Morgan Spurlock: cel mai vândut discurs TED
-
0:00 - 0:03Am petrecut ultimii ani
-
0:03 - 0:05punându-mă în situaţii
-
0:05 - 0:07care de obicei sunt foarte dificile
-
0:07 - 0:10şi în acelaşi timp cumva periculoase.
-
0:11 - 0:13Am fost la închisoare --
-
0:13 - 0:15dificil.
-
0:15 - 0:18Am lucrat într-o mina de cărbune --
-
0:18 - 0:20periculos.
-
0:20 - 0:22Am filmat în zone de război --
-
0:22 - 0:24dificil şi periculos.
-
0:24 - 0:28Şi am petrecut 30 zile mâncând doar asta --
-
0:28 - 0:30amuzant la început,
-
0:30 - 0:33puţin cam dificil pe la mijloc, foarte periculos la sfârşit.
-
0:34 - 0:36De fapt, în mare parte din cariera mea,
-
0:36 - 0:38m-am implicat
-
0:38 - 0:41în situaţii aparent oribile
-
0:41 - 0:43având obiectivul de a încerca
-
0:43 - 0:45să examinez probleme sociale
-
0:45 - 0:48într-un mod care să le facă atrăgătoare, interesante,
-
0:48 - 0:50pentru ca în cele din urmă să le facă
-
0:50 - 0:53distractive şi accesibile unei audienţe.
-
0:53 - 0:55Aşadar, când am aflat că voi veni aici
-
0:55 - 0:58pentru un discurs TED care va analiza lumea branding-ului şi a sponsorizărilor,
-
0:58 - 1:00am ştiut că voi dori să fac ceva puţin diferit.
-
1:00 - 1:03Deci, aşa cum unii dintre voi se poate sau nu să fi auzit,
-
1:03 - 1:06acum câteva săptămâni, am pus un anunţ pe Ebay.
-
1:06 - 1:09Am trimis nişte mesaje pe Facebook,
-
1:09 - 1:11nişte mesaje pe Twitter,
-
1:11 - 1:13şi am acordat oamenilor oportunitatea de a cumpăra drepturile de nume
-
1:13 - 1:15pentru discursul meu la TED 2011.
-
1:15 - 1:17(Râsete)
-
1:17 - 1:20Aşa este, o persoană norocoasă, o corporaţie,
-
1:20 - 1:22pentru profit sau non-profit,
-
1:22 - 1:24puteau avea această oportunitate unică în viaţa lor --
-
1:24 - 1:26pentru că, sunt sigur, Chris Anderson nu va mai permite să se întâmple asta vreodată --
-
1:26 - 1:28(Râsete)
-
1:28 - 1:30de a cumpăra drepturile de nume
-
1:30 - 1:32ale discursului la care v[ uitaţi acum,
-
1:32 - 1:35care, la acea vreme, nu avea un titlu sau destul conţinut
-
1:35 - 1:37şi nici nu prea dădea destule indicii
-
1:37 - 1:40în legătură cu subiectul abordat.
-
1:40 - 1:42Aşa că ceea ce primeai era asta:
-
1:42 - 1:44numele tău aici prezintă:
-
1:44 - 1:47discursul meu TED despre al cărui subiect nu aveai nici cea mai vagă idee
-
1:47 - 1:50şi, depinzând de conţinut, ar putea în cele din urmă să îţi explodeze în faţă,
-
1:50 - 1:53mai ales dacă te-aş fi făcut pe tine sau pe compania ta să arătaţi stupid.
-
1:53 - 1:55Dar, acestea fiind spuse,
-
1:55 - 1:57este o oportunitate de promovare foarte bună.
-
1:57 - 2:03(Râsete)
-
2:03 - 2:06Ştiţi cât de mulţi oameni se uită la aceste discursuri TED?
-
2:06 - 2:08O mulţime.
-
2:09 - 2:11Apropo, acesta este doar un titlu în lucru.
-
2:11 - 2:13(Râsete)
-
2:13 - 2:16Deci chiar şi cu acest avertisment,
-
2:16 - 2:18am ştiut că cineva va cumpăra drepturile de nume.
-
2:18 - 2:20Acum dacă m-ai fi întrebat asta acum un an,
-
2:20 - 2:22nu aş fi putut să îţi spun cu certitudine că aşa va fi.
-
2:22 - 2:24Dar în noul proiect la care lucrez, noul meu film,
-
2:24 - 2:27examinăm lumea marketing-ului, a reclamelor.
-
2:27 - 2:29Şi aşa cum am spus mai devreme,
-
2:29 - 2:32m-am pus în situaţii destul de neplăcute de-a lungul anilor,
-
2:32 - 2:35dar nimic nu m-a putut pregăti,
-
2:35 - 2:38pentru ceva atât de dificil
-
2:38 - 2:40sau de periculos
-
2:40 - 2:43precum intrarea în birou cu aceşti tipi.
-
2:44 - 2:47(Râsete)
-
2:47 - 2:50Vedeţi voi, am avut această idee pentru un film.
-
2:50 - 2:52(Video) Morgan Spurlock: Ceea ce vreau eu să fac este un film
-
2:52 - 2:55doar despre plasarea produselor pe piaţă, marketing şi reclame,
-
2:55 - 2:57unde întregul filmul este finanţat
-
2:57 - 2:59prin plasarea produselor, marketing şi reclame.
-
2:59 - 3:02Aşadar, filmul va fi numit "Cel mai grozav film vândut vreodată."
-
3:02 - 3:04Deci, ce se întâmplă în "Cel mai grozav film vândut vreodată,"
-
3:04 - 3:07este că totul de sus până jos, de la început până la sfârşit,
-
3:07 - 3:09poartă o marcă de la început până la sfârşit --
-
3:09 - 3:11acea a sponsorului de deasupra titlului pe care îl veţi vedea în film,
-
3:11 - 3:13şi anume marca X.
-
3:13 - 3:15Acum această marca, Qualcomm Stadium,
-
3:15 - 3:17Centrul Staples ...
-
3:17 - 3:20aceşti oameni vor fi căsătoriţi cu filmul acesta pentru eternitate -- pentru totdeauna.
-
3:20 - 3:22Aşadar, filmul explorează această idee -- (Michael Kassan: Este redundant.)
-
3:22 - 3:25Cum este? (MK: Este redundant.) Pentru eternitate, pentru totdeauna?
-
3:25 - 3:27Sunt o persoana redundantă. (MK: Spun şi eu.)
-
3:27 - 3:29Aceasta a fost mai mult pentru emfază.
-
3:29 - 3:31A fost, "Pentru eternitate. Punct. Pentru totdeauna."
-
3:31 - 3:33Dar nu numai că vom avea la titlu marca X ca sponsor,
-
3:33 - 3:35dar, ne vom asigura ca vom vinde fiecare categorie posibilă în film.
-
3:35 - 3:38Aşa că poate vom vinde un pantof şi va deveni cel mai tare pantof pe care-l veţi purta vreodată...
-
3:38 - 3:41cea mai grozavă maşină pe care o veţi conduce din "Cel mai grozav film vândut vreodată,"
-
3:41 - 3:44cea mai grozavă băutură pe care aţi avut-o, datorită "Celui mai grozav film vândut vreodată."
-
3:44 - 3:46Xavier Kochhar: Aşadar ideea este că,
-
3:46 - 3:48pe lângă faptul că vei arăta că mărcile sunt o parte din viaţa ta,
-
3:48 - 3:51de fapt, îi vei convinge să finanţeze filmul? (MS: Îi voi convinge să finanţeze filmul.)
-
3:51 - 3:53MS: Şi de fapt, le vom arăta întregul proces de funcţionare.
-
3:53 - 3:55Obiectivul acestui film este transparenţa.
-
3:55 - 3:57Veţi vedea totul având loc în acest film.
-
3:57 - 3:59Aşadar acesta este întregul concept,
-
3:59 - 4:01tot filmul, de la început până la sfârşit.
-
4:01 - 4:03Şi mi-aş dori ca CEG să ajute la realizarea lui.
-
4:03 - 4:05Rober Friedman: Ştii, chiar este amuzant,
-
4:05 - 4:07deoarece când l-am auzit pentru prima dată,
-
4:07 - 4:09inspiră cel mai profund respect
-
4:09 - 4:11pentru o audienţă.
-
4:11 - 4:13Guy: Nu ştiu cât de receptivă
-
4:13 - 4:15va fi lumea, totuşi.
-
4:15 - 4:17XK: Ai o perspectiva --
-
4:17 - 4:19Nu vreau sa folosesc "unghi" pentru ca acesta are o conotaţie negativă --
-
4:19 - 4:22dar ai idee cum va funcţiona? (MS: Nicio idee.)
-
4:22 - 4:25David Cohn: De câţi bani va fi nevoie pentru realizarea lui?
-
4:25 - 4:28MS: 1,5 milioane. (DC: Bine.)
-
4:28 - 4:30John Kamen: Cred ca vei avea parte de ceva dificultăţi întâlnindu-te cu ei,
-
4:30 - 4:32dar eu cred ca sigur merită să abordezi
-
4:32 - 4:35câteva mărci mari, de renume.
-
4:35 - 4:37XK: Cine ştie, poate până va fi gata filmul,
-
4:37 - 4:39noi vom părea o adunătură de idioţi absoluţi.
-
4:39 - 4:42MS: Care crezi că va fi răspunsul lor?
-
4:42 - 4:44Stuart Ruderfer: În mare, răspunsul va fi "nu."
-
4:44 - 4:46MS: Este greu să vinzi ideea asta din cauza filmului în sine
-
4:46 - 4:48sau din cauza mea?
-
4:48 - 4:50JK: Ambele.
-
4:50 - 4:53MS: ... Nu sună foarte optimist.
-
4:53 - 4:55Deci, domnule, mă puteţi ajuta? Am nevoie de ajutor.
-
4:55 - 4:57MK: Eu te pot ajuta.
-
4:57 - 4:59MS: Bine. (MK: Bun.)
-
4:59 - 5:01Nemaipomenit.
-
5:01 - 5:03MK: Va trebui să vedem ce mărci putem folosi.
-
5:03 - 5:06MS: Da. (MK: Asta e provocarea.)
-
5:06 - 5:08Cand te uiţi la oamenii cu care ai de-a face ..
-
5:08 - 5:10MK: Avem câteva locuri unde putem merge. (MS: Bine.)
-
5:10 - 5:12Opreşte camera.
-
5:12 - 5:14MS: Am crezut că "opreşte camera"
-
5:14 - 5:16înseamnă să avem o discuţie confidenţială.
-
5:16 - 5:18Dar de fapt însemna
-
5:18 - 5:21"Noi nu vrem să avem de-a face cu filmul tău."
-
5:21 - 5:24MS: Şi uite-aşa, una câte una,
-
5:24 - 5:27toate aceste companii au dispărut brusc.
-
5:27 - 5:29Niciuna dintre ele nu a vrut să aibă de-a face cu acest film.
-
5:29 - 5:31Am fost uimit.
-
5:31 - 5:33Nu au vrut să aibă absolut nimic de-a face cu acest proiect.
-
5:33 - 5:35Şi am fost şocat, deoarece am crezut că întregul concept, ideea de reclamă,
-
5:35 - 5:38era de a face cunoscut produsul la cât mai mulţi oameni posibil,
-
5:38 - 5:40pentru ca să fie văzut de cât mai mulţi oameni cu putinţă.
-
5:40 - 5:42În mod special în ziua de azi,
-
5:42 - 5:44această intersecţie dintre media nouă şi media veche
-
5:44 - 5:46şi peisajul mediatic fracturat,
-
5:46 - 5:48nu este ideea de a avea
-
5:48 - 5:51acea faimoasa maşină de livrare
-
5:51 - 5:53care va transmite mesajul către mase.
-
5:53 - 5:56Nu, asta credeam eu.
-
5:56 - 5:58Dar problema a fost, vedeţi voi,
-
5:58 - 6:01ideea mea a avut un defect fatal,
-
6:01 - 6:04iar defectul a fost acesta.
-
6:05 - 6:07De fapt nu, nu acesta a fost defectul.
-
6:07 - 6:09Asta nu ar fi fost o problemă deloc.
-
6:09 - 6:11Ar fi fost în regulă.
-
6:11 - 6:13Dar ce reprezintă imaginea a fost problema.
-
6:13 - 6:15Vedeţi voi, când căutaţi pe Google imagini pentru transparenţă,
-
6:15 - 6:17aceasta este --
-
6:17 - 6:19(Râsete)
-
6:19 - 6:22(Aplauze)
-
6:22 - 6:25Aceasta este una dintre primele imagini care apar.
-
6:25 - 6:28Aşa că-mi place stilul tau, Sergey Brin. Nu.
-
6:28 - 6:32(Râsete)
-
6:32 - 6:35Asta era problema: transparenţa --
-
6:35 - 6:37lipsită de aparenţe sau amăgiri;
-
6:37 - 6:39uşor de detectat sau de verificat;
-
6:39 - 6:41înţeleasă imediat;
-
6:41 - 6:44caracterizată de vizibilitatea sau accesibilitatea informaţiei,
-
6:44 - 6:46în mod special în practicile în afaceri --
-
6:46 - 6:49ultima replică fiind probabil cea mai mare problemă.
-
6:49 - 6:52Vedeţi voi, auzim foarte multe despre transparenţă în ziua de azi.
-
6:52 - 6:54Politicienii noştri vorbesc despre ea, preşedintele nostru vorbeşte despre ea,
-
6:54 - 6:56până şi directorii noştri executivi vorbesc despre ea.
-
6:56 - 6:58Dar imediat cum vine vorba să devină o realitate,
-
6:58 - 7:00ceva se schimbă brusc.
-
7:00 - 7:03Dar de ce? Ei bine, transparenţa este înfricoşătoare--
-
7:03 - 7:05(Rrrr)
-
7:05 - 7:08ca acel urs oarecare care continuă să mormăie.
-
7:08 - 7:10(Râsete)
-
7:10 - 7:12Este imprevizibilă --
-
7:12 - 7:14(Muzică)
-
7:14 - 7:16(Râsete)
-
7:16 - 7:19ca acest oarecare drum de ţară.
-
7:19 - 7:22Totodată este şi riscant.
-
7:23 - 7:26(Râsete)
-
7:26 - 7:28Ce altceva mai este riscant?
-
7:28 - 7:31Să mănânci un castron întreg de Cool Whip (frişcă îngheţată).
-
7:31 - 7:36(Râsete)
-
7:36 - 7:39Asta e foarte riscant.
-
7:40 - 7:42Când am început să vorbesc cu companiile
-
7:42 - 7:44şi să le spun că vrem să facem cunoscută această poveste,
-
7:44 - 7:46iar ei au spus, "Nu, vrem ca tu să spui o poveste.
-
7:46 - 7:48Noi vrem ca tu să spui o poveste,
-
7:48 - 7:51dar vrem doar să spui povestea noastră."
-
7:51 - 7:53Vedeţi voi, când eram copil
-
7:53 - 7:55şi tatăl meu mă prindea cu vreo minciună --
-
7:55 - 7:58acolo este el aşa cum mă privea adesea --
-
7:58 - 8:02obişnuia să spunea, "Fiule, fiecare poveste are trei părţi.
-
8:02 - 8:05Există povestea ta,
-
8:05 - 8:07povestea mea,
-
8:07 - 8:09şi povestea reală."
-
8:09 - 8:12Acum vedeţi voi, cu acest film, noi am vrut să spunem povestea reală.
-
8:12 - 8:14Dar cu o singură companie, o singură agenţie dispusă să mă ajute --
-
8:14 - 8:18şi asta doar pentru că îi ştiam pe John Bond şi pe Richard Kirshenbaum de câţiva ani --
-
8:18 - 8:20am realizat că va trebui să mă descurc de unul singur,
-
8:20 - 8:22că va trebui să elimin omul intermediar
-
8:22 - 8:25şi să merg la companii eu însumi cu toată echipa mea.
-
8:25 - 8:27Aşa că ceea ce începi să înţelegi imediat --
-
8:27 - 8:29sau ce am început eu să înţeleg imediat --
-
8:29 - 8:31a fost că atunci când începi să discuţi cu aceste companii,
-
8:31 - 8:34ideea de a înţelege propria marca este o problema universală.
-
8:34 - 8:36(Video) MS: Am prieteni care fac filme mari, faimoase la Hollywood,
-
8:36 - 8:39şi am prieteni care fac filme mici, independente cum fac şi eu.
-
8:39 - 8:41Şi aceşti prieteni de-ai mei care fac filme mari la Hollywood
-
8:41 - 8:43spun că motivul pentru care filmele lor au succes
-
8:43 - 8:45este datorită mărcilor partenere pe care le au.
-
8:45 - 8:47Iar apoi prietenii mei care fac mici filme independente
-
8:47 - 8:49spun, "Ei bine, cum am putea noi concura
-
8:49 - 8:51cu aceşti giganţi ai filmelor de la Hollywood?"
-
8:51 - 8:53Iar filmul este numit
-
8:53 - 8:55"Cel mai grozav film vândut vreodată."
-
8:55 - 8:58Deci cum, mai exact, vom vedea noi marca Ban în film?
-
8:58 - 9:01Oricând voi fi gata de plecare, oricând îmi voi deschide cabinetul de medicamente,
-
9:01 - 9:03o sa vezi deodorantul Ban.
-
9:03 - 9:06De asemenea, atunci când voi avea un interviu cu cineva,
-
9:06 - 9:09voi putea întreba, "Eşti îndeajuns de proaspăt pentru acest interviu?
-
9:09 - 9:11Eşti gata? Pari puţin neliniştit.
-
9:11 - 9:13Vreau să te ajut să te calmezi.
-
9:13 - 9:15Aşa că poate ar trebui să foloseşti puţin înainte de interviu."
-
9:15 - 9:17Aşadar îi vom oferi una din aceste miresme fabuloase.
-
9:17 - 9:19Indiferent dacă este "Fuziune florală" sau "Adierile paradisului,"
-
9:19 - 9:21va fi alegerea lor.
-
9:21 - 9:24Vom avea produse adresate atât barbaţilor cât şi femeilor --
-
9:24 - 9:27solid, cu bilă sau stick, oricum ar fi.
-
9:27 - 9:29Acesta a fost turul de doi cenţi.
-
9:29 - 9:31Acum pot răspunde la oricare din întrebările dumneavoastră
-
9:31 - 9:33şi să vă ofer turul de cinci cenţi.
-
9:33 - 9:35Karen Frank: Noi suntem o marcă mai mică.
-
9:35 - 9:37La fel cum tu ai vorbit despre acest film ca fiind unul mic,
-
9:37 - 9:39suntem mai mult un brand concurent.
-
9:39 - 9:41Aşa că noi nu dispunem de bugetele de care dispun alte mărci.
-
9:41 - 9:43Deci, prin faptul ca facem lucruri ca acesta -- înţelegi tu,
-
9:43 - 9:45amintindu-le oamenilor de Ban --
-
9:45 - 9:47este motivul pentru care suntem interesaţi în acest proiect.
-
9:47 - 9:49MS: Care sunt cuvintele pe care le vei folosi pentru a descrie Ban?
-
9:49 - 9:52Ban este ...
-
9:52 - 9:55KF: Asta este o întrebare bună.
-
9:55 - 10:00(Râsete)
-
10:00 - 10:02Femeie: Tehnologie superioară.
-
10:02 - 10:04MS: Technologia nu este modul de a descrie un lucru
-
10:04 - 10:06pe care cineva şi-l pune la subraţ.
-
10:06 - 10:08Bărbat: Vorbim despre ceva îndrăzneţ, proaspăt.
-
10:08 - 10:11Cred că termenul "proaspăt" este grozav şi într-adevăr dă acestei categorii o nuanţă pozitivă,
-
10:11 - 10:13versus "combate mirosul (de transpiraţie) şi umezeala."
-
10:13 - 10:15Te menţine proaspăt.
-
10:15 - 10:17Cum te menţinem mai proaspăt pentru mai mult timp -- o prospeţime şi mai bună,
-
10:17 - 10:19mai multă prospeţime, de trei ori mai proaspăt.
-
10:19 - 10:22Lucruri de genul acesta care aduc mai multe beneficii pozitive.
-
10:23 - 10:26MS: Şi aceasta este o companie multi-milionară.
-
10:26 - 10:28Cum rămâne cu mine? Sau cu un tip obişnuit?
-
10:28 - 10:30Trebuie să mă duc să vorbesc cu cei de pe stradă,
-
10:30 - 10:32oameni ca mine, de rând, obişnuitul Joe.
-
10:32 - 10:34Ei trebuie să-mi spună despre marca mea.
-
10:34 - 10:37(Video) MS: Cum v-aţi descrie voi marca?
-
10:38 - 10:41Bărbat: Um, marca mea?
-
10:41 - 10:43Nu ştiu.
-
10:43 - 10:45Îmi plac hainele care arată foarte bine.
-
10:45 - 10:47Femeie: Renaşterea anilor '80
-
10:47 - 10:49combinat cu stilul skater-punk,
-
10:49 - 10:51doar dacă nu e ziua de spălat rufe.
-
10:51 - 10:53MS: Ei bine, cum este marca Gerry?
-
10:53 - 10:55Gerry: Unică. (MS: Unică.)
-
10:55 - 10:57Bărbat: Eu cred că stilul care mă reprezintă
-
10:57 - 11:00ar fi cumva sumbru-elegant.
-
11:00 - 11:02Îmi plac mult culorile închise,
-
11:02 - 11:04cu multe nuanţe de gri, lucruri de genul acesta.
-
11:04 - 11:06Dar de obicei am un accesoriu,
-
11:06 - 11:08cum ar fi ochelarii de soare,
-
11:08 - 11:10sau îmi plac cristalele şi altele de genul acesta.
-
11:10 - 11:12Femeie: Dacă Dan ar fi o marca,
-
11:12 - 11:16ar fi o maşină decapotabilă clasică
-
11:16 - 11:18Mercedes Benz.
-
11:18 - 11:20Al doilea bărbat: Marca ce mă reprezintă pe mine
-
11:20 - 11:22este, aş spune eu, lejeră.
-
11:22 - 11:24A doua femeie: O parte hippie, o parte yogi,
-
11:24 - 11:26o altă parte fata din Brooklyn -- nu ştiu.
-
11:26 - 11:28Al treilea bărbat: Eu sunt tipul căruia îi plac animalele.
-
11:28 - 11:30Vând jucării de pluş peste tot în ţară, peste tot în lume.
-
11:30 - 11:32Aşa că eu cred ca aceasta e marca mea.
-
11:32 - 11:35În industria mea mică şi neobişnuită, asta este marca mea.
-
11:35 - 11:38Al patrulea bărbat: Marca mea este FedEx pentru că eu fac livrări.
-
11:38 - 11:40Al cincilea bărbat: Marca scriitorului alcoolic ratat.
-
11:40 - 11:42Merge?
-
11:42 - 11:46Avocat: Marca mea este aceea a unui avocat.
-
11:48 - 11:50Tom: Eu sunt Tom.
-
11:51 - 11:54MS: Ei bine, nu putem fi toţi marca Tom, dar mă gasesc adesea
-
11:54 - 11:57la intersecţia dintre eleganţa sumbră şi stilul lejer.
-
11:57 - 11:59(Râsete)
-
11:59 - 12:01Ş ceea ce am realizat a fost că aveam nevoie de un expert.
-
12:01 - 12:03Aveam nevoie de cineva care să pătrundă în capul meu,
-
12:03 - 12:05cineva care să mă ajute să mă înţeleg cu adevărat
-
12:05 - 12:07ceea ce se numeşte "marca personalităţii tale."
-
12:07 - 12:09Aşadar am găsit o companie numită Olson Zaltman în Pittsburg.
-
12:09 - 12:12Ei au ajutat companii precum Nestle, Febreze, Hallmark
-
12:12 - 12:14să descopere marca personalităţii lor.
-
12:14 - 12:17Dacă au putut-o face pentru ei, cu siguranţă ar putea-o face şi pentru mine.
-
12:17 - 12:19(Video) Abigail: Ai adus fotografiile, da?
-
12:19 - 12:21MS: Da. Cea dintâi poza
-
12:21 - 12:23este o poză cu familia mea.
-
12:23 - 12:26A: Deci spune-mi câte ceva despre conexiunea ei cu gândurile şi sentimentele pe care le ai cu privire la tine.
-
12:26 - 12:28MS: Aceştia sunt oamenii care îmi formează modul de a privi lumea.
-
12:28 - 12:30A: Spune-mi despre această lume.
-
12:30 - 12:33MS: Lumea aceasta? Eu cred ca lumea ta este lumea în care trăieşti --
-
12:33 - 12:36precum oamenii din preajma ta, prietenii, familia,
-
12:36 - 12:38modul în care îţi trăieşti viaţa, munca pe care o faci.
-
12:38 - 12:40Toate aceste lucruri au luat fiinţă şi au început dintr-un singur loc,
-
12:40 - 12:43iar pentru mine au început cu familia mea din Virginia de Vest.
-
12:43 - 12:45A: Care este următorul lucru despre care vrei să vorbim?
-
12:45 - 12:47MS: Următorul: Asta a fost cea mai frumoasă zi pe care am avut-o vreodată.
-
12:47 - 12:49A: Ce legatură are asta cu gândurile şi sentimentele tale despre cine eşti tu?
-
12:49 - 12:51MS: Este ca şi cum m-aş întreba cine aş vrea să fiu.
-
12:51 - 12:53Îmi plac lucrurile diferite.
-
12:53 - 12:55Îmi plac lucrurile care sunt ciudate. Îmi plac lucrurile ciudate.
-
12:55 - 12:57A: Spune-mi despre perioada "de ce" din viaţa ta -- ce reprezintă ea pentru noi?
-
12:57 - 12:59Ce înseamnă cuţitul? În ce perioadă de dezvoltare eşti acum?
-
12:59 - 13:02De ce e important să o iei de la capăt? Ce reprezintă culoarea roşie?
-
13:02 - 13:04Spune-mi câte ceva despre partea asta.
-
13:04 - 13:07...Câte ceva despre tine care nu te reprezinta.
-
13:07 - 13:09Care sunt alte transformări de care ai mai avut parte?
-
13:09 - 13:11... Nu trebuie să-ţi fie teamă. În ce fel de aventură te afli acum?
-
13:11 - 13:13MS: EEEEE! (A: Mulţumesc.) Nu, eu iţi mulţumesc.
-
13:13 - 13:15A: Mulţumesc pentru răbdarea acordată. (MS: Bună treabă.)
-
13:15 - 13:17A: Da. (MS: Mulţumesc mult). În regulă.
-
13:17 - 13:19MS: Da, nu ştiu la ce o să se ajungă după asta.
-
13:19 - 13:22S-au întâmplat multe lucruri nebuneşti acolo.
-
13:22 - 13:24Lindsay Zaltman: Primul lucru observat a fost ideea
-
13:24 - 13:26că ai avut două părţi distincte, dar complementare,
-
13:26 - 13:29părrţi ale mărcii personalităţii tale --
-
13:29 - 13:32marca Morgan Spurlock este o marcă vigilentă/jucăuşă.
-
13:32 - 13:34Acestea sunt juxtapuse foarte bine împreună.
-
13:34 - 13:36Şi eu cred ca este aproape paradoxal.
-
13:36 - 13:38Cred ca unele companii
-
13:38 - 13:41se vor concentra asupra unuia dintre punctele lor forte
-
13:41 - 13:43în loc să se concentreze pe amândouă.
-
13:43 - 13:46Majoritatea companiilor tind să -- şi asta e în natura umană --
-
13:46 - 13:48evite lucrurile de care nu sunt siguri,
-
13:48 - 13:50tind să evite teama şi altele de genul acesta,
-
13:50 - 13:52dar tu le adopţi,
-
13:52 - 13:55şi chiar le transformi în lucruri pozitive pentru tine, ceea ce este extraordinar de observat.
-
13:55 - 13:57Care alte mărci mai sunt aşa?
-
13:57 - 13:59Prima de aici este clasică, Apple.
-
13:59 - 14:02Si puteţi vedea aici şi Target, Wii,
-
14:02 - 14:05Mini de la Mini Cooper, şi JetBlue.
-
14:05 - 14:07Acum, sunt mărci jucăuşe şi mărci vigilente,
-
14:07 - 14:09acele lucruri care vin şi pleacă,
-
14:09 - 14:12dar o marcă promovându-le pe amândouă este ceva foarte puternic.
-
14:12 - 14:14MS: O marca jucăuşă şi vigilentă. Care este marca ta?
-
14:14 - 14:17Daca cineva te-ar ruga să descrii identitatea mărcii tale şi personalitatea acesteia,
-
14:17 - 14:19cine ai fi tu?
-
14:19 - 14:22Eşti un atribut relaxat, spontan? Eşti tu ceva care pune sângele în mişcare?
-
14:22 - 14:24Sau eşti mai mult un atribut serios, cu picioarele pe pământ?
-
14:24 - 14:27Eşti tu acea persoană care e mai mult calmă, rezervată, conservatoare?
-
14:27 - 14:30Câteva caracteristici pentru primul caz sunt să fii jucăuş,
-
14:30 - 14:33îndrăzneţ ca şi Fresh Prince,
-
14:33 - 14:35modern, aventuros,
-
14:35 - 14:37iritabil sau cu simţul aventurii precum Errol Flynn,
-
14:37 - 14:40ager sau activ, profan, autoritar,
-
14:40 - 14:42magic sau mistic precum Gandalf.
-
14:42 - 14:44Sau ai mai mult caracteristicile unei persoane serioase?
-
14:44 - 14:46Eşti atent şi sofisticat ca agentul 007?
-
14:46 - 14:49Eşti realizat, tradiţional, grijuliu, protector,
-
14:49 - 14:51empatic ca Oprah?
-
14:51 - 14:53Eşti un om de încredere, stabil, cunoscut,
-
14:53 - 14:55precaut, asigurat, solemn,
-
14:55 - 14:57contemplativ sau înţelept
-
14:57 - 14:59ca Dalai Lama sau Yoda?
-
14:59 - 15:02Pe parcursul acestui film
-
15:02 - 15:04am avut mai mult de 500 de companii
-
15:04 - 15:06din ambele categorii
-
15:06 - 15:08care ne-au spus "nu," ei n-au vrut să ia parte în acest proiect
-
15:08 - 15:11Ei n-au vrut să aibă nimic de-a face cu acest film, în principiu din cauză că ei n-ar fi avut niciun control,
-
15:11 - 15:13ei n-ar fi avut control asupra produsului final.
-
15:13 - 15:15Dar am găsit până la urmă 17 parteneri
-
15:15 - 15:17care au acceptat să renunţe la acel control,
-
15:17 - 15:19care au vrut să facă afaceri
-
15:19 - 15:22cu cineva la fel de ponderat şi glumeţ ca mine,
-
15:22 - 15:24şi care în final, ne-au împuternicit să spunem ceea ce
-
15:24 - 15:27în mod normal nu am fi putut spune --
-
15:27 - 15:30lucruri pe care un agent de publicitate nu le-ar fi putut spune în mod normal.
-
15:30 - 15:33Ei ne-au ajutat să spunem povestea neuromarketing-ului,
-
15:33 - 15:35pentru ca noi să putem vorbi în acest film
-
15:35 - 15:37despre cum se folosesc acum IRM-urile,
-
15:37 - 15:39ca să ajungă la centrii nervoşi care controlează dorinţele
-
15:39 - 15:42atât pentru reclame cât şi pentru marketing-ul filmului.
-
15:42 - 15:45Am fost în San Paulo unde reclamele exterioare au fost interzise.
-
15:45 - 15:47În întreg oraşul în ultimii cinci ani,
-
15:47 - 15:50nu există nicio reclamă luminoasa, niciun poster sau altfel de fluturaşi, nimic.
-
15:50 - 15:52(Aplauze)
-
15:52 - 15:54Şi ne-am dus la inspectoratele şcolare
-
15:54 - 15:56unde companiile încearcă să pătrundă acum
-
15:56 - 15:59în şcolile lipsite de fonduri din întreaga Americă.
-
15:59 - 16:02Ceva cu totul incredibil pentru mine sunt că proiectele de la care am primit cele mai multe reacţii,
-
16:02 - 16:04sau la care am avut cel mai mare succes,
-
16:04 - 16:06sunt cele în care m-am implicat direct.
-
16:06 - 16:08Şi asta au făcut aceste mărci.
-
16:08 - 16:10Au eliminat persoana de legătură, au desfiinţat toate agenţiile
-
16:10 - 16:12spunând că poate aceste agenţii
-
16:12 - 16:14nu ţin cont de interesul meu.
-
16:14 - 16:16Voi face afaceri direct cu artistul.
-
16:16 - 16:18Voi lucra cu el ca să creez ceva diferit,
-
16:18 - 16:20ceva care îi va face pe oameni să gândească,
-
16:20 - 16:22care va schimba felul în care privim lumea.
-
16:22 - 16:24Şi care a fost rezultatul pentru ei? A fost un succes?
-
16:24 - 16:27Ei bine, haideţi să vedem ce s-a întâmplat de când filmul a avut premiera la Festivalul de Film Sundance.
-
16:27 - 16:30Conform Burrelles, filmul a avut premiera în ianuarie,
-
16:30 - 16:32şi de atunci -- şi asta nu este nici măcar totul --
-
16:32 - 16:35am avut 900 milioane ştiri în media despre acest film.
-
16:35 - 16:37Asta acoperă doar o perioadă de aproximativ doua săptămâni şi jumătate.
-
16:37 - 16:39Şi acoperă doar ştirile online -- fără presa scrisă sau TV.
-
16:39 - 16:41Filmul nici măcar nu a fost distribuit încă.
-
16:41 - 16:43Nu este nici măcar online sau streaming.
-
16:43 - 16:46N-a fost nici distribuit în alte ţări străine.
-
16:46 - 16:48Deci, în final,
-
16:48 - 16:51acest film a început deja să câştige faimă.
-
16:51 - 16:54Si nu e rău pentru un proiect în care aproape toate agenţiile de reclamă cu care am vorbit
-
16:54 - 16:56şi-au sfătuit clienţii să nu ia parte.
-
16:56 - 16:58Eu întotdeauna cred
-
16:58 - 17:00că dacă iţi asumi nişte riscuri,
-
17:00 - 17:03cu acele situaţii riscante vor veni şi oportunităţi.
-
17:03 - 17:05Cred ca atunci când nu le dai altora această şansă,
-
17:05 - 17:07îi împingi mai mult spre eşec.
-
17:07 - 17:10Cred că, atunci când îţi înveţi angajaţii să nu-şi asume riscuri,
-
17:10 - 17:12îţi pregăteşti întreaga companie
-
17:12 - 17:14pentru eşec.
-
17:14 - 17:16Cred că ceea ce trebuie să se întâmple de acum încolo
-
17:16 - 17:19este să încurajăm oamenii să îşi asume riscuri.
-
17:19 - 17:21Trebuie să încurajăm oamenii să nu le fie teama
-
17:21 - 17:23de oportunităţile care i-ar speria în mod normal.
-
17:23 - 17:25În cele din urmă, de acum înainte,
-
17:25 - 17:27cred că ar trebui să îmbrăţişăm frica.
-
17:27 - 17:29Trebuie să punem ursul acela în cuşcă.
-
17:29 - 17:36(Râsete)
-
17:36 - 17:39Nu-ţi fie frică. Asumă-ţi riscuri.
-
17:39 - 17:42Câte o porţie o dată, trebuie să ne asumăm riscuri.
-
17:42 - 17:46Şi în final, trebuie să acceptăm transparenţa.
-
17:46 - 17:48Astăzi, mai mult ca oricând,
-
17:48 - 17:50puţină onestitate va face mult.
-
17:50 - 17:53Şi cu acestea fiind spuse, cu onestitate şi transparenţă,
-
17:53 - 17:56întregul meu discurs "Acceptă transparenţa cu braţele deschise"
-
17:56 - 17:58v-a fost oferit
-
17:58 - 18:01de către bunii mei prietenii de la EMC
-
18:01 - 18:03care pentru $7.100,
-
18:03 - 18:05au cumpărat drepturile de nume pe Ebay.
-
18:05 - 18:14(Aplauze)
-
18:14 - 18:17EMC: Transformând datele
-
18:17 - 18:19într-o oportunitate
-
18:19 - 18:21pentru organizaţii din întreaga lume.
-
18:21 - 18:24EMC prezintă "Acceptă transparenţa cu braţele deschise"
-
18:24 - 18:26Vă multumesc foarte mult, oameni buni.
-
18:26 - 18:39(Aplauze)
-
18:39 - 18:42June Cohen: Deci, Morgan,
-
18:42 - 18:44în numele transparenţei,
-
18:44 - 18:46ce anume s-a întâmplat cu cei $7.100?
-
18:46 - 18:49MS: Aceasta este o întrebare fantastică.
-
18:49 - 18:52Am în buzunarul meu un cec
-
18:52 - 18:54pentru organizaţia-părinte a organizaţiei TED,
-
18:54 - 18:56Fundaţia Sapling --
-
18:56 - 18:58un cec de $7.100
-
18:58 - 19:01pentru ca să particip şi anul viitor la TED.
-
19:01 - 19:03(Râsete)
-
19:03 - 19:06(Aplauze)
- Title:
- Morgan Spurlock: cel mai vândut discurs TED
- Speaker:
- Morgan Spurlock
- Description:
-
Cu umor şi persistenţă, cineastul Morgan Spurlock prezintă lumea ascunsă, dar foarte influentă a marketing-ului, în încercarea sa de a crea un film complet finanţat despre sponsorizare. (Şi da, până şi drepturile de menţionare pe scenă din acest discurs au fost sponsorizate. De către cine şi cu cât? Vă va spune el.)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:07