< Return to Video

Koliko je sati na Marsu?

  • 0:01 - 0:05
    Dakle, mnogi od vas su vjerojatno vidjeli
    film "Marsovac."
  • 0:05 - 0:09
    No, za one od vas koji nisu,
    to je film o astronautu
  • 0:09 - 0:14
    koji je nasukan na Marsu
    i njegova nastojanja da ostane živ
  • 0:14 - 0:18
    sve dok Zemlja ne pošalje misiju
    spašavanja da ga vrati na Zemlju.
  • 0:19 - 0:22
    Na sreću, oni uspostave komunikaciju
  • 0:22 - 0:25
    sa likom, astronautom Watney-em,
    u jednom trenutku
  • 0:25 - 0:30
    tako da on nije tako sam na Marsu
    sve dok ne može biti spašen.
  • 0:31 - 0:33
    Dakle, dok gledate film,
    ili čak i ako niste,
  • 0:34 - 0:35
    kada razmišljate o Marsu,
  • 0:35 - 0:40
    vjerojatno mislite o tome koliko je daleko
    i koliko je udaljen.
  • 0:40 - 0:42
    A, ono što vam možda ne bi
    palo na pamet je,
  • 0:43 - 0:46
    kakva je zapravo logistika rada
    na drugom planetu --
  • 0:46 - 0:49
    živjeti na dva planeta
  • 0:49 - 0:55
    kada postoje ljudi na Zemlji
    a tu su i roveri ili ljudi na Marsu?
  • 0:55 - 0:59
    Razmislite o tome kada imate prijatelje,
    obitelji i suradnike
  • 0:59 - 1:02
    u Kaliforniji, na Zapadnoj obali,
    ili u drugim dijelovima svijeta.
  • 1:02 - 1:04
    Kada pokušavate
    komunicirati s njima,
  • 1:04 - 1:07
    jedna od stvari na koju vjerojatno
    prvo pomislite je:
  • 1:07 - 1:09
    čekaj, koliko je sati u Kaliforniji?
  • 1:09 - 1:11
    Hoću li ih probuditi?
    Je li u redu nazvati?
  • 1:12 - 1:15
    Dakle, čak i ako ste u interakciji
    s kolegama koji su u Europi,
  • 1:15 - 1:17
    odmah razmišljate o:
  • 1:17 - 1:24
    Što je potrebno da se uskladi
    komunikacija, kada su ljudi daleko?
  • 1:25 - 1:31
    Dakle, sada nemamo ljude na Marsu,
    ali imamo rovere.
  • 1:31 - 1:36
    I upravo sada, na Curiosity-u,
    je 6:10 ujutro.
  • 1:36 - 1:38
    Dakle, 6:10 ujutro na Marsu.
  • 1:39 - 1:41
    Imamo četiri rovera na Marsu.
  • 1:41 - 1:45
    Sjedinjene Države su postavile četiri
    rovera na Marsu od sredine 1990-ih,
  • 1:45 - 1:49
    a ja sam imala privilegiju raditi sa
    njih tri.
  • 1:49 - 1:53
    Dakle, ja sam inženjerka svemirskih
    letjelica, inženjerka operacijaletjelica,
  • 1:53 - 1:58
    u NASA-inom Laboratoriju za Mlazni Pogon
    u Los Angeles-u, Kaliforniji.
  • 1:59 - 2:03
    I ovi roveri su naši robotski izaslanici.
  • 2:03 - 2:09
    Dakle, oni su naše oči i naše uši,
    i oni posmatraju planet za nas
  • 2:09 - 2:11
    sve dok ne možemo poslati ljude.
  • 2:11 - 2:16
    Tako smo naučili kako raditi
    na drugim planetima kroz te rovere.
  • 2:17 - 2:21
    Dakle, prije nego što pošaljemo ljude,
    šaljemo robote.
  • 2:21 - 2:25
    Dakle, razlog zbog kojeg postoji
    vremenska razlika na Marsu sada,
  • 2:25 - 2:27
    u odnosu na vrijeme na kojem smo mi sada,
  • 2:27 - 2:31
    je zato jer je dan na Marsu
    duži od dana na Zemlji.
  • 2:31 - 2:34
    Naš Zemaljski dan traje 24 sata,
  • 2:34 - 2:37
    jer toliko je potrebno
    Zemlji da se okrene oko svoje osi,
  • 2:37 - 2:39
    toliko dugo traje da se jednom okrene.
  • 2:39 - 2:41
    Dakle, naš dan traje 24 sata.
  • 2:41 - 2:48
    Marsu je potrebno otprilike 24 sati i
    40 minuta da se okrene jednom.
  • 2:48 - 2:55
    Dakle, to znači da je dan na Marsu
    40 minuta duži od dana na Zemlji.
  • 2:55 - 3:00
    Dakle timovi ljudi koji upravljaju
    roverima na Marsu, kao što je ovaj jedan,
  • 3:00 - 3:06
    ono što radimo je da živimo
    na Zemlji, ali radimo na Marsu.
  • 3:06 - 3:11
    Dakle, mi moramo razmišljati kao da smo
    zapravo na Marsu s roverom.
  • 3:12 - 3:15
    Naš posao je, posao tog tima,
    kojeg sam ja dio,
  • 3:15 - 3:21
    slanje naredbi roveru i reći joj
    što učiniti sljedeći dan.
  • 3:21 - 3:25
    Reći joj da se vozi ili buši ili joj
    reći što god da je potrebno učiniti.
  • 3:26 - 3:30
    Dakle, dok ona spava --
    a rover spava noću
  • 3:30 - 3:32
    jer treba napuniti svoje baterije
  • 3:32 - 3:36
    i treba prebroditi hladne Marsovske noći.
  • 3:36 - 3:38
    I tako ona spava.
  • 3:38 - 3:43
    Dakle, dok ona spava, radimo
    na njenom programu za sljedeći dan.
  • 3:43 - 3:46
    Dakle, ja radim noćnu smjenu na Marsu.
  • 3:46 - 3:47
    (Smijeh)
  • 3:47 - 3:54
    Dakle, da bi došli na posao na Zemlji
    u isto vrijeme svaki dan na Marsu --
  • 3:54 - 3:57
    kao, recimo moram biti
    na poslu u 5:00 sati popodne,
  • 3:57 - 4:02
    ovaj tim treba biti na poslu u 5:00
    popodne po Marsovom vremenu svaki dan,
  • 4:02 - 4:09
    onda moramo doći na posao
    na Zemlji 40 minuta kasnije svaki dan,
  • 4:10 - 4:12
    kako bi ostali sinkronizirani sa Marsom.
  • 4:12 - 4:15
    To je poput pomicanja vremenske zone
    svaki dan.
  • 4:15 - 4:21
    Dakle, jednog dana dođete u u 8:00,
    sutradan 40 minuta kasnije u 8:40,
  • 4:21 - 4:24
    Idući dan 40 minuta kasnije u 9:20,
  • 4:24 - 4:26
    dan nakon toga u 10:00.
  • 4:26 - 4:29
    Znači, pomičete 40 minuta svaki dan,
  • 4:29 - 4:32
    sve dok ne dolazite na posao
    u sred noći --
  • 4:32 - 4:34
    u sred Zemaljske noći.
  • 4:34 - 4:38
    Jel'da? Možete zamisliti
    kako je to zbunjujuće.
  • 4:38 - 4:40
    Stoga, sat za Mars.
  • 4:40 - 4:41
    (Smijeh)
  • 4:41 - 4:45
    Ovi utezi u ovom satu
    su mehanički podešeni
  • 4:45 - 4:47
    da rade sporije.
  • 4:47 - 4:49
    Jel'da? I nismo počeli --
  • 4:49 - 4:51
    Dobila sam ovaj sat 2004. godine
  • 4:51 - 4:55
    tada sa roverima Spirit i Opportunity.
  • 4:55 - 4:56
    Nismo krenuli sa razmišljanjem
  • 4:56 - 4:59
    kako ćemo trebati Marsovske satove.
  • 4:59 - 5:03
    Jel'da? Mislili smo, u redu, samo ćemo
    imati vrijeme na našim računalima
  • 5:03 - 5:07
    i na kontrolnim zaslonima misije,
    i to će biti dovoljno.
  • 5:07 - 5:08
    Da, i ne baš.
  • 5:08 - 5:11
    Jer nismo samo radili po Marsovskom
    vremenu,
  • 5:11 - 5:14
    mi smo zapravo živjeli
    po Marsovskom vremenu.
  • 5:14 - 5:19
    I odmah smo postali zbunjeni koliko
    je sati.
  • 5:19 - 5:22
    Tako da ste stvarno trebali nešto
    na zapešću što će ti reći:
  • 5:22 - 5:26
    Koliko je sati na Zemlji?
    Koliko je sati na Marsu?
  • 5:26 - 5:32
    I nije samo vrijeme to što je
    bilo zbunjujuće;
  • 5:32 - 5:37
    morali smo biti u mogućnosti
    razgovarati jedni s drugima o tome.
  • 5:37 - 5:43
    Dakle, "sol" je dan na Marsu --
    ponovno, 24 sati i 40 minuta.
  • 5:43 - 5:46
    Dakle, kada govorimo o nečemu
    što se događa na Zemlji,
  • 5:46 - 5:48
    reći ćemo danas.
  • 5:48 - 5:51
    Dakle, za Mars, možemo reći: "dasol."
  • 5:51 - 5:53
    (Smijeh)
  • 5:54 - 5:59
    Jučer je postalo "jusol" za Mars.
  • 5:59 - 6:03
    Opet, nismo počeli sa razmišljanjem,
    "Oh, izmislimo jezik."
  • 6:03 - 6:05
    Jednostavno je bilo vrlo zbunjujuće.
  • 6:05 - 6:07
    Sjećam se netko mi je prišao i rekao,
  • 6:07 - 6:10
    "Želio bih napraviti ovu aktivnost
    na vozilu sutra, na roveru."
  • 6:10 - 6:15
    I rekla sam, "Sutra, sutra,
    ili Mars, sutra?"
  • 6:16 - 6:21
    Počeli smo sa tom terminologijom, jer
    smo morali imati način da razgovaramo.
  • 6:21 - 6:22
    (Smijeh)
  • 6:22 - 6:26
    Sutra je postalo "idusol" ili "soltra."
  • 6:27 - 6:31
    Jer ljudi imaju različite preferencije
    za riječi koje koriste.
  • 6:31 - 6:34
    Neki od vas bi mogli reći "piće"
    a neki od vas bi mogli reći "napitak."
  • 6:35 - 6:38
    Dakle, imamo ljude koji kažu
    "idusol" ili "soltra."
  • 6:39 - 6:43
    A onda nešto što sam primijetila nakon
    nekoliko godina rada na tim misijama,
  • 6:43 - 6:48
    je da mi koji radimo sa
    roverima, kažemo "susol."
  • 6:48 - 6:52
    Ljudi koji rade na misijama na tlu
    kojima cilj nije lutati okolo,
  • 6:52 - 6:53
    kažu "susoul."
  • 6:54 - 6:59
    Tako da mogu reći na kojoj ste misiji
    radili po vašem Marsovskom naglasku.
  • 6:59 - 7:02
    (Smijeh)
  • 7:02 - 7:06
    Dakle, imamo satove i jezik,
    i nazirete temu ovdje, zar ne?
  • 7:06 - 7:08
    Tako da nismo zbunjeni.
  • 7:08 - 7:12
    No, čak i Zemljino dnevno svjetlo
    nas može zbuniti.
  • 7:13 - 7:15
    Ako pomislite da ste upravo sada,
    došli na posao
  • 7:15 - 7:17
    sredina je Marsovske noći
  • 7:17 - 7:20
    a svjetlo ulazi kroz prozore,
  • 7:20 - 7:23
    to će isto tako biti zbunjujuće.
  • 7:23 - 7:26
    Dakle, na ovoj slici kontrolne sobe
    možete vidjeti
  • 7:26 - 7:28
    da su sve rolete spuštene.
  • 7:28 - 7:31
    Tako da nema svjetla koje nam
    odvraća pažnju.
  • 7:31 - 7:35
    Rolete su bile spuštene po cijeloj zgradi
    oko tjedan dana prije slijetanja,
  • 7:35 - 7:39
    i nisu se podigle sve dok nismo
    prešli sa Marsovskog vremena.
  • 7:39 - 7:42
    Dakle, to također vrijedi i za kuću,
    po doma.
  • 7:42 - 7:45
    Bila sam na Marsovskom vremena tri puta,
    i moj muž je rekao,
  • 7:45 - 7:47
    OK, spremamo se za Marsovsko vrijeme.
  • 7:47 - 7:53
    I tako će on staviti foliju preko prozora
    i tamne zavjese i zastore
  • 7:53 - 7:56
    jer ujedno djeluje i na tvoj obitelji.
  • 7:56 - 8:01
    I tako sam živjela u zatamnjenom okolišu,
    ali isto tako je i on.
  • 8:02 - 8:03
    I priviknuo se.
  • 8:03 - 8:07
    Ali onda bih dobila tugaljive e-mailove
    od njega dok je bio na poslu.
  • 8:07 - 8:11
    Trebam li doći kući? Jesi li budna?
  • 8:11 - 8:14
    Koliko je sati na Marsu?
  • 8:14 - 8:16
    I odlučila sam, u redu,
    potreban mu je Marsovski sat.
  • 8:16 - 8:18
    (Smijeh)
  • 8:18 - 8:22
    Ali, naravno, to je 2016. godina,
    pa postoji aplikacija za to.
  • 8:22 - 8:24
    (Smijeh)
  • 8:24 - 8:28
    Tako sada umjesto satova,
    možemo koristiti naše telefone.
  • 8:29 - 8:33
    No, utjecaj na obitelj je bio potpun;
  • 8:33 - 8:36
    nije bio samo na nama koji smo radili
    sa roverima,
  • 8:36 - 8:39
    već i na našim obiteljima.
  • 8:39 - 8:41
    Ovo je David Oh,
    jedan od naših direktora leta,
  • 8:41 - 8:46
    i on je na plaži u Los Angeles-u
    sa svojom obitelji u 1:00 ujutro.
  • 8:46 - 8:47
    (Smijeh)
  • 8:47 - 8:50
    Jer smo sletjeli u kolovozu,
  • 8:50 - 8:55
    a njegova se djeca ne moraju vratiti
    u školu sve do rujna,
  • 8:55 - 8:59
    oni su se prebacili s njime na Marsovsko
    vrijeme za cijeli jedan mjesec.
  • 8:59 - 9:04
    Ustali su 40 minuta kasnije svakog dana.
  • 9:04 - 9:06
    I bili su na tatinom rasporedu.
  • 9:06 - 9:10
    Tako da su živjeli na Marsovskom vremenu
    mjesec dana i doživjeli su avanture;
  • 9:10 - 9:12
    poput kuglanja usred noći
  • 9:13 - 9:14
    ili odlaska na plažu.
  • 9:14 - 9:18
    I jedna od stvari koju smo svi otkrili
  • 9:18 - 9:22
    je da možete ići bilo gdje u Los Angeles-u
  • 9:22 - 9:25
    u 3:00 ujutro kada nema prometa.
  • 9:25 - 9:27
    (Smijeh)
  • 9:27 - 9:28
    Tako da bismo završili s poslom,
  • 9:28 - 9:31
    i nismo htjeli ići kući i uznemiravati
    naše obitelji,
  • 9:31 - 9:34
    a bili smo gladni, i umjesto da odemo
    pojesti nešto blizu,
  • 9:34 - 9:38
    rekli bismo, "Čekaj, ima odličan restoran
    koji radi cijelu noć u Long Beachu,
  • 9:38 - 9:40
    i možemo doći tamo za 10 minuta! "
  • 9:40 - 9:43
    Tako da bismo se vozili tamo --
    bilo je poput 60-ih, bez prometa.
  • 9:43 - 9:47
    Vozili bi do tamo, a vlasnici restorana
    bi pitali,
  • 9:47 - 9:49
    "Tko ste vi ljudi?
  • 9:49 - 9:54
    I zašto ste u mom restoranu
    u 3:00 ujutro?"
  • 9:54 - 9:59
    Spoznali su da postoje horde Marsovaca.
  • 10:00 - 10:04
    lutajući autocestama LA-a usred noći --
  • 10:05 - 10:07
    usred Zemaljske noći.
  • 10:07 - 10:12
    I počeli smo se zapravo
    nazivati Marsovcima.
  • 10:13 - 10:18
    Dakle, mi koji bismo bili na Marsovskom
    vremenu bi se nazivali Marsovcima,
  • 10:18 - 10:21
    a sve ostale bi zvali Zemljanima.
  • 10:21 - 10:22
    (Smijeh)
  • 10:22 - 10:28
    A to je zato kada pomičete vremensku zonu
    svaki dan,
  • 10:28 - 10:34
    počinjete se osjećati odvojeno od
    svih ostalih.
  • 10:34 - 10:38
    Doslovno ste u svom svijetu.
  • 10:39 - 10:46
    Dakle, imam ovaj gumb na kojem piše
    "Preživjela Marsovsko vrijeme. Sol 0-90."
  • 10:46 - 10:48
    A gore na zaslonu je slika tog gumba.
  • 10:48 - 10:54
    Razlog zašto smo dobili te gumbove je
    jer radimo po Marsovskom vremenu
  • 10:54 - 10:59
    kako bi bili što učinkovitiji sa roverima
    na Marsu,
  • 10:59 - 11:01
    kako bi najbolje upotrijebili
    naše vrijeme.
  • 11:01 - 11:05
    Ali ne ostajemo na Marsovskom vremenu
    duže od tri do četiri mjeseca.
  • 11:05 - 11:10
    Na kraju, prebacit ćemo se na modificirano
    Marsovsko vrijeme, kako sad radimo.
  • 11:10 - 11:15
    A to je zato jer uzima danak na vaše
    tijelo, na vaše obitelji.
  • 11:15 - 11:20
    Zapravo, bili su znanstvenici iz polja
    spavanja, koji su nas proučavali
  • 11:20 - 11:25
    jer je bilo toliko neobično za ljude
    nastojati produžiti svoj dan.
  • 11:25 - 11:27
    I imali su nas oko 30
  • 11:27 - 11:30
    nad kojima će provoditi eksperimente
    nedostatka sna.
  • 11:30 - 11:34
    Tako bih došla i uzela test
    i zaspala bih u svakom od njih.
  • 11:34 - 11:41
    A to je zato jer, ponovno,
    to postane teško za vaše tijelo.
  • 11:41 - 11:44
    Iako je bilo potpuno fora.
  • 11:44 - 11:48
    To je bilo veliko iskustvo povezivanja
    s drugim članovima u timu,
  • 11:48 - 11:51
    ali je to teško održati.
  • 11:52 - 11:58
    Tako su te misije roverima naši prvi
    koraci u Sunčevom sustavu.
  • 11:58 - 12:04
    Učimo kako živjeti
    na više od jednog planeta.
  • 12:04 - 12:09
    Mijenjamo našu perspektivu kako bismo
    postali multi-planetarni.
  • 12:09 - 12:12
    Dakle, sljedeći put kada vidite
    Star Wars film,
  • 12:12 - 12:15
    i postoje ljudi koji idu od Dagobah
    sustava do Tatooine,
  • 12:15 - 12:21
    razmislite što to zapravo znači imati
    ljudi proširene toliko daleko.
  • 12:21 - 12:24
    Što to znači u smislu
    udaljenosti između njih,
  • 12:24 - 12:28
    kako će se početi osjećati
    udaljenima jedni od drugih
  • 12:28 - 12:31
    i o samoj logistici vremena.
  • 12:32 - 12:36
    Još uvijek nismo poslali ljude
    na Mars, ali se nadamo da hoćemo.
  • 12:37 - 12:40
    A između tvrtki poput SpaceX-a i NASA-e
  • 12:40 - 12:44
    i svih međunarodnih svemirskih agencija
    na svijetu,
  • 12:44 - 12:48
    nadamo se da ćemo to učiniti
    u sljedećih nekoliko desetljeća.
  • 12:48 - 12:54
    Dakle, uskoro ćemo imati ljude na Marsu,
    i doista ćemo biti multi-planetarni.
  • 12:54 - 12:56
    A mladi momak ili mlada djevojka
  • 12:56 - 13:03
    koji će ići na Mars bi mogli biti u ovoj
    publici ili slušati danas ovaj govor.
  • 13:04 - 13:10
    Htjela sam raditi u Laboratoriju za Mlazni
    Pogon na tim misijama otkad sam imala 14
  • 13:10 - 13:12
    i imam privilegiju biti dio toga.
  • 13:12 - 13:16
    I ovo je izvanredno vrijeme
    u svemirskom programu,
  • 13:16 - 13:19
    i svi smo na tom putovanju zajedno.
  • 13:19 - 13:25
    Zato sljedeći put kada mislite kako
    nemate dovoljno vremena u svom danu,
  • 13:25 - 13:29
    sjetite se, to je samo stvar vaše
    Zemaljske perspektive.
  • 13:29 - 13:31
    Hvala vam.
  • 13:31 - 13:35
    (Pljesak)
Title:
Koliko je sati na Marsu?
Speaker:
Nagin Cox
Description:

Nagin Cox je prve generacije Marsovke. Kao svemirska inženjerka u NASA-inom Laboratoriju za Mlazni pogon, Cox radi u timu koji upravlja roverima SAD-a na Marsu. No, rad od 9 do 5 na drugom planetu -- čiji dan je 40 minuta duži nego na Zemlji -- predstavlja određene, i često smiješne, izazove.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:47
Retired user accepted Croatian subtitles for What time is it on Mars?
Retired user edited Croatian subtitles for What time is it on Mars?
Tilen Pigac - EFZG edited Croatian subtitles for What time is it on Mars?

Croatian subtitles

Revisions