:40 - 8:43egenskaper och attityder.
-
8:43 - 8:48Vi skapar samarbeten mellan fängelset
-
8:48 - 8:50och företagssektorn -
-
8:50 - 8:52enskilda, organisationer
-
8:52 - 8:54som blir Clean Start partners
-
8:54 - 8:56för att möjliggöra anställning,
-
8:56 - 8:58ett boende,
-
8:59 - 9:01sysselsättning, yrkesutbildning,
-
9:01 - 9:03för dessa kvinnor, flickor,
-
9:03 - 9:04pojkar och män,
-
9:04 - 9:07då de ska återanpassas till samhället.
-
9:09 - 9:11Jag trodde aldrig
-
9:11 - 9:13att jag en dag skulle
-
9:13 - 9:15få återge alla berättelser
-
9:15 - 9:19om de orättvisor som är så vanliga
-
9:19 - 9:21inom rättsväsendet,
-
9:22 - 9:24men nu står jag här.
-
9:25 - 9:28Varje gång jag besöker ett fängelse,
-
9:29 - 9:30så känns det lite som hemma,
-
9:31 - 9:36men det är ett skrämmande arbete
-
9:36 - 9:38att kämpa för att uppnå vår vision
-
9:38 - 9:40som håller mig vaken om nätterna,
-
9:42 - 9:46när jag håller kontakten med Louisiana,
-
9:46 - 9:52vilket kallas för
världens fängelsehuvudstad. -
9:52 - 9:55Alla berättelser jag bär med mig
-
9:55 - 9:57från hundratals kvinnor
-
9:57 - 10:01som jag mött vid mina besök i fängelser,
-
10:01 - 10:05och som nu omfamnar sin andra chans,
-
10:05 - 10:11och de som fortfarande befinner sig
på bron till sin livsresa. -
10:13 - 10:14Jag förkroppsligar ett citat
-
10:15 - 10:18från den stora Maya Angelou.
-
10:19 - 10:22"Inom mig bär jag
-
10:22 - 10:2410 000 röster."
-
10:25 - 10:28(Applåder)
-
10:34 - 10:37Min historia är min,
-
10:37 - 10:39men föreställ dig
-
10:40 - 10:43de miljontals människor
-
10:43 - 10:45i fängelse idag,
-
10:46 - 10:49som längtar efter frihet.
-
10:51 - 10:55Tre år efter mitt fängelsestraff
-
10:55 - 10:59och två år efter min frigivning,
-
10:59 - 11:02blev jag frikänd
-
11:02 - 11:03av domstolen.
-
11:03 - 11:06(Applåder)
-
11:09 - 11:11Vid samma tid,
-
11:11 - 11:13födde jag min älskade son,
-
11:13 - 11:15som jag döpte till Uhuru,
-
11:15 - 11:18som betyder "frihet" på min dialekt.
-
11:18 - 11:21(Applåder)
-
11:22 - 11:26För nu hade jag äntligen fått den frihet
-
11:26 - 11:28som jag längtat efter så länge.
-
11:29 - 11:31Inom mig bär jag
-
11:31 - 11:3310 000 röster,
-
11:33 - 11:38som trots hård kamp finner hopp
-
11:38 - 11:42då tusentals kämpar tillsammans
-
11:42 - 11:47för att förändra och reformera
det straffrättsliga systemet, -
11:48 - 11:52stärkta av att vi tillsammans arbetar
-
11:52 - 11:55med något viktigt och meningsfullt.
-
11:55 - 11:57Låt oss fortsätta arbetet
-
11:58 - 11:59utan att be om ursäkt.
-
12:00 - 12:01Tack!
-
12:01 - 12:04(Applåder)
- Title:
- Vad jag lärde mig av att dömas för ett brott jag inte begått
- Speaker:
- Teresa Njoroge
- Description:
-
År 2011 dömdes Teresa Njoroge för ekonomisk brottslighet som hon inte begått - resultatet av en lång rad falska anklagelser, mutförsök och det korrupta rättssystemet i sitt hemland Kenya. I fängelset upptäckte hon att de flesta fängslade kvinnorna och flickorna också var offer för samma korrupta system, fångade i ett liv in och ut ur fängelset på grund av dålig utbildning och brist på ekonomiska möjligheter. Njoroge arbetar nu med att ge kvinnor i fängelset de färdigheter, verktyg och stöd de behöver för att bryta fattigdom och brottslighet och bygga ett bättre liv.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:23
![]() |
Annika Bidner edited Swedish subtitles for What I learned serving time for a crime I didn't commit | |
![]() |
Annika Bidner approved Swedish subtitles for What I learned serving time for a crime I didn't commit | |
![]() |
Annika Bidner edited Swedish subtitles for What I learned serving time for a crime I didn't commit | |
![]() |
Annika Bidner accepted Swedish subtitles for What I learned serving time for a crime I didn't commit | |
![]() |
Annika Bidner edited Swedish subtitles for What I learned serving time for a crime I didn't commit | |
![]() |
Annika Bidner edited Swedish subtitles for What I learned serving time for a crime I didn't commit | |
![]() |
Ulrika Persson commented on Swedish subtitles for What I learned serving time for a crime I didn't commit | |
![]() |
Ulrika Persson edited Swedish subtitles for What I learned serving time for a crime I didn't commit |
Ulrika Persson
Citatet på 10:19 är jag väldigt osäker på.