< Return to Video

Aimee Mullins a jej 12 párov nôh

  • 0:00 - 0:03
    Prednášala som skupine asi 300 detí,
  • 0:03 - 0:05
    od šesť do osem rokov v múzeu pre deti
  • 0:05 - 0:09
    a priniesla so sebou tašku plnú nôh
  • 0:09 - 0:11
    podobných tým, čo práve vidíte,
  • 0:11 - 0:13
    rozložila som ich na stole, pre tie deti.
  • 0:13 - 0:17
    Zo skúsenosti vieme, že deti sú prirodzene zvedavé,
  • 0:17 - 0:19
    ak niečo nevedia, nechápu
  • 0:19 - 0:21
    alebo je im to cudzie.
  • 0:21 - 0:23
    Naučia sa obávať odlišného
  • 0:23 - 0:26
    len pod vplyvom dospelích,
  • 0:26 - 0:29
    ktorí cenzúrujú ich prirodzenú zvedavosť
  • 0:29 - 0:32
    alebo potláčajú ich otázky,
  • 0:32 - 0:34
    aby boli slušnými malými deťmi.
  • 0:34 - 0:38
    Tak si predstavujem učiteľa prvákov na chodbe
  • 0:38 - 0:41
    ako hovorí neposlušným deťom, "Robte čo chcete,
  • 0:41 - 0:43
    len jej nečumte na nohy."
  • 0:43 - 0:45
    No práve to je tou podstatou.
  • 0:45 - 0:48
    Dôvodom mojej návštevy bolo, aby sa pozerali a skúmali.
  • 0:48 - 0:52
    Dohodla som sa teda s dospelými,
  • 0:52 - 0:55
    aby pustili deti dnu na prvé dve minúty
  • 0:55 - 0:57
    samé.
  • 0:57 - 1:01
    Dvere sa otvoria, deti sa znesú na stôl plný nôh,
  • 1:01 - 1:04
    šťuchajú a naťahujú ich, krútia palcami
  • 1:04 - 1:06
    a snažia sa celou váhou zaťažit nohu na šprintovanie,
  • 1:06 - 1:08
    aby videli, ako reaguje.
  • 1:08 - 1:10
    Hovorím im "Deti, veľmi rýchlo --
  • 1:10 - 1:14
    ráno som sa zobudila s rozhodnutím, že chcem preskočiť ponad dom --
  • 1:14 - 1:16
    nie moc vysoký, dve-tri poschodia --
  • 1:16 - 1:21
    mysliac na hociaké zviera, superhrdinu, kreslenú postavičku,
  • 1:21 - 1:23
    čo sa vám len v sne napadne,
  • 1:23 - 1:25
    aký druh nôh by ste mi spravili?"
  • 1:25 - 1:28
    A okamžite sa ozve hlas "Klokan!"
  • 1:28 - 1:30
    "Nie, nie, nie, žaba!"
  • 1:30 - 1:32
    "Nie. Inšpektor Gadget!"
  • 1:32 - 1:34
    "Nie, nie, nie! Ako z Rodinky Úžasných."
  • 1:34 - 1:37
    A kopec iných vecí, čo nepoznám.
  • 1:37 - 1:39
    Potom jedna osemročná povie,
  • 1:39 - 1:43
    "A nechcela by si tiež vedieť lietať?"
  • 1:44 - 1:47
    A celá miestnosť vrátane mňa len zavzdychala "Hej".
  • 1:47 - 1:49
    (Smiech)
  • 1:49 - 1:52
    Takto jednoducho som sa zmenila zo ženy,
  • 1:52 - 1:56
    ktorú boli tieto deti naučené vnímať ako "postihnutú",
  • 1:56 - 2:01
    na niekoho s potenciálom väčším ako ich vlastné telá.
  • 2:01 - 2:03
    Niekoho s takmer nadľudskými schopnosťami.
  • 2:03 - 2:05
    Zaujímavé.
  • 2:05 - 2:10
    Niektorí z Vás ma videli na TED pre 11 rokmi,
  • 2:10 - 2:14
    často sa hovorí, že táto konferencia dokáže zmeniť život
  • 2:14 - 2:18
    prednášajúcich aj účastníkov a ja nie som výnimkou.
  • 2:18 - 2:24
    TED bol doslovne štartovacou dráhou do ďaľšieho desaťročia môjho života.
  • 2:24 - 2:29
    Nohy, ktoré som prezentovala, boli vtedy prelomom v protézach.
  • 2:29 - 2:31
    Spriadala som karbónové šprintérske nohy
  • 2:31 - 2:33
    modelované podľa zadných nôh geparda,
  • 2:33 - 2:35
    ktoré ste mohli vidieť na pódiu včera.
  • 2:35 - 2:41
    Tiež tieto veľmi skutočné, prirodzene nafarbené silikónové nohy.
  • 2:41 - 2:45
    Takže bolo mojou príležitosťou vyzvať
  • 2:45 - 2:49
    inovátorov mimo tradičnej protézovej komunity,
  • 2:49 - 2:53
    aby zapojili svoj talent do vedy a umenia
  • 2:53 - 2:55
    výroby nôh.
  • 2:55 - 3:00
    Aby prestali deliť formu, funkciu a estetiku
  • 3:00 - 3:02
    a dávať im rôzne hodnoty.
  • 3:02 - 3:06
    Našťastie pre mňa na túto výzvu odpovedalo mnoho ľudí.
  • 3:06 - 3:11
    Srandou je, že táto cesta začala vďaka účastníčke TED konferencie --
  • 3:11 - 3:14
    Chee Pearlman, ktorá tu dúfam sedí dnes v hľadisku.
  • 3:14 - 3:17
    Bola vtedy editorkou časopisu ID
  • 3:17 - 3:20
    a venovala mi titulnú stránku.
  • 3:20 - 3:23
    Začala sa tým neuveriteľná cesta.
  • 3:23 - 3:25
    Prihodili sa mi vtedy neuveriteľné stretnutia,
  • 3:25 - 3:28
    prijala som mnohé pozvania hovoriť
  • 3:28 - 3:31
    po celom svete na tému design nôh geparda.
  • 3:31 - 3:34
    Po konferencii, po mojom príspevku, za mnou prišli ľudia,
  • 3:34 - 3:36
    muži a ženy,
  • 3:36 - 3:38
    náš rozhovor vyzeral asi takto:
  • 3:38 - 3:42
    "Vieš Aimee, si veľmi atraktívna.
  • 3:42 - 3:44
    Nevyzeráš ako postihnutá."
  • 3:44 - 3:45
    (Smiech)
  • 3:45 - 3:47
    Myslela som si "To je úžasné,
  • 3:47 - 3:49
    pretože ja sa necítim byť postihnutá."
  • 3:49 - 3:54
    To mi skutočne otvorilo oči diskusii
  • 3:54 - 3:56
    o tom, čo je krása.
  • 3:56 - 3:59
    Ako musí vyzerať krásna žena?
  • 3:59 - 4:01
    Čo je sexy telo?
  • 4:01 - 4:03
    A zaujimavé z hľadiska identity,
  • 4:03 - 4:06
    čo znamená byť postihnutým?
  • 4:06 - 4:09
    Veď ľudia -- Pamela Anderson má v sebe viac protéz ako ja.
  • 4:09 - 4:11
    Nikto ju nenazýva postihnutou.
  • 4:11 - 4:16
    (Smiech)
  • 4:17 - 4:21
    Tento časopis sa teda dostal rukami grafického dizajnera Petera Saville
  • 4:21 - 4:26
    k módnemu dizajnérovi Alexandrovi McQueenovi a fotografovi Nickovi Knightovi,
  • 4:26 - 4:28
    ktorých tiež zaujala táto téma.
  • 4:28 - 4:31
    Tri mesiace po TEDe som teda sedela v lietadle
  • 4:31 - 4:36
    do Londýna na moje prvé módne fotenie,
  • 4:36 - 4:37
    ktorého výsledkom bola táto titulka --
  • 4:37 - 4:40
    Módy-schopná?
  • 4:40 - 4:44
    Tri mesiace nato som spravila prvú mólovú šou pre Alexandra McQueena
  • 4:44 - 4:49
    na páre nôh ručne vyrezávaných z jaseňa.
  • 4:49 - 4:52
    Nikto to nevedel -- každý ich pokladal za drevené čižmy.
  • 4:52 - 4:54
    Inak, mám ich tu so sebou na pódiu:
  • 4:55 - 4:59
    Vinič, magnólie, vskutku úžasné.
  • 5:00 - 5:03
    Na poézii záleží.
  • 5:03 - 5:08
    Poézia povznáža obyčajný a zanedbaný predmet
  • 5:08 - 5:10
    do ríše umenia.
  • 5:10 - 5:16
    Dokáže transformovať vec, čo inak naháňa strach,
  • 5:16 - 5:18
    na vec hodnú pohľadu
  • 5:18 - 5:21
    a dlhšieho hľadenia
  • 5:21 - 5:23
    a dokonca možno pochopenia.
  • 5:23 - 5:27
    Naučilo ma to z prvej ruky moje ďaľšie dobrodružstvo.
  • 5:27 - 5:31
    Umelec Matthew Barney vo svojom filmovom cykle "Cremaster".
  • 5:31 - 5:34
    Úplne ma to dorazilo --
  • 5:34 - 5:36
    že moje nohy by mohli byť sochami na nosenie.
  • 5:36 - 5:43
    Vtedy som sa začala vzdaľovať od potreby kopírovania ľudskosti
  • 5:43 - 5:45
    ako jediného estetického ideálu.
  • 5:45 - 5:49
    Spravili sme, čo ľudia láskyplne nazvali sklenými nohami,
  • 5:49 - 5:53
    aj keď boli v podstate z priehľadného polyuretánu
  • 5:53 - 5:55
    a.k.a. materiálu bowlingových gúľ.
  • 5:55 - 5:56
    Tvrdé!
  • 5:56 - 5:58
    Potom sme vyrobili nohy odliate do zeme
  • 5:58 - 6:02
    s koreňovým systémom zemiakov, repkou hore
  • 6:02 - 6:04
    a krásnym mosadzným palcom.
  • 6:04 - 6:06
    Tu je bližší detail.
  • 6:06 - 6:08
    Ďaľšia postavička bola potom napol žena, napol gepard --
  • 6:08 - 6:10
    malá pocta môjmu životu atlétky.
  • 6:10 - 6:13
    14 hodín protézového make-upu
  • 6:13 - 6:17
    zmení ženu na tvora s ohybnými labkami,
  • 6:17 - 6:21
    pazúrmi a chvostom, ktorý máva hore dole
  • 6:21 - 6:23
    ako jašterica.
  • 6:23 - 6:24
    (Smiech)
  • 6:25 - 6:29
    Tu je ďaľší pár nôh, na ktorom sme spolupracovali...
  • 6:29 - 6:31
    vyzerajú ako nohy medúzy.
  • 6:31 - 6:33
    Tiež polyuretán.
  • 6:33 - 6:36
    Tieto nohy slúžia len jedinému účelu
  • 6:36 - 6:39
    mimo kontextu filmu,
  • 6:39 - 6:42
    a to provokácii zmyslov a naštartovaniu predstavivosti.
  • 6:42 - 6:45
    Veci rozmaru.
  • 6:45 - 6:51
    Vlastním dnes vyše tucta párov protéz,
  • 6:51 - 6:53
    ktoré mi vyrobili rôzni ľudia,
  • 6:53 - 6:57
    a ktoré umožňujú rozdielne zdolávanie terénu.
  • 6:57 - 6:59
    Môžem zmeniť svoju výšku --
  • 6:59 - 7:01
    Mám na výber päť rôznych výšok
  • 7:01 - 7:03
    (Smiech)
  • 7:03 - 7:05
    Dnes meriam 185 cm.
  • 7:05 - 7:08
    Tieto nohy boli vyrobené asi rok dozadu
  • 7:08 - 7:10
    v Dorset Ortopédii v Anglicku
  • 7:10 - 7:12
    a keď som ich priniesla domov na Manhattan,
  • 7:12 - 7:14
    prvú noc vonku v meste som šla na snobskú párty.
  • 7:14 - 7:17
    Kamoške, čo ma poznala už roky
  • 7:17 - 7:19
    s mojimi normálnymi 170 cm,
  • 7:19 - 7:21
    spadla sánka, keď ma videla,
  • 7:21 - 7:24
    povedala "Ty si ale vysoká!"
  • 7:24 - 7:26
    Ja na to "Viem, nie je to sranda?"
  • 7:26 - 7:28
    Je to trochu ako nosenie opätkov na opätkoch,
  • 7:28 - 7:31
    mám tým celkom nový vzťah k prahom vo dverách,
  • 7:31 - 7:33
    čo som nikdy nečakala.
  • 7:33 - 7:36
    A to ma bavilo.
  • 7:36 - 7:38
    Ona sa na mňa pozrela
  • 7:38 - 7:40
    a povedala: "Aimee, to nie je fér."
  • 7:40 - 7:43
    (Smiech)
  • 7:43 - 7:45
    (Potlesk)
  • 7:45 - 7:49
    Neskutočné na tom bolo, že to myslela vážne.
  • 7:49 - 7:51
    Je nefér môcť meniť svoju výšku
  • 7:51 - 7:53
    ako si človek zmyslí.
  • 7:53 - 7:55
    Vtedy som si uvedomila --
  • 7:55 - 7:58
    uvedomila som si, že rozhovor so spoločnosťou
  • 7:58 - 8:00
    sa od základov zmenil
  • 8:00 - 8:02
    v poslednom desaťročí.
  • 8:02 - 8:07
    Nebavíme sa už o prekonaní postihnutia.
  • 8:07 - 8:09
    Bavíme sa o zlepšení.
  • 8:09 - 8:13
    Bavíme sa o potenciále.
  • 8:13 - 8:18
    Protéza už nereprezentuje potrebu nahradiť stratu.
  • 8:18 - 8:21
    Môže byť symbolom toho, že majiteľ
  • 8:21 - 8:24
    má moc vytvoriť to, čo chce vytvoriť
  • 8:24 - 8:26
    namiesto straty.
  • 8:26 - 8:29
    Takže ľudia, ktorých spoločnosť pokladala za postihnutých,
  • 8:29 - 8:34
    sa môžu zrazu stať architektami vlastných identít
  • 8:34 - 8:36
    a naďalej meniť svoje identity
  • 8:36 - 8:38
    vytváraním vlastných tiel
  • 8:38 - 8:41
    podľa vlastnej vôle.
  • 8:41 - 8:46
    V súčasnosti pokladám za neskutočne vzrušujúce,
  • 8:46 - 8:50
    že kombináciou špičkovej technológie --
  • 8:50 - 8:52
    robotiky a bioniky --
  • 8:52 - 8:54
    s vekmi starou poéziou,
  • 8:54 - 9:00
    sa približujeme k porozumeniu našej kolektívnej ľudskosti.
  • 9:00 - 9:05
    Myslím si, že ak máme objaviť plný potenciál
  • 9:05 - 9:07
    našej ľudskosti,
  • 9:07 - 9:11
    musíme sláviť tie srdcervúce silné stránky
  • 9:11 - 9:14
    aj tie úžasné postihnutia, ktoré každý máme.
  • 9:14 - 9:17
    Mám na mysli Shakespearovho Shylocka:
  • 9:17 - 9:21
    "Keď nás bodnete, nekrvácame?
  • 9:21 - 9:24
    A keď nás pošteklíte, nesmejeme sa?"
  • 9:24 - 9:27
    Je to naša ľudskosť
  • 9:27 - 9:29
    a celý jej potenciál,
  • 9:29 - 9:32
    ktorý nás robí krásnymi.
  • 9:32 - 9:33
    Ďakujem Vám.
  • 9:33 - 9:40
    (Potlesk)
Title:
Aimee Mullins a jej 12 párov nôh
Speaker:
Aimee Mullins
Description:

Atlétka, herečka a aktivistka Aimee Mullins hovorí o svojich nožných protézach -- má dvanásť úžasných párov nôh -- a o nadľudských schopnostiach, ktoré má vďaka nim: rýchlosť, krásu a 15cm navyše... Celkom zmenila definíciu toho, čím dokáže byť ľudské telo.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:46
Lucia Lukanova added a translation

Slovak subtitles

Revisions