Мої 12 пар ніг
-
0:00 - 0:03Я виступала перед групою
з близько 300 дітей, -
0:03 - 0:05віком від шести до восьми,
у дитячому музеї, -
0:05 - 0:09і принесла з собою сумку,
повну ніг, -
0:09 - 0:11подібних до тих, які ви бачите тут,
-
0:11 - 0:13і поклала їх на стіл дітям.
-
0:13 - 0:17З мого досвіду, знаєте,
діти від природи допитливі -
0:17 - 0:19щодо того, чого вони не знають,
або не розуміють, -
0:19 - 0:21або до того, що для них чуже.
-
0:21 - 0:23Вони вчаться тільки жахатися
через відмінності, -
0:23 - 0:26якщо вплив дорослих вчить їх
так поводитися, -
0:26 - 0:29і ще, можливо, якщо дорослі є
цензорами цієї природної цікавості, -
0:29 - 0:32або, знаєте, регулюють усі ці
питання, -
0:32 - 0:34сподіваючись, що вони поводитимуться
як виховані діти. -
0:34 - 0:38Я почула, як вчителька
молодших класів у коридорі -
0:38 - 0:41казала цим некерованим дітям:
"Що б там не було, -
0:41 - 0:43не витріщайтеся на її ноги".
-
0:43 - 0:45Але, звісно, це якраз і було метою.
-
0:45 - 0:48Саме тому я була там, я хотіла запропонувати
їм подивитися та подосліджувати. -
0:48 - 0:52Тож я домовилася з дорослими,
-
0:52 - 0:55що діти могли зайти на дві хвилини
без дорослих, -
0:55 - 0:57самі по собі.
-
0:57 - 1:01Двері відчинилися, діти підійшли
до цього столу з ногами, -
1:01 - 1:04вони штурхалися, тузалися,
розхитували пальці, -
1:04 - 1:06намагались покласти всю свою вагу
на ногу для бігу, -
1:06 - 1:08щоб побачити, що трапиться.
-
1:08 - 1:10І я сказала: "Діти, я швидко -
-
1:10 - 1:14сьогодні зранку я прокинулась і вирішила,
що хочу бути здатною стрибати через будинок - -
1:14 - 1:16невисокий, всього двох-трьохповерховий -
-
1:16 - 1:21якщо ви подумаєте про будь-яку тварину,
супергероя, персонажа мультфільму, -
1:21 - 1:23будь-що, що ви можете зараз уявити,
-
1:23 - 1:25які саме ноги ви б мені сконструювали?
-
1:25 - 1:28І одразу ж голос вигукнув: "Кенгуру!"
-
1:28 - 1:30"Ні, ні, ні! Це має бути жаба!"
-
1:30 - 1:32"Ні, це має бути модний пристрій!"
-
1:32 - 1:34"Ні, ні, ні! Це мають бути Незрівнянні".
-
1:34 - 1:37Та інші речі, з якими я була незнайома.
-
1:37 - 1:39А тоді одна восьмирічна дитина
сказала: -
1:39 - 1:43"Слухай, а чому б тобі ще й не літати?"
-
1:44 - 1:47І вся кімната, разом зі мною,
вигукнула: "Так!" -
1:47 - 1:49(Сміх)
-
1:49 - 1:52Ось так от просто, я перетворилася
з жінки, -
1:52 - 1:56яку цих дітей тренували бачити
як "неповносправну", -
1:56 - 2:01у когось, хто мав потенціал,
якого в них не було. -
2:01 - 2:03У когось, хто навіть наділений
суперздібностями. -
2:03 - 2:05Цікаво.
-
2:05 - 2:10Дехто з вас вже бачив мене на TED
11 років тому. -
2:10 - 2:14Тоді багато говорилось про те,
як ця конференція змінює життя -
2:14 - 2:18як спікерів, так і глядачів,
і я не є винятком. -
2:18 - 2:24TED буквально був кнопкою пуску
для наступного десятиріччя мого життєвого шляху. -
2:24 - 2:29У той час ноги, які демонструвала,
були дуже прогресивними у протезуванні. -
2:29 - 2:31Я спритно рухалась на бігових ногах
з вуглеволокна, -
2:31 - 2:33змодельованих на зразок ноги гепарда,
-
2:33 - 2:35їх ви могли бачити на сцені вчора.
-
2:35 - 2:41А ще в мене були правдоподібні,
органічно розмальовані силіконові ноги. -
2:41 - 2:45Тож, у той час, це була моя можливість
кидати виклик -
2:45 - 2:49інноваторам, який виходив за межі традиційного
медичного протезування, -
2:49 - 2:53щоб вони змогли поєднати свій талант
з наукою та мистецтвом -
2:53 - 2:55конструювання ніг.
-
2:55 - 3:00Щоб можна було припинити робити
обмежуючу форму, функцію та естетику, -
3:00 - 3:02і надати ногам іншої цінності.
-
3:02 - 3:06На щастя для мене, багато людей
відповіло на цей заклик. -
3:06 - 3:11І почався цей процес, доволі веселий,
з одною з глядачів конференції TED - -
3:11 - 3:14Чі Перлман, яка, сподіваюся,
присутня сьогодні тут. -
3:14 - 3:17Вона була редактором журналу ID
-
3:17 - 3:20і помістила статтю зі мною
на обкладинку. -
3:20 - 3:23З цього почалась неймовірна історія.
-
3:23 - 3:25Зі мною траплялись цікаві зустрічі
в той час; -
3:25 - 3:28я приймала численні запрошення
виступити з розповіддю -
3:28 - 3:31про дизайн гепардових ніг
по всьому світу. -
3:31 - 3:34Люди підходили до мене після конференції,
після мого виступу, -
3:34 - 3:36чоловіки й жінки.
-
3:36 - 3:38І в розмові вони казали:
-
3:38 - 3:42"Ви знаєте, Еймі, ви дуже приваблива.
-
3:42 - 3:44Ви не виглядаєте неповносправною".
-
3:44 - 3:45(Сміх)
-
3:45 - 3:47Я подумала: "Це чудово,
-
3:47 - 3:49бо я не почуваюся неповносправною".
-
3:49 - 3:54І це справді відкрило мої очі
для таких розмов, -
3:54 - 3:56в яких можна досліджувати красу.
-
3:56 - 3:59Як повинна виглядати красива жінка?
-
3:59 - 4:01Що таке - сексуальне тіло?
-
4:01 - 4:03І що цікаво, з точки зору ідентичності,
-
4:03 - 4:06що означає бути неповносправним?
-
4:06 - 4:09Маю на увазі, люди - у Памели Андерсон більше
протезу у тілі, ніж у мене. -
4:09 - 4:11Ніхто не називає її неповносправною.
-
4:11 - 4:16(Сміх)
-
4:17 - 4:21Тож цей журнал, через графічного
дизайнера Пітера Севілля, -
4:21 - 4:26потрапив до дизайнера Александра МакКвіна
та фотографа Ніка Найта, -
4:26 - 4:28які також були зацікавлені
у дослідженні цієї теми. -
4:28 - 4:31Тож три місяці після TED
я опинилася у літаку -
4:31 - 4:36до Лондона, де вперше знімалась
для світу моди, -
4:36 - 4:37результатом була ця обкладинка -
-
4:37 - 4:40"Модо-здатна"?
-
4:40 - 4:44Через три місяці я здійснила своє перше
бігове шоу для Александра МакКвіна -
4:44 - 4:49на парі вирізьблених вручну дерев'яних
ніг з твердого ясена. -
4:49 - 4:52Ніхто не знав - усі думали, що це
були дерев'яні чоботи. -
4:52 - 4:54Власне, я маю їх із собою
на сцені: -
4:55 - 4:59виноградні грона, магнолії -
справді дивовижно. -
5:00 - 5:03Поезія має значення.
-
5:03 - 5:08Поезія підіймає банальний
та занедбаний об'єкт -
5:08 - 5:10до мистецьких небес.
-
5:10 - 5:16Вона може перетворити те,
що лякає людей, -
5:16 - 5:18у щось, що закликає їх поглянути
-
5:18 - 5:21дещо глибше,
-
5:21 - 5:23і, можливо, навіть зрозуміти.
-
5:23 - 5:27Я навчилася цьому з першоджерел
у моїй наступній пригоді. -
5:27 - 5:31Митець Метью Барні у своєму фільмі
під назвою "Цикл м'яза". -
5:31 - 5:34Ось що зачепило мене за живе -
-
5:34 - 5:36що мої ноги можуть бути
скульптурою, яку можна одягати. -
5:36 - 5:43І тоді я почала відходити від потреби
замінника людської подоби -
5:43 - 5:45як єдиної естетичної потреби.
-
5:45 - 5:49І ми зробили те, що люди
назвали скляними ногами, -
5:49 - 5:53хоч вони з оптично чистого
поліуретану, -
5:53 - 5:55типу матеріалу для м'яча для боулінгу.
-
5:55 - 5:56Важкі!
-
5:56 - 5:58Потім ми зробили ці ноги,
які встромлені в землю -
5:58 - 6:02і всередині мають систему для вирощування
картоплі внизу, і буряків зверху, -
6:02 - 6:04і ще дуже милі латунні пальчики.
-
6:04 - 6:06Ось гарний знімок.
-
6:06 - 6:08Ще одним персонажем була
напівжінка-напівгепард - -
6:08 - 6:10така собі данина моєму
життю атлета. -
6:10 - 6:1314 годин протезного марафету,
-
6:13 - 6:17щоб отримати створіння,
яке має рухомі лапи, -
6:17 - 6:21кігті та хвіст, що похитується туди-сюди,
-
6:21 - 6:23наче гекон.
-
6:23 - 6:24(Сміх)
-
6:25 - 6:29Потім ми виготовили ще одну пару ніг,
ось цю - -
6:29 - 6:31виглядають як ноги медузи,
-
6:31 - 6:33теж з поліуретану.
-
6:33 - 6:36Єдина мета, якій можуть служити ці ноги,
-
6:36 - 6:39поза контекстом фільму,
-
6:39 - 6:42це провокувати сенсацію
і розпалювати уяву. -
6:42 - 6:45Так що важливо мати химерні захцянки.
-
6:45 - 6:51Сьогодні у мене є більше дванадцяти пар
протезних ніг, -
6:51 - 6:53які для мене зробили різні люди,
-
6:53 - 6:57і з ними я можу відчувати поверхню
під ногами по-різному, -
6:57 - 6:59я можу змінювати свій ріст -
-
6:59 - 7:01у мене є п'ять різних варіантів.
-
7:01 - 7:03(Сміх)
-
7:03 - 7:05Сьогодні мій ріст 1,85.
-
7:05 - 7:08У мене були ці ноги, зроблені
понад рік тому -
7:08 - 7:10на конференції Dorset Orthopedic в Англії,
-
7:10 - 7:12і коли я привезла їх додому
в Мангеттен, -
7:12 - 7:14в перший вечір у місті я пішла
на дуже вишукану вечірку. -
7:14 - 7:17І там була дівчина, яка знала
мене роками -
7:17 - 7:19з моїм звичним ростом 1,72.
-
7:19 - 7:21У неї щелепа відвисла,
коли вона мене побачила, -
7:21 - 7:24вона сказала: "Але ж ти висока!"
-
7:24 - 7:26Я відповіла: "Я знаю. Прикольно, правда?"
-
7:26 - 7:28Тобто, це наче носити ходулі
на ходулях, -
7:28 - 7:31але в мене абсолютно нові взаємини
із застряганнями у дверях, -
7:31 - 7:33ніколи не думала, що з таким стикнусь.
-
7:33 - 7:36І це було весело.
-
7:36 - 7:38Вона подивилась на мене
-
7:38 - 7:40і сказала: "Але ж Еймі,
це нечесно". -
7:40 - 7:43(Сміх)
-
7:43 - 7:45(Оплески)
-
7:45 - 7:49Неймовірно було те, що вона дійсно
так думала. -
7:49 - 7:51Це несправедливо, що ти можеш
змінювати свій ріст, -
7:51 - 7:53коли захочеш.
-
7:53 - 7:55І тоді я дізналася,
-
7:55 - 7:58що ця розмова з суспільством
-
7:58 - 8:00зазнала глибоких змін
-
8:00 - 8:02за останнє десятиріччя.
-
8:02 - 8:07Це вже не була розмова
про боротьбу з неповносправністю. -
8:07 - 8:09Це розмова про примноження.
-
8:09 - 8:13Розмова про потенціал.
-
8:13 - 8:18Кінцівка-протез більше не представляє
потребу у заміні втраченого. -
8:18 - 8:21Вона може бути символом того,
що носій -
8:21 - 8:24має силу створювати, що забажає
-
8:24 - 8:26у цьому просторі.
-
8:26 - 8:29Тож люди, яких колись людство
вважало неповносправними, -
8:29 - 8:34можуть тепер стати архітекторами
власної ідентичності -
8:34 - 8:36і далі змінювати
цю ідентичність, -
8:36 - 8:38обираючи дизайн свого тіла,
-
8:38 - 8:41надаючи собі суперздібностей.
-
8:41 - 8:46Для мене вражаючим є те,
-
8:46 - 8:50що поєднуючи технологію -
-
8:50 - 8:52робототехніку, біоніку -
-
8:52 - 8:54з ерою старої поезії,
-
8:54 - 9:00ми наближаємось до розуміння
нашого колективного людства. -
9:00 - 9:05Я вважаю, якщо ми хочемо
відкрити весь потенціал -
9:05 - 9:07нашого людства,
-
9:07 - 9:11нам слід благословити цю неймовірну силу
-
9:11 - 9:14і ці благословенні неповносправності,
які в нас є. -
9:14 - 9:17Я згадую Шекспірового Шейлока:
-
9:17 - 9:21"Якщо ви нас колете,
хіба не тече в нас кров, -
9:21 - 9:24а коли ви нас лоскочете,
хіба ми не сміємося?" -
9:24 - 9:27Це наша людяність
-
9:27 - 9:29і весь потенціал, який вона містить,
-
9:29 - 9:32робить нас красивими.
-
9:32 - 9:33Дякую.
-
9:33 - 9:40(Оплески)
- Title:
- Мої 12 пар ніг
- Speaker:
- Еймі Маллінз
- Description:
-
Атлет, акторка та активістка Еймі Маллінз розповідає про свої протезні ноги - у неї є дванадцять чудових пар - і про суперсилу, яку вони їй дають: швидкість, красу, додаткових 15 сантиметрів росту... У доволі простий спосіб вона дає визначення тому, яким може бути тіло.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:46
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for My 12 pairs of legs | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for My 12 pairs of legs | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for My 12 pairs of legs | ||
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for My 12 pairs of legs | ||
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for My 12 pairs of legs | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for My 12 pairs of legs | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for My 12 pairs of legs | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for My 12 pairs of legs |